|
CHAPTER 7
7 장
REC #2 HATONN
SUN., AUG. 20, 1989 10:30 A.M. YEAR 3, DAY 004
WHO GETS SAVED
구조 받는 자
"Besides the President and the other officials designated as successors, the Pentagon has developed COG plans for evacuating forty-six key officials at any time of the day or night. These forty-six, named in the Joint Emergency Evacuation Plan, or JEEP, would be moved by helicopter to bunkers and command posts. Each has been issued a JEEP-l identification card. Most of the JEEP-l cardholders are military officers who work for the Joint Chiefs of Staff. An additional 248 JEEP-2 cardholders--disaster relief specialists, senior Pentagon officials and others--would be airlifted to bunkers and command posts but only between the hours of 9 a.m. and 5 p.m. An attack after business hours would mean JEEP-2 cardholders would have to get in their cars and drive to their designated locations. In all, more than 1,000 political and military officials have been deemed important enough to the continued operations of government to warrant evacuations.
후계자로 지명된 대통령과 다른 공직자들 외, (미국) 국방부는 낮 혹은 밤 중 언제라도 46명의 주요 공직자들을 대피시키기 위한 COG 계획들을 개발했습니다(=발전시켰습니다). 비상대피 연합계획Joint Emergency Evacuation Plan, 혹은 JEEP에서 지정된 그 46인은, 헬리콥터로 지하은폐호 혹은 지휘부로 이동될 것입니다. 각자는 JEEP-I 증명카드를 지급 받았습니다. JEEP-I (신분증) 소지자들 대부분은 연합참모장을 위해 근무하는 군인 공직자들입니다. 특별한 248인의 JEEP-2 (신분증명카드) 소지자들 -- 재난구조전문가들, 국방부 고위 공직자들 그리고 다른 사람들 -- 은 벙커와 지휘부로 공수될 것인데 다만 오전 9시와 오후 5시 사이입니다. 업무 시간 후 공격(을 받을 때)는 JEEP-2 소지자들은 자신들의 차를 타고 지정된 위치로 향해야 할 것입니다. 전부 합해서, 1,000명의 행정 및 군사 공직자들이 대피를 보장하고 정부의 지속적 운영에 충분하다고 간주되었습니다.
(* 그 1,000명(과 그 가족) 외의 국민에 대한 생존은....? *)
"So odd is the business of planning for doomsday that nothing may be taken for granted. Thus, COG planners have assumed that the coordinates for Mount Weather and Raven Rock have already been entered into the targeting devices of the Soviet Union's long-range missiles. Because of this, there are other secret civilian and military bunkers. Specialists from FEMA and the Pentagon have divided the country into 10 different regions, among which there may be as many as 50 different 'fallout resistant' command-post bunkers, each linked with the others by satellite, ground-wave and high-frequency transmissions. Anyone of these facilities is equipped to function as an emergency White House, coordinating the functions of a new, reconstituted government. Theoretically, any secret command bunkers could be used by the President or his successor during or after a nuclear strike, allowing COG planners to play the ultimate high-stakes shell game. The attacker could never be certain which bunker was the "right" one.
최후의 심판일에 대한 계획업무가 승인 받지 않아도 좋다는 것은 매우 이상합니다. 그래서, COG 입안자들은 웨더 산Mount Weather(* No.55:chapter 6-(7) 참조 *)과 레이븐 록(* Raven Rock : 미국 Camp David 북쪽 8km에 있는 핵전쟁 작전 본부 지하호 - 야후사전 *)에 대한 좌표가 이미 소련의 장거리 미사일에 (붙은) 표적장치에 입력되었을 거라고 추정했습니다. 이 때문에, 다른 비밀의 민간 및 군사 지하 엄폐호들이 있습니다. FEMA(Federal Emergency Management Agency)로부터의 전문가들과 (미)국방부는 나라를 10개의 다른 지역으로 나누었는데, 그 곳에 ‘방사성 낙진 내성’ 지휘부 벙커들이 50개나 있을 것입니다. 그 각각은 다른 곳들과 위성 및 지상파, 고주파 전송으로 연결되었습니다. 이 시설들의 누구든지 새로 재편된 정부의 기능을 통합(조정)하면서, 비상사태의 백악관으로 기능하도록 교육 받았습니다. 이론적으로, 비밀의 지휘 벙커 어느 것이나, COG 입안자들이 이판사판high-stakes의 포탄 게임을 하도록 허용하면서, 핵 타격 후 혹은 핵 타격 중에 대통령 혹은 그의 후계자가 사용할 수 있었습니다. 공격자는 어느 벙커가 “맞는” 것인지 결코 확신할 수 없었을 것입니다.
"Like 'command and control,' secrecy and deception would also become watch-words of the COG planners. In its essence, during the heavy expenditures of the Reagan years, COG, or Project 908, which is one of its official titles, was a crash program designed to manufacture mobile and secure communications systems, establish the regional centers to which a government under attack could safely be relocated and replicate the most important government services, including allocation of food and medicine and coordination of disaster relief.
“‘명령과 통제’와 같이, 비밀엄수와 기만도 COG 입안자들의 표어가 될 것입니다. 레이건 시대의 대량 (경비) 지출 동안, 그것은 본질에 있어서, 공식적인 직함 중의 하나인 COG 혹은 908 프로젝트는, 기동성 있고 안전한 통신 체계를 구축하고, 식품과 의약품, 재난 구조에 대한 조정을 포함하여, (핵) 공격 중의 정부가 안전하게 재배치될 수 있고 가장 중요한 정부 업무를 복제할 수 있도록 지역 센터들을 설립하기로 설계된 파산 프로그램crash program이었습니다.
Because it was so sensitive, the Reagan administration decided to remove much of the program from congressional oversight. EVEN MANY SENIOR PENTAGON OFFICIALS WERE UNAWARE OF ITS EXISTENCE.
왜냐하면 그것은 매우 민감하였기 때문에, 레이건 행정부는 의회의 감시를 받지 않도록 그 프로그램 중 많은 것을 제거하기로 결정했습니다. (미)국방부의 많은 고위 공직자들조차도 그 (프로그램의) 존재를 눈치채지 못했습니다.
"For all the planning and money that went into the COG program, there have been some embarrassments. One plan called for placing new communications gear capable of withstanding the electronic pulses created by nuclear explosions into specially configured 18-wheel tractor-trailers. The first two prototype trucks were complete in 1984, but when they were dispatched on a test run in rural Virginia that fall, disaster struck. IN ONE INSTANCE, A ROAD BUCKLED UNDER THE TRUCK, WHICH WAS FAR HEAVIER THAN ORDINARY ROADBEDS CAN ACCOMMODATE. THE TRUCK SANK INTO THE PAVEMENT, IMMOBILIZED. THE OTHER TRUCK GOT WEDGED BENEATH A HIGHWAY OVERPASS. EVIDENTLY, SOMEONE HAD NEGLECTED TO CHECK CLEARANCE HEIGHTS FOR BRIDGES." (Hatonn is too embarrassed to even comment that you might miss all this.)
COG 프로그램에 들어간 돈과 계획에도 불구하고, 거기에는 어떤 골칫거리가 있었습니다. 한 계획은 특별히 구성된 18개 -바퀴 견인차- 트레일러에 핵폭발로 발생한 전자파에 저항 능력이 있는 새로운 통신 기구를 둘 것을 요청했습니다. 첫 번째 (만든) 두 개의 트럭이 1984년 완성되었는데, 버지니아의 시골에 시운전하려고 급송되었으나 추락하여, 큰 피해를 입었습니다. 어떤 경우는, 도로가 트럭 아래에서 뒤틀렸는데, 보통의 노면보다 훨씬 더 무거운 그것은 조정할 수 있습니다. 트럭이 포장도로 속으로 가라앉아, 움직이지 않았습니다. 나머지 트럭은 고가도로 밑에서 꽉 끼어버렸습니다. 분명히, 누군가 교량 통과 높이를 점검하지 않았던 것입니다. (하톤은 여러분이 모든 기회를 놓친 거 같다고 말하는 거조차 너무 난처합니다.)
"Some of the communications gear itself caused problems. Officials say THE COMPUTER SYSTEMS OF DIFFERENT GOVERNMENT AGENCIES HAVE NOT BEEN ABLE TO COMMUNICATE WITH EACH OTHER PROPERLY. COLLECTIVELY, THE SYSTEMS COST BILLIONS OF DOLLARS TO DESIGN, BUILD AND INSTALL. Three years ago, intelligence officials say, it was discovered that five such systems could not communicate with one another at all. To rectify the problem, new interface modems were designed, but intelligence officials say the modems have interfered with the systems' ability to send and receive information, in some cases by as much as 75 percent. In one instance, a missile-launch protocol (a detailed series of data needed to arm, fuse and launch a missile) took several seconds to transmit; the transmission is supposed to be almost instantaneous. In-selected reports to Congress, military officials say, COG planners misrepresented the results of tests on the system. 'Congress was treated to a successful demonstration,' says one source, 'except the results were rigged'. At one briefing, in December, 1985, congressmen were told that the communications systems were 'operational', even though they were not capable of functioning properly at the time.
“몇몇 통신 기구는 그 자체가 문제들을 일으켰습니다. 각 정부 기관들의 컴퓨터 시스템이 서로 적절히 통신할 수 없었다고 공직자들은 말합니다. 공동으로, 그 시스템들을 설계하고, 구축하고, 설치하는 데에 수십 억 달러가 지출되었습니다. 삼년 전, 정보기관원들이 말하기를, 그러한 시스템 5개소가 전혀 서로 통신이 되지 않았음이 발견되었다고 합니다. 그 문제를 수정하기 위하여, 새롭게 상호작용하는 모뎀이 설계되었으나, 그 모뎀은, 어떤 경우에는 75 퍼센트까지나, 정보를 주고받는 능력을 방해했다고 정보기관원들이 말하고 있습니다. 한 번은, 미사일 발진 규약protocol(무장시키고, 퓨즈를 달고, 미사일을 발진시키는 데 필요한 구체적인 일련의 자료)을 전송하는 데에 수초가 걸렸는데; 전송은 거의 즉시 이루어져야 합니다. 군사 공직자들이 말하기를, 의회에 보내는 엄선된 보고서에는, COG 입안자들이 그 시스템의 시험 결과를 나타내지 않았다고 합니다. 한 정보원이 말하는데, ‘결과가 조작되었음을 제외하면, 의회는 성공적인 실험이라고 언급하였다’ 합니다. 1985년 12월, 한 상황설명에서, 의회는 그 통신 시스템이 ‘작동’하였다고 들었습니다. 그 때에 그것들이 제대로 작동될 수 없었음에도 말입니다.
"Problems with COG, Which might have come to light eventually, surfaced when someone blew a whistle. In 1983, then Defense Secretary Caspar Weinberger and the Joint Chiefs of Staff assigned the Army the job of devising and maintaining the COG communications system under Project 908. The Army, in turn, assigned the job to its Information Systems Command, based at Fort Huachuca, Arizona."
"COG가 가진 문제들은, 누군가 호각을 불 때, 표면화하여, 결국은 밝혀야 합니다. 1983년, 그 후 국방장관 카스파 와인버거와 합동 참모장들은 육군에 프로젝트 908에 속한 COG 통신 시스템을 유지하고 고안하는 업무를 배당했습니다. 차례로, 육군은 그 업무를, 아리조나 호추카 주둔지에 기지를 둔, 정보 시스템 지휘부로 넘겼습니다.”
WHO GETS PAID
수지맞는 자
"For help on Project 908, the Information Systems Command turned to a company based in Arlington, Va., the Betac Corporation. A consulting firm composed of former intelligence and communications specialists from the Pentagon, Betac was awarded a 'sole source' contract to devise and maintain security systems for parts of the COG communications system. The 'main basis for selecting the Betac Corporation for this contract effort, I according to an Army contracting document, 'was because no other company has its unique experience, business status and role in C31 architecture.' Internal Army documents indicate the value of Betac's Army contract in 1983 at $316,672. By 1985, it had risen to nearly $3 million. By 1988, Betac had multiple COG contracts worth $22 million.
“프로젝트 908을 지원하기 위하여, 정보체계지휘부는 (미국 동부지역에 위치한)버지니아 주(의 한 군郡인)알링턴에 본사를 둔, 베탁사社에 (눈을) 돌렸습니다. 텐타곤(미 국방부) 출신의 전직 정보 및 통신 전문가들로 구성된 자문업체, 베탁사社는 COG 통신 시스템의 여러 부분에 대한 보안 시스템을 고안하고 유지하기 위하여 ‘독점 공급원“ 계약(* 아마도 수의계약을 의미하는 듯.. *) 혜택을 받았습니다. ‘그 계약 결과로 베탁사社를 선택하는 주요 이유는, 육군Army 계약 문서에 의하면’, 다른 업체는 C31 설계 역할과, 사업 자격, 자체의 독특한 경험이 없다는 것이었습니다. 1983년에 베탁사社의 육군Army 계약액은 316,672 달러($)라고 내부 군사 문서는 지적하고 있습니다. 1985년까지, 그것은 거의 3백만 달러($)로 치솟았습니다. 1988년까지, 베탁사社는 2천2백만 달러($)의 가치가 있는 많은 COG 계약을 했습니다.
"A civilian intelligence officer responsible for security at the Information’s Systems Command was curious about Betac, according to Army and congressional sources. Thomas Golden wanted to know whether regular Army personnel could supply the services Betac was being paid to provide. Golden would not talk with a U.S. News reporter. But military and congressional sources say he became curious after learning that a number of Army officials who had worked with Betac at Fort Huachuca and elsewhere were retiring from the Army and being hired back, under the auspices of Betac. As paid consultants to the Army, some were earning up to $400 a day. Seldom had the Pentagon's revolving door spun more quickly. Golden also discovered that Eugene Renzi, a Colonel who was deputy chief of staff for operations at the Information Systems Command, had been a key player in the award of the Betac contract. Golden learned that Renzi's son was now working for Betac.
“육군 및 의회 정보원에 따르면, 정보체계지휘부의 보안에 책임이 있는 한 민간인 정보담당 공직자가 베탁사社에 대하여 알고 싶어 했습니다. 토마스 골든은 정규 군요원이 베탁사社가 제공하고 대가를 받고 있는 업무를 대신할 수 있는지 알고자 했습니다. 골든은 US 뉴스 리포터와 의논(상담)하지 않았을 것입니다. 하지만 군사 및 의회 정보원은 호추카와 그 외 다른 곳에서 베탁사社와 일한 다수의 육군Army 공직자들이 육군Army 에서 은퇴하고 있었고, 베탁사社의 후원 하에, 재고용되고 있음을 알고 그가 호기심이 생겼다고 말합니다. 육군Army에 대한 유료 자문비로, 몇몇 사람들은 일당 400달러($)를 벌고 있었습니다. 펜타곤의 회전문을 좀처럼 더 빨리 돌리지 못했습니다. 골든은 정보체계지휘부에서 작전 부참모장이었던 대령, 오진 렌지가 베탁사社와의 계약에 대한 심사 (업무)에서 주요 인물이었음도 발견했습니다. 골든은 렌지의 아들이 지금 베탁사社에서 근무하고 있음을 알았습니다.
"Pointing fingers at COG was a risky business. Gicola Thorndike, a senior Army contracting officer at Fort Huachuca, says she was forced out of the Army after demanding repeatedly to review the Betac contract. But Golden had authority to review parts of the contract." (Now, friends, does this look just a bit strange?) "In July of 1987, when investigators from the Army inspector general's staff came to Fort Huachuca asking questions about Betac, Golden talked. Under an offer of confidentiality. Golden told of his concerns about the Betac contract. Within weeks, Golden's comments had leaked back to Fort Huachuca." (But of course, why else stage the scenario?)
“COG를 지적하는 것은 위험한 일이었다. 호추카 주둔지에서 육군 계약담당 고위 공직자인 지콜라 돈다이크, 그녀는 베탁 계약을 재검토하라고 몇 번이나 반복해서 요구한 후 육군 바깥에서 폭행을 당했다고 말합니다. 하지만 골든에게는 그 계약의 일부를 재검토하는 권한이 있었습니다.” (자, 친구들이여, 이것이 좀 이상하게 보이지 않나요?) “1987년 7월, 육군 감사원장 참모진에서 조사자들이 호추카 주둔지에 와서 베탁사社에 대해 질문하여, 골든은 말했습니다. 기밀이라 말하며, 골든은 베탁사社의 계약에 대하여 자신의 우려를 말했습니다. 수 주 내, 골든의 비평은 호추카 주둔지로 흘러들어 갔습니다.” (하지만 당연히 (묻고 싶은 것은), 왜 딴 각본을 무대에 올립니까?)
UNANSWERED QUESTIONS
대답 없는 질문들
"It was a bad sign. The Army's inspector general has enjoyed a strong reputation for integrity, but the Golden affair shot a huge hole through it. The Army IG began another investigation to determine who had leaked Golden's comments. But word of the new investigation quickly leaked, and before the investigators even left for Fort Huachuca, officials at the Information Systems Command had begun destroying documents. When the Army investigators arrived at Fort Huachuca, they were told the documents had been destroyed in compliance with 'routine classified documents disposal' procedures. According to a copy of their report, the Army investigators concluded that Renzi had retaliated against Golden. But they found no other improprieties and recommended that the investigation be closed. Renzi received a reprimand. The affair was over. Or so it seemed.
“그것은 나쁜 징조였습니다. 육군의 감사원장은 정직하기로 명성이 나 있었는데, 하지만 골든의 사건은 그것으로 인해 큰 결함이 돌출되었습니다. 그 육군 감사원장은 골든의 비평을 누가 흘렸는지 결정하기 위해 다른 조사를 시작했습니다. 그러나 그 새로운 조사에 대한 소문이 빠르게 새어나가, 조사자들이 호추카 주둔지를 향해 떠나기도 전에, 정보체계지휘부의 공직자들은 문서들을 파기하기 시작했습니다. 육군의 조사자들이 호추카 주둔지에 도착했을 때, 그들은 그 문서들이 ‘통상적인 비밀문서 처리’ 과정에 따라 파기되었다고 들었습니다. 그들의 보고서 사본에 의하면, 육군의 조사자들은 렌지가 골든에 대하여 보복을 했다고 결론을 내렸습니다. 그러나 그들은 다른 부정을 찾지 못했고 조사를 종결하도록 권고했습니다. 렌지는 징계를 받았습니다. 사건은 끝났습니다. 혹은 그렇게 보였습니다.
"But others besides Golden had begun raising questions about the COG program. Fred Westerman had worked for more than 20 years as an Army counter-intelligence officer before retiring to open his own consulting firm, Systems Eval*uation, Inc. Documents show that his company was awarded a contract to provide security for COG facilities around the country. According to Westerman's attorney, Francis Mroz, Westerman discovered that his part of the COG program was riddled with security problems, such as inadequate alarms, faulty locks and flimsy doors. Mroz also says his client became concerned about 'waste and abuse,' such as payments for work not properly done. After Westerman proposed tighter controls, he says, the Army declined to renew his contract. He has sued the Army and FEMA for what he says are unreimbursed costs. In court papers, he has alleged that unidentified government agents have conducted a campaign of secret surveillance, break-ins at his office and wiretaps. His lawyer was a witness to one episode in which an alleged government agent kept watch on Westerman's movements. When the agent's license plate was traced, it was found to belong to a couple in Delaware, who knew nothing about the vehicle. A Justice Department attorney has since launched an investigation "(Now we know about the justice system, don't we?)" of Westerman to determine whether he committed any fraud in the COG program. In an extraordinary move, the government has also sought to classify Westerman's civil suit.
“그러나 골든 외의 다른 사람들이 COG 프로그램에 대하여 문제를 제기하기 시작했습니다. 프레드 웨스터만은 자신의 자문업체인 시스템즈 이배류에이션사社를 개업하기 위해 은퇴하기 전前육군 역정보 담당 공직자로 20년 이상 근무했었습니다. 문서들은 그의 사업체가 전국의 COG 시설에 보안 시스템을 공급하는 계약을 맺는 혜택을 받았음을 나타내고 있습니다. 웨스터만의 변호사인, 프란시스 므로즈에 따르면, 웨스터만은 COG 프로그램 중 자신이 공급한 일부가 미숙한 경고 (시스템), 불완전한 잠금장치, 허술한 출입문들과 같은, 보안 문제로 수수께끼 같은 말을 들었음을 깨달았다고 했습니다. 므로즈도, 적절치 않게 이루어진 대금 지불 같은, 그의 고객이 ‘낭비와 남용’에 대하여 염려하게 되었다고 말합니다. 웨스터만이 더 엄격한 관리를 제안한 후, 그가 말하기를, 육군은 그의 계약을 갱신하는 쪽으로 기울었다고 합니다. 그는 그가 말한 미상환 경비에 대하여 육군과 FEMA를 상대로 소송을 제기했습니다. 법정 기록에서, 그는 정체불명의 정부 대리인들이 비밀 감시와 사무실 침입(밤도둑질), 도청 행위를 했다고 진술했습니다. 그의 변호사는 (웨스터만이) 주장한 한 정부 대리인이 웨스트만의 움직임을 계속 감시하는 한 사건의 목격자였습니다. 그 대리인의 차량 번호판을 추적했더니, 델라웨어에 사는 어느 부부 것임이 발견되었는데, 그 부부는 그 차량에 대하여 아무 것도 몰랐습니다. 그 후 한 법무부 검사가 “(우리는 이제 그 사법 시스템에 대하여 잘 알고 있쪄~?)” 웨스터만이 COG 프로그램에서 사기행위를 저질렀는지 결정하기 위해 웨스터만에 대하여 조사하라고 명령을 내렸습니다. 특별조처로, 정부도 웨스터만의 민사소송civil suit을 기밀 취급하도록 조사도 했습니다.
"Congressional investigators eventually became aware of some of the concerns about COG, having heard complaints informally through contact in the Pentagon. Representative Les Aspin (D Wis.), the chairman of the House Armed Services Committee, was especially perturbed by the Army's initial investigation into the COG program. In a report, Aspin's investigators concluded that the Army's inspector-general system was compromised. And in a stinging letter to Army Secretary John Marsh dated Oct. 24, 1988, Aspin said he was ‘concerned about the objectivity and competence of the investigation.’ Aspin wrote that the 'confidentiality of the investigation was breached almost immediately by the head of the inspector-general inspection team.' Aspin's investigators concluded that the Army had failed to exercise adequate oversight over the COG program. They also found that the sole-source contract to Betac should not have been allowed. Betac officials say they know of no investigation of any of their contracts. They declined to discuss the COG program because of its classified nature."
의회의 조사자들이 결국, 펜타곤의 계약으로 인한 (민사소송에서) 원고의 최초의 진술을 듣고, COG에 대한 몇 가지 우려를 알아챘습니다. (미국 상원) 군사위원회의 회장, 레스 아스핀 (D Wis.) 대표자는 육군의 최초 COG 프로그램 조사로 특히 혼란되었습니다. 보고서에서, 아스핀의 조사자들은 육군의 감사 시스템은 타협 처리되었다고 결론지었습니다. 1988년 10월24일자의 육군서기관에게 보내는 신랄한 편지에서, 아스핀은 자신은 ‘조사에 대한 권한과 객관성에 대하여 우려한다.’고 말했습니다. 아스핀은 ‘감사원 감사팀장에 의해 조사에 대한 기밀성이 깨어졌다’고 썼습니다. 아스핀의 조사자들은 COG 프로그램에 대한 충분한 감시에 실패했다고 결론지었습니다. 그들은 또한 베탁사에 대한 수의계약은 허용되지 않아야 했음도 알았습니다. 베탁사의 직원들은 그들의 계약 어느 것에 대한 조사도 아는 바가 없다고 말하고 있습니다. 그들은 기밀 취급 특성으로 COG 프로그램에 대한 토론을 사절했습니다.”
COVER-UPS AND FAT CONTRACTS
은폐와 우둔한 계약들
"For the Congress, the first long look into the COG program was not a heartening one. In response to Aspin's letter, the Army has reopened its investigation of the Army's inspector general and the COG program. Those familiar with this latest inquiry, and with the ongoing congressional inquiry, say intelligence officials are disturbed by what they describe as attempted cover-ups of wrongdoing, possible fraud and woefully inadequate oversight of multimillion-dollar contracts. Investigators have been told of double billing by some COG contractors to separate agencies of the Government for the same work. It was also learned that other contracts, valued at millions of dollars, were increased, some by as much as 50 percent, without input by any contract-oversight office or without any demonstration of need. Pentagon sources say the COG program has awarded contracts worth tens of millions of dollars to former military officials who worked on COG while they were in the Pentagon. 'The program,' says a key official, referring to a troubled multibillion-dollar antitank weapons system that was scrapped by Congress, 'is another DIVAD.' Says another: 'It is a real mess.'
“의회 입장에서는, COG 프로그램에 대한 첫 번째의 긴 조사가 믿을 만한 것이 아니었습니다. 아스핀의 서한letter에 응하여, 육군은 육군 감사원장과 COG 프로그램에 대한 조사를 재개했습니다. 진행 중인 의회의 질의와 더불어, 가장 최근의 질의에 정통한 사람들은, 정보 공직자들은 자신들이 비행과 있음직한 사기행위, 수 백만 달러 짜리의 계약들에 대한 심히 불충분한 감독을 은폐하여 기술함으로써 혼란되어 있다고 말합니다. 조사자들은 동일한 작업에 대한 정부의 대행업체들을 분리시켜 몇몇 COG 계약자들이 이중 청구서를 작성하고 있다고 들었습니다. 계약 감독 업무에 대한 자료도 없이 혹은 필요하다는 증거도 없이, 수 백 만 달러로 평가된, 다른 계약들은 50%나 증가했습니다. 펜타곤 소식통은 미 국방부Pentagon에 있는 동안 COG 업무를 담당한 전직 군 공직자들에게 수 천만 달러짜리의 계약을 맺어주었다고 말하고 있습니다. 의회Congress가 폐기한 어떤 난처한 수 십 억 달러 (짜리의) 대전차 무기 시스템을 언급하면서, 한 주요 공직자는, ‘그 프로그램은 또 하나의 다른 대공자주포DIVAD이다.’라고 말합니다. ‘그것은 정말 실수이다.’고 다른 사람은 말합니다.
"Things could get messier still. Subpoenas have been issued, and a grand jury continues to hear evidence. Congress is set to hold hearings this fall on the lack of oversight of classified, or 'BLACK'" (You see, dear ones, you have it again in their own words: BLACK PROGRAMS) "Pentagon programs like COG. For one of the nation's most secret national-security programs, the glare of publicity is bound to be embarrassing. That one of the nation's most important national-security programs was jeopardized by the very people in charge of it would be the most wounding development of all."
“일이 아직도 번거롭게 되어가고 있다. 소환장이 발부되었고, 대규모 배심이 증언을 듣고 있다. 의회는 기밀 취급으로 지정된 (사건), 혹은 “속이 검은 (사건)”에 대한 감시 소홀에 대하여 청취하기 시작했다.” (사랑하는 이들이여, 보세요. 여러분은 그들의 말 속에서: 검은 프로그램BLACK PROGRAMS이라는 말을 재차 듣고 있습니다.) “펜타곤(미국 국방부)은 COG 같이 계획을 세우고 있습니다. 국가의 극비 국가보안 프로그램은, 세평publicity의 눈초리가 골칫거리인 모양입니다. 국가의 가장 중요한 국가보안 프로그램 중 하나가 모든 발전에 가장 저해되는 영향을 받는 바로 그 사람들에 의해 위태로운 지경이 되었습니다.”
I wish to acknowledge the reporter of this well done article: Steven Emerson.
나는 잘 작성된 그 논설의 보도자인: 스티븐 에머슨을 인정하고자 합니다.
Now I want to quote a shorter insert article by Merrill McLoughlin in the same journal.
지금 나는 같은 정기 간행물에 실린 머릴 맥루프린의 단문을 인용하려고 합니다.
FROM 'DUCK AND COVER' TO 'RUN LIKE HELL'
‘대피와 덮어 가리기’에서부터 ‘필사적인 대피’까지
"Perhaps the seeds of optimism were sown way back after the great flood, when Noah and his passengers trooped off the ark onto Mount Ararat, two by two, eager to get on with being fruitful and multiplying. It was then that God promised never again to 'destroy every living creature.' And ever since human beings have maintained a stubborn hope that it is possible to survive the worst.
“노아와 그의 승객들이, 짝을 지어, 풍성한 열매를 맺고 번성하기를 열망하며, 방주ark를 아라랏산으로 떠나게 했을 때, 낙천주의자의 씨는 대홍수 후 옛날에 뿌려졌을지도 모릅니다. 신God께서 결코 다시는 ‘모든 살아 있는 피조물을 절멸시키지’ 않겠다고 약속한 때가 그때였습니다. 그리고 그 후 죽 인류는 최악의 (상황을) 면할 수 있다는 고집스러운 희망을 유지했습니다.
"Nothing has changed in the Nuclear Age. The first great fad, after the Soviets detonated their first A-bomb, was blast shelters--windowless, thick-walled buildings that might protect inhabitants if they didn't happen to be located precisely at ground zero. But such buildings were far too expensive to build, so federal officials launched a multimedia educational campaign. KNOW THE BOMB'S TRUE DANGERS blared the films and pamphlets. To avoid them, simply 'duck and cover.' Millions of schoolchildren spent untold hours ducking under desks and covering their head to the tune of air-raid sirens.
“핵 시대에는 아무 것도 변하지 않았습니다. 소련이 그들의 첫 원자폭탄을 폭발시킨 후, 제일 먼저 크게 유행한 것은 만일 주민들이 정확히 해발 제로(0)에 위치하지 않았다면 그들을 보호해야 할 두꺼운 벽으로 된 건물과, 창문 없는 폭발 대피처(를 만드는 것)이었습니다. 그러나 그런 건물은 만들기에 너무나 비용이 많이 들어, 연방정부 공직자들은 다중매체를 통하여 교육 운동 (프로그램을) 내보냈습니다. 영화와 소책자들은 (원자) 폭탄은 정말 위험하니 명심하십시오 라고 외쳤습니다. 그것들을 피하기 위해서는, 간단히 ‘대피하여 뒤집어씁니다.’ 수 백 만의 학생들이 공습경보에 맞춰 책상 밑으로 피하여 자신들의 머리를 덮어씌우고 많은 시간을 보냈습니다.
"The trouble was that even the experts didn't know the bomb's true dangers. And as it became clear that the most acrobatic ducker wouldn't survive a thermonuclear blast, officials changed their advice from 'duck and cover" to 'run like hell' and tried to design evacuation plans. In the mid-1950's, scientists realized that even if you ran, you couldn't hide. The real danger of the bomb was a silent, invisible and highly mobile by-product called "fallout". By 1962, and the Cuban missile crisis, fallout shelters were the order of the day. Families stocked backyard bunkers with food, water and weapons.
“문제는 전문가들조차 그 원자폭탄의 진정한 위험을 몰랐습니다. 대부분의 곡예 잠수자가 열핵폭발 후까지 생존하지 못할 거라는 것이 명백해짐에 따라, 공직자들은 ‘대피와 덮어가리기’에서 ‘필사적인 대피’로 자신들의 권고를 변경하여, 대피 계획을 세우려고 했습니다. 1950년 대 중반, 과학자들은 도망(대피)하더라도, 숨을 수 없다는 것을 깨달았습니다. 그 폭발의 진정한 위험은 조용하고, 눈에 보이지 않으며 “죽음의 재”라 하는 높이 이동하는 부산물이었습니다. 1962년, 그리고 큐바의 미사일 위기까지는, 낙진 대피처가 유행이었습니다. 각 가정은 뒤뜰 지하 땅굴bunkers에 식품, 물, 무기를 저장했습니다.
"The early 1980's brought the last great burst of civil-defense enthusiasm. Although his advisers never figured out just where he got his information, Ronald Reagan was convinced that the Soviet Union had invested in 'a great civil-defense program' and called for a matching American effort. Building shelters for all Americans would cost a budget-shattering $70 billion "(well, still cheaper than the S & L bailout)" or more. So federal officials concentrated instead on 'crisis relocations planning.' Once again, the planners designed evacuation measures. The private sector, too, pitched in. AT&T set up shelter for key executives. And in LaVerkin, Utah, a developer built 240 underground condos complete with outdoor scenes painted on the 'windows.'
“1981년대 초 민간 방공에 대한 열광이 최고조에 달했습니다. 비록 그의 조언자들은 그가 정보를 어디서 얻었는지 결코 생각해내지 못했지만, 로널드 레이건 (대통령)은 소련이 “대규모 민간 방공 프로그램‘에 투자했으며 (그것이) 그에 어울리는 미국의 노력을 요구했음을 깨달았습니다. 전 미국인용 대피호 건조는 예산 파괴적인 700억 달러 혹은 그 이상 들 것입니다.” (그런데, S & L 긴급탈출 (예산) 보다는 아직 값이 쌉니다.) 그래서 연방 정부 공직자들은 대신 ‘위기 재배치 계획’에 집중했습니다. 다시 한 번, 입안자들은 대피 방책을 계획했습니다. 개인 구역이, 역시, 공헌했습니다(=안성맞춤이었습니다?). AT&T는 주요 중역용 대피호를 만들었습니다. 그리고 유타주州의 라베르킨에서, 한 택지개발업자는 ‘창문’에 야외정경을 그린 240채의 지하 콘도를 지었습니다.
"For those without access to such facilities, Reagan's deputy Under Secretary of Defense, T.K. Jones, had some advice. 'Dig a hole, cover it with a couple of doors and then throw 3 feet of dirt on top. It's the dirt that does it. If there are enough shovels to go around, everybody's going to make it."
‘그러한 시설에 접근할 수 없는 사람들을 위하여, 레이건 (정부)의 국방부 차관 티.케이. 존은 어떤 조언을 했는데, “호를 파서, 여러 겹의 문을 달고 그 위에 3 피트(약90cm) (두께의) 흙을 덮어 씌웁니다. 그런 역할을 하는 흙이지요. 자주식 (중장비) 쇼벨이 충분하면, 누구나 그 호를 만들려고 할 것입니다.”
Now, let us turn briefly to the military scenario for coping with doomsday:
우선, 최후의 심판일doomsday에 대처하는 군의 각본으로 잠시 돌아갑시다.
FIGHTING BACK AFTER AN ATTACK
반격과 공격
"The U.S. military has its own scenario to cope with doomsday. In a nuclear attack, the Pentagon would certainly be targeted, so plans have been laid for the nation's military elite to wage war from other places. There are secret bomb shelters and airborne command posts. The most likely underground bunker is located five miles north of Camp David in the Maryland hills. Its official name is the Alternate National Military Command Center, but it is known more commonly as Raven Rock or, simply Site R." (Now, surely no one in the enemy camp could pinpoint that location for missile attack--it is so thoroughly SECRET in location.) “Raven Rock is said to be able to withstand everything but a direct hit.” (Well, no need to worry about that as obviously no one would be able to pin point five miles north of Camp David in the Maryland hills.) "The nation's war planners could stay there a long time, too. According to military documents, Raven Rock has a medical clinic, a barber shop and a dining hall. There is also a chapel, a laundry (self-service only), a racquetball court and a place to cash checks.
“미군은 최후의 심판일doomsday에 대처하기 위한 자체의 각본을 갖고 있습니다. 핵 공격 시, 펜타곤은 틀림없이 표적이 될 것이고, 그래서 다른 곳에서 전쟁을 수행하도록 정예 국군을 배치해두었습니다. 비밀의 폭격 대피호와 공수사령부가 있습니다. 대부분의 지하 엄폐호는 매릴랜드 언덕에 있는 캠프 데이빗 북쪽 5마일에 위치하고 있습니다. 그것의 공식적인 명칭은 국군 임시사령부 센터(?)the Alternate National Military Command Center이지만, 일반적으로 레이븐 록 혹은 간단히 R 사이트로 더 알려져 있습니다.” (그런데, 확실히 적진의 누구도 미사일 공격을 위한 그 위치를 정확히 나타내지 못할 것입니다. -- 그 위치는 매우 철저한 비밀입니다.) “레이븐 록은 직격탄 외에는 모든 것에 저항할 수 있다고 합니다.” (그래요, 분명히 아무도 매릴랜드 언덕에 있는 캠프 데이빗 북쪽 5마일을 지적할 수 없을 터이므로 걱정할 필요는 없습니다.) “국가의 전쟁 입안자들 역시 거기에서 오랫동안 머물 수 있었습니다. 군사 문서에 의하면, 레이븐 록은 의료원과, 이발소, 식당이 갖춰져 있습니다. 또한 교회와 (셀프 서비스) 세탁소, 라켓볼 코트, 수표의 현금교환소도 있습니다.
"The President and top military leaders could take to the air, if need be, boarding one of four specially equipped Boeing 747's called National Emergency Airborne Command Posts (NEACP's) kept at Andrews Air Force Base near Washington. The NEACP's can stay airborne for 12 hours and travel up to 6,000 miles without refueling. They carry tons of communications equipment linked to a satellite network, as well as commercial telephone systems.
“유사시, 대통령과 고위 군 지도자들은 워싱턴 근처 앤드루 공군기지에 보관하고 있는 국가 비상공수 사령부(NEACP's)라 하는 특별히 장치한 4대의 보잉747 중 한 대를 타고 이륙할 수 있었습니다. NEACP's(국가 비상공수 사령부=보잉747)는 12시간 동안 공중에 떠 있을 수 있으며 또 연료 재공급 없이 6,000마일 (=> 1마일=약1.069km => 6,000*1.609 = 9,654km)을 비행할 수 있습니다. 그것들은 상업용 전화 시스템과 마찬가지로, 위성 통신망에 연결된 수 톤의 통신장비를 싣고 있습니다.
"If the Strategic Air Command is unable to carry out its mission from its underground headquarters at Offutt Air Force Base outside Omaha, it, too, can take to the air. SAC maintains several four-engine jet aircraft code-named 'Looking Glass’, each of which can carry a 28 person airborne command staff--including intelligence, weather, logistics and battle specialists. These craft can remain aloft for more than 8 hours. One of the jets is kept airborne at all times." Reporter: Douglas Pasternak
“만일 전략 공군 사령부the Strategic Air Command가 오마하 외곽 오팟 공군 기지에 있는 지하본부에서 임무를 수행할 수 없을 경우엔, 그것 역시, 이륙할 수 있습니다. SAC(the Strategic Air Command)는 암호명이 ‘루킹 그라스Looking Glass’인 제트 엔진이 4개 달린 여러 대의 항공기를 유지하고 있는데, 각 항공기는 -정보, 기상, 병참, 전투 전문가를 포함하여 28명의 공수사령부 참모들을 실어 나를 수 있습니다. 이들 항공기는 8시간 이상 높이 떠 있을 수 있습니다. 그 제트 엔진 항공기 중 한 대는 항상 공중에 떠 있습니다.” 보도 기자: 더글라스 파스터낙.
Well, there you have it--since it will only take Earth about 250 million years to recover from radiation contamination--who knows if those 747's can stay airborne long enough-well, perhaps if the hydraulics don't fail and they don't need refueling. Rest well tonight, brothers, knowing that you are in capable hands!
그런데, -- 방사능 오염으로부터 지구Earth를 복구하는 데 약2억5천만년이 걸릴 것이기 때문에 -- 여러분에게는 그 747 항공기들이 공중에 오랫동안 잘 떠 있다는 사실을 아는 사람이 있습니다. 아마도 수리학이 실패하지 않고 그 항공기들이 연료 재공급을 필요로 하지 않다면 말입니다. 형제들이여, 오늘 밤은 편히 쉬십시오. 유능한 사람이 연구 중에 있으니까요.
Another respite, Dharma, as I don't know how your brothers feel but you are turning green, chela. Someone is apt to guess you are one of those little green men from Mars with antennae and bug eyes.
휴식해요, 다르마, 그대가 기분이 갑자기 나빠지고 있다는 점을 빼고는 그대의 형제들이 어떻게 생각하는지 나는 모르지만 말입니다. 어떤 이는 그대가 더듬이와 곤충 눈을 가진 화성Mars에서 온 작은 녹색 인간 중 하나로 생각하는 경향이 있습니다.
So be it, Hatonn to stand-by, SALU.
그러할지어다. 안녕히. 하톤은 대기합니다.
(계속됩니다.)
- 피닉스 저널 / 스페이스게이트 - 걷혀진 장막