Cakkavattiariyavattaṃ
전륜왕의 의무
성스러운 전륜성왕의 의무
84. ‘‘‘Katamaṃ pana taṃ, deva, ariyaṃ cakkavattivatta’nti ? ‘Tena hi tvaṃ, tāta, dhammaṃyeva nissāya dhammaṃ sakkaronto dhammaṃ garuṃ karonto [garukaronto (sī. syā. pī.)] dhammaṃ mānento dhammaṃ pūjento dhammaṃ apacāyamāno dhammaddhajo dhammaketu dhammādhipateyyo dhammikaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ saṃvidahassu antojanasmiṃ balakāyasmiṃ khattiyesu anuyantesu [anuyuttesu (sī. pī.)] brāhmaṇagahapatikesu negamajānapadesu samaṇabrāhmaṇesu migapakkhīsu. Mā ca te, tāta, vijite adhammakāro pavattittha. Ye ca te, tāta, vijite adhanā assu, tesañca dhanamanuppadeyyāsi [dhanamanuppadajjeyyāsi (sī. syā. pī.)]. Ye ca te, tāta, vijite samaṇabrāhmaṇā madappamādā paṭiviratā khantisoracce niviṭṭhā ekamattānaṃ damenti, ekamattānaṃ samenti, ekamattānaṃ parinibbāpenti, te kālena kālaṃ upasaṅkamitvā paripuccheyyāsi pariggaṇheyyāsi – ‘‘kiṃ, bhante, kusalaṃ, kiṃ akusalaṃ, kiṃ sāvajjaṃ, kiṃ anavajjaṃ, kiṃ sevitabbaṃ, kiṃ na sevitabbaṃ, kiṃ me karīyamānaṃ dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya assa, kiṃ vā pana me karīyamānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya assā’’ti? Tesaṃ sutvā yaṃ akusalaṃ taṃ abhinivajjeyyāsi, yaṃ kusalaṃ taṃ samādāya vatteyyāsi. Idaṃ kho, tāta, taṃ ariyaṃ cakkavattivatta’nti.
84. ‘‘‘Katamaṃ pana taṃ, deva, ariyaṃ cakkavattivatta’nti ?
4.[왕위를 물려받은 왕족출신의 왕]‘폐하, 고귀한 전륜왕의 의무란 어떠한 것입니까?’라고.
5.“‘폐하, 그런데 그 성스러운 전륜성왕의 의무란 어떠한 것입니까?라고.
‘Tena hi tvaṃ, tāta, dhammaṃyeva nissāya dhammaṃ sakkaronto dhammaṃ garuṃ karonto [garukaronto (sī. syā. pī.)] dhammaṃ mānento dhammaṃ pūjento dhammaṃ apacāyamāno dhammaddhajo dhammaketu dhammādhipateyyo
[왕이었던 선인]1)‘왕이여, 가르침에 의지하고 가르침을 존경하고, 가르침을 존중하고, 가르침을 숭상하고, 가르침을 경배하고, 가르침을 공경하고, 가르침을 기치로 삼고, 가르침을 표지로 삼고, 가르침을 선구로 삼고,
‘왕이여, 그렇다면 참으로 그대는 법을 의지하고 법을 존경하고 법을 존중하고 법을 숭상하고 법을 예배하고 법을 공경하고 법을 깃발로 하고 법을 상징물로 하고 법을 우선하여
dhammikaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ saṃvidahassu
여법하게 살피고 감싸고 보호하라.
법답게 살피고 감싸고 보호하라.
antojanasmiṃ
내부의 사람들을.
그대의 백성들과
2)[가르침에 의지하고 가르침을 존경하고, 가르침을 존중하고, 가르침을 숭상하고, 가르침을 경배하고, 가르침을 공경하고, 가르침을 기치로 삼고, 가르침을 표지로 삼고, 가르침을 선구로 삼고, 여법하게 살피고 감싸고 보호하라.]
balakāyasmiṃ
군대를.
군대와
3)[가르침에 의지하고 가르침을 존경하고, 가르침을 존중하고, 가르침을 숭상하고, 가르침을 경배하고, 가르침을 공경하고, 가르침을 기치로 삼고, 가르침을 표지로 삼고, 가르침을 선구로 삼고, 여법하게 살피고 감싸고 보호하라.]
khattiyesu anuyantesu [anuyuttesu (sī. pī.)]
왕족들과 신하들을.
끄샤뜨리야들과 가신들과
4)[가르침에 의지하고 가르침을 존경하고, 가르침을 존중하고, 가르침을 숭상하고, 가르침을 경배하고, 가르침을 공경하고, 가르침을 기치로 삼고, 가르침을 표지로 삼고, 가르침을 선구로 삼고, 여법하게 살피고 감싸고 보호하라.]
brāhmaṇagahapatikesu
바라문과 장자들을.
바라문들과 장자들과
5)[가르침에 의지하고 가르침을 존경하고, 가르침을 존중하고, 가르침을 숭상하고, 가르침을 경배하고, 가르침을 공경하고, 가르침을 기치로 삼고, 가르침을 표지로 삼고, 가르침을 선구로 삼고, 여법하게 살피고 감싸고 보호하라.]
negamajānapadesu
도시인들과 지방민들을.
읍과 지방민들과
첫댓글