You are to blame for losing the documents.
blame이란 단어 뜻이 비난하다, 책임을 지우다 라고 쓰이더라구요.
그래서 처음에는 너는 ~야/ 비난할 / (~의 대가로) 문서들을 잃어버린 것
이라고 해석해서 "너는 문서들을 잃어버린것에 대해 비난을 하려고 한다." 정도로 해석을 했었는데요
오히려 "너는 이 문서들을 잃어버린것에 대해 책임이 있다" 라고 해석이 되더라구요.
그래서 고민해본 결과 저기서 blame은 동사가 아니라 명사로 쓰여서
너는 비난을 향하고 있다 -> 너는 책임이 있다
이런 식으로 되는 거라고 생각했습니다.
그러면 blame이 동사로 쓰이게 되면
You are to be blamed 와 의미가 같은 것 같은데
주로 you are to blame 이라는 표현이 더 많이 쓰이는건가요?
다른 곳에다 물어보면 숙어니까 외워야 한단 말밖에 안나오네요 ㅎㅎ
첫댓글 blame이'책임으로 보다' 라는 뜻이 있는데요, 이것을 수동태로보게 된다면 좀 의미가 이상해집니다.
책임지게되어지다.. ? 이것 보다는
you are to blame for~
너는/있다/책임질(상태)/~에 대한
너는 책임져야한다. (->너잘못이다)
이거 더 맞지 않을까요? 이미 단어안에 '책임을 지우다' 라는 뜻이 있으니 굳이 be를 또 안써줘도 될것 같아요.
blame? ?/ble?m/
?verb (used with object)
1. to hold "responsible"; find fault with; censure:
2. to place "the responsibility" for (a fault, error, etc.) (usually followed by on ):
영영사전 찾아보니 확실히 "책임" "책임이있는상태" 라는 표현이있네요^^
참! 동사로 사용되었고요.