|
|
2023년 기준 65세 이상 한국인의 37.3%가 일해서, OECD 평균 13.6%, 일본의 25.3%보다도 훨씬 높습니다.
고령 근로자의 절반 이상인 54.4%는 "생활비 마련"을 직장 생활을 유지하는 주된 이유로 꼽았습니다.
2024년 월평균 연금은 66만원에 불과해서 1인가구 최저생계비 134만원의 절반에도 미치지 못하는 수준입니다.
노령인구가 빠르게 늘어나는 이 시대에 우울한 소식입니다.
Korea's older adults work longest hours among OECD members
한국 고령층, OECD 회원국 중 가장 긴 시간 근로
By Lee Yeon-woo 이연우 기자
Published Nov 26, 2025 4:29 pm KST
Korea Times
Low pension, long income voids push old people to prolong work
낮은 연금, 장기 소득 공백으로 고령층 노동연장
Kim Eun-hui, 57, took voluntary retirement earlier this year after her company offered an early exit package. Now, she's searching for part-time work close to home.
김은희(57세) 씨는 올해 초 회사의 조기 퇴직 제안에 따라 희망퇴직을 신청했다. 현재 그녀는 집 근처에서 파트타임 일자리를 찾고 있다.
"If I had declined that offer, they would have fired me anyway," she said to The Korea Times. "I tried to find another stable job, but given my age, it wasn't easy."
"그 제안을 거절했더라도 어차피 해고됐을 거예요." 그녀는 코리아타임스와의 인터뷰에서 말했다. "다른 안정적인 직장을 찾으려고 노력했지만, 나이 때문에 쉽지 않았어요."
Kim estimates she'll need to work for at least five more years — until her two sons graduate from college and find jobs. When asked how confident she felt about that timeline, she hesitated.
김 씨는 두 아들이 대학을 졸업하고 취직할 때까지 최소 5년은 더 일해야 할 것으로 예상한다. 그 기간 동안 얼마나 자신감이 있느냐는 질문에 그녀는 망설였다.
"I didn’t realize how harsh the employment reality is," she said. "I now understand why so many people, even those without experience, end up starting their own small businesses."
"고용 현실이 얼마나 힘든지 몰랐어요."라고 그녀는 말했다. "경험이 없는 사람들까지 왜 그렇게 많은 사람들이 결국 소규모 사업을 시작하는지 이제 알겠어요."
Her story reflects a broader trend in Korea, which has the highest rate of older adult employment among developed nations. In 2023, 37.3 percent of Koreans aged 65 and older were still working — well above the OECD average of 13.6 percent and even surpassing Japan's 25.3 percent, despite its earlier transition into a super-aged society.
그녀의 이야기는 선진국 중 고령자 고용률이 가장 높은 한국의 전반적인 추세를 반영한다. 2023년 기준 65세 이상 한국인의 37.3%가 여전히 일하고 있는데, 이는 OECD 평균인 13.6%를 훨씬 웃도는 수치이며, 초고령 사회로의 진입이 이미 앞선 일본의 25.3%보다도 높다.
The average older adult wants to keep working until age 73.4, according to the Ministry of Data and Statistics. But that's often not a choice.
통계청에 따르면, 평균적인 고령자는 73.4세까지 일하고 싶어 합니다. 하지만 이는 선택 사항이 아닌 경우가 많다.
More than half of older workers, 54.4 percent, cited "covering living expenses" as the main reason they remain in the workforce. Just a fraction said they worked for enjoyment or to relieve boredom, underscoring the economic pressures facing Korea's aging population.
고령 근로자의 절반 이상인 54.4%는 "생활비 마련"을 직장 생활을 유지하는 주된 이유로 꼽았다. 즐거움을 위해 일하거나 지루함을 달래기 위해 일한다는 응답은 극히 일부에 불과했는데, 이는 고령화 사회가 직면한 경제적 압박을 여실히 보여준다.
According to experts, the rise in older adult labor participation stems largely from Korea’s insufficient pension coverage and the prevalence of early retirement. A recent report by the National Pension Research Institute, titled “National Pension and Senior Labor Supply,” found that the average monthly pension payout in 2024 was just 660,000 won ($450) — less than half the minimum cost of living for a single-person household, which was 1.34 million won.
전문가들에 따르면, 고령자 노동 참여 증가는 한국의 부족한 연금 보장과 조기 퇴직 만연에 크게 기인한다. 국민연금연구원이 최근 발표한 "국민연금과 고령자 노동력 공급" 보고서에 따르면 2024년 평균 월 연금 지급액은 66만원(450달러)에 불과했다. 이는 1인 가구 최저생계비 134만원의 절반에도 미치지 못하는 수준이다.
Unlike many Western nations with more robust pension systems, Korea's older adults often cannot afford to stop working, even after benefits begin.
보다 탄탄한 연금 제도를 갖춘 많은 서구 국가들과 달리, 한국의 고령자들은 연금 수급이 시작된 후에도 일을 그만둘 여유가 없는 경우가 많다.
Another problem is the widening gap between when people retire and when pension payments start. Although the legal retirement age is 60, most Koreans leave their main jobs at just 52.9, as of 2025. Meanwhile, the pension eligibility age is gradually rising — from 63 for those born between 1961 and 1964 to 65 for those born in 1969 or later.
또 다른 문제는 은퇴 시점과 연금 지급 시작 시점 사이의 격차가 벌어지고 있다는 것이다. 법정 은퇴 연령은 60세이지만, 2025년 기준 대부분의 한국인은 52.9세에 본업을 그만둔다. 한편, 연금 수급 연령은 1961년에서 1964년 사이에 태어난 사람들의 경우 63세에서 1969년 이후 태어난 사람들의 경우 65세로 점차 높아지고 있다.
That leaves many retirees with a decade or more of limited income.
이로 인해 많은 은퇴자들이 10년 이상의 소득이 제한적인 상태에 놓이게 된다.
"Structural labor market rigidities in Korea, namely the seniority-based wage and promotion systems, lead to premature retirement," the International Monetary Fund (IMF) wrote in its October report titled "Healthy Aging and Labor Market Participation in Korea."
국제통화기금(IMF)은 10월 "한국의 건강한 고령화와 노동시장 참여" 보고서에서 "한국의 구조적 노동시장 경직성, 즉 연공서열 기반 임금 및 승진 제도는 조기 은퇴로 이어진다"고 지적했다.
In Korea, wages rise based on tenure rather than performance, making older employees increasingly costly to retain. To cut expenses, companies often encourage early retirement, leaving many retirees to seek low-wage, non-regular jobs to stay afloat.
한국에서는 성과보다는 근속 연수에 따라 임금이 인상되기 때문에 고령 근로자를 유지하는 데 드는 비용이 점점 더 커지고 있다. 기업들은 비용 절감을 위해 조기 은퇴를 장려하는 경우가 많아, 많은 은퇴자들이 생계를 유지하기 위해 저임금 비정규직을 찾게 된다.
Pressure for policy change is mounting.
정책 변화에 대한 압력이 커지고 있다.
One notable recommendation came from the IMF, which urged Korea to pursue two key reforms: raising the retirement age and overhauling the seniority-based wage system. The goal is to keep older workers in stable employment longer, without making them a financial liability for employers.
IMF는 한국에 두 가지 핵심 개혁, 즉 정년 연장과 연공서열 기반 임금 체계 개편을 촉구하는 주목할 만한 권고안을 발표했다. 목표는 고령 근로자들이 고용주에게 재정적 부담을 주지 않으면서 더 오랫동안 안정적인 고용을 유지할 수 있도록 하는 것이다.
"Korea's statutory retirement age remains below that in many OECD countries. The pension eligibility age is also the lowest in the OECD," it wrote. "OECD has estimated that increasing the pensionable age to 68 years by 2035 could increase total employment by 14 percent and GDP by 12 percent by 2070."
IMF는 "한국의 법정 정년은 많은 OECD 국가보다 낮다. 연금 수급 연령 또한 OECD 국가 중 가장 낮다."라고 밝혔다. OECD는 2035년까지 연금 수급 연령을 68세로 인상하면 2070년까지 전체 고용이 14%, GDP가 12% 증가할 수 있다고 추산했다.
Oh Yu-jin, a researcher at the National Pension Research Institute, also notes that Korea's aging issue requires a fundamental redesign of the nation’s economic and social systems.
국민연금연구원 오유진 연구위원은 한국의 고령화 문제는 국가 경제·사회 시스템의 근본적인 재설계를 요구한다고 지적한다.
"Older adults' quality of life cannot be improved if retirement, pension and employment policies continue to function in isolation," Oh said. "A coordinated overhaul is needed to reduce friction between these systems."
오 연구위원은 "퇴직, 연금, 고용 정책이 계속해서 개별적으로 기능한다면 고령자의 삶의 질은 향상될 수 없다."라고 말하며, "이러한 시스템 간의 마찰을 줄이기 위한 조율된 정비가 필요하다."라고 덧붙였다.
#Older Adult Employment Rate 고령층고용률 #Insufficient Pension Coverage 불충분한 연금 보장 #Early Retirement 조기퇴직 #Seniority-Based Wage System 연공서열 기반 임금체계 #Income Void/Gap 소득공백/격차
