|
제 44 편 하늘 예술가 (Paper 44 : The Celestial Artisans)
44:0.1 다양한 분과와 우주 본부 세계들의 우대거류지 중에, 하늘 예술가라 부르는 독특한 서열의 혼합된 성격자들을 발견할 수 있다. 이 존재들은 모론시아 및 아래 영(spirit) 영역의 으뜸 예술가이자 장인들이다. 그들은 모론시아 장식과 영적인 미화에 종사하는 영과 준영(semispirits)들이다. 그러한 장인들은 대우주 ― 즉 빛과 생명 속에 안정된 모든 구체뿐 아니라, 초우주, 지역 우주, 별자리, 체계의 본부 세계에 모두 분포되어 있다. 그러나 그들의 주요한 활동 영역은 별자리들과 특히 각 본부 구체를 둘러싸는 770 세계에 있다.
44:0.1 Among the courtesy colonies of the various divisional and universe headquarters worlds, may be found the unique order of composite personalities denominated the celestial artisans. These beings are the master artists and artisans of the morontia and lower spirit realms. They are the spirits and semispirits who are engaged in morontia embellishment and in spiritual beautification. Such artisans are distributed throughout the grand universe―on the headquarters worlds of the superuniverses, the local universes, the constellations, and systems, as well as on all spheres settled in light and life; but their chief realm of activity is in the constellations and especially on the seven hundred seventy worlds surrounding each headquarters sphere.
44:0.2 비록 물질적 지성이 그들의 일에 대해 거의 이해할 수 없을지라도, 모론시아 세계와 영 세계들에도 높은 예술과 초자연적 문화가 있다는 것을 알아야 한다.
44:0.2 Though their work may be almost incomprehensible to the material mind, it should be understood that the morontia and spirit worlds are not without their high arts and supernal cultures.
44:0.3 하늘 예술가들은 예술가로 창조되지 않는다; 그들은 중앙 우주에서 태어난 어떤 선생 성격자들, 그리고 하늘 가는 필사자 및 기타 수많은 하늘 무리에서 자원한 학생들로 구성된 선택되고 모집된 집단이다. 무한한 영이 일곱 으뜸 영과 합동으로 수고하여 이 예술가들로 구성된 최초의 교육 집단을 어느 때에 배치하였고, 이것은 각 부서에 1천 명씩, 즉 일곱 예술가 분과에 7천 명의 하보나 강사들로 구성되었다. 그러한 핵심을 가지고 시작하여, 영 및 모론시아 사무에서 이 뛰어난 일꾼들의 빛 나는 단체가 시대를 거치면서 발전해 왔다.
44:0.3 The celestial artisans are not created as such; they are a selected and recruited corps of beings composed of certain teacher personalities native to the central universe and their volunteer pupils drawn from the ascending mortals and numerous other celestial groups. The original teaching corps of these artisans was sometime assigned by the Infinite Spirit in collaboration with the Seven Master Spirits and consisted of seven thousand Havona instructors, one thousand to each of the seven divisions of artisans. With such a nucleus to start with, there has developed through the ages this brilliant body of skillful workers in spirit and morontia affairs.
44:0.4 어떤 모론시아 성격자나 영 개체도, 다시 말해서, 날 때부터 신의 아들인 등급 밑에 있는 어떤 존재도, 하늘 예술가 단체에 가입할 자격이 있다. 진화하는 구체들에서 올라가는 하나님의 아들들은, 모론시아 세계에 도착한 뒤에 예술가 단체에 가입을 신청할 수 있으며, 충분한 재능이 있으면, 더 길거나 더 짧은 동안 그러한 생애를 선택할 수 있다. 하지만 아무도 초우주 시간의 1천년, 천년 미만으로 하늘 예술가 단체에 들어가지 않을 것이다.
44:0.4 Any morontia personality or spirit entity is eligible for admission to the corps of the celestial artisans; that is, any being below the rank of inherent divine sonship. Ascending sons of God from the evolutionary spheres may, after their arrival on the morontia worlds, apply for admission to the artisan corps and, if sufficiently gifted, may choose such a career for a longer or shorter period. But no one may enlist with the celestial artisans for less than one millennium, one thousand years of superuniverse time.
44:0.5 하늘 예술가는 모두 초우주 본부에 등록되어 있지만, 지역 우주 서울에서 모론시아 감독자들의 지휘를 받는다. 그들은 각 지역 우주의 본부 세계에서 활동하는 모론시아 감독자의 중앙 집단으로부터 다음 일곱 가지 주요 활동 부문에서 임명받는다:
44:0.5 All celestial artisans are registered on the superuniverse headquarters but are directed by morontia supervisors on the local universe capitals. They are commissioned in the following seven major divisions of activity by the central corps of morontia supervisors functioning on the headquarters world of each local universe:
1. 하늘 음악가 (Celestial Musicians).
2. 하늘의 재생자 (Heavenly Reproducers).
3. 신성한 건설자 (Divine Builders).
4. 생각 기록자 (Thought Recorders).
5. 에너지 조종자 (Energy Manipulators).
6. 설계자와 치장자 (Designers and Embellishers).
7. 하모니 작업자 (Harmony Workers).
44:0.13 이 일곱 무리의 최초의 선생들은 모두 하보나의 완전한 세계들로부터 왔으며, 하보나는 모든 단계와 형태의 영적 예술을 위한 여러 원형 및 원형 연구를 포함한다. 이 하보나 예술을 공간 세계로 옮기려는 시도는 거창한 과제이지만, 하늘 예술가들은 대대로, 기술과 집행 면에서 개선되어 왔다. 하늘가는 생애의 다른 모든 단계에서와 마찬가지로 어떤 직종의 노력에서도 가장 앞선 자들은 우수한 지식과 기술을 그만큼 혜택을 받지 못한 동료들에게 나누어주는 것이 항상 요구된다.
44:0.13 The original teachers of these seven groups all hailed from the perfect worlds of Havona, and Havona contains the patterns, the pattern studies, for all phases and forms of spirit artistry. While it is a gigantic task to undertake to transfer these arts of Havona to the worlds of space, the celestial artisans have improved in technique and execution from age to age. As in all other phases of the ascending career those who are most advanced in any line of endeavor are required constantly to impart their superior knowledge and skill to their less favored fellows.
44:0.14 여러분은 먼저 저택 세계들에서, 옮겨 심은 이 하보나 예술을 비로소 얼핏 보게 될 것이다. 여러분이 샐빙톤에 있는 영의 홀에 서서, 영 영역에서 영감을 주는 하늘 예술가들의 걸작품들을 바라볼 때까지, 그 예술의 아름다움, 그리고 그 아름다움에 대한 여러분의 이해는 높아지고 밝아질 것이다.
44:0.14 You will first begin to glimpse these transplanted arts of Havona on the mansion worlds, and their beauty and your appreciation of their beauty will heighten and brighten until you stand in the spirit halls of Salvington and behold the inspiring masterpieces of the supernal artists of the spirit realms.
44:0.15 모론시아 세계와 영 세계의 이런 활동은 다 실재한다. 영 존재에게는 영 세계가 현실이다. 우리에게는 물질세계가 더 비현실이다. 더 높은 형태의 영들은 보통의 물질을 자유롭게 통과한다. 높은 영들은, 어떤 기본 에너지를 제외하고, 어떤 물질에도 반응하지 않는다. 물질 존재에게 영 세계는 다소 비현실이다; 영 존재에게 물질세계는 거의 전적으로 비현실적이며, 단지 물질세계는 영 현실 실체 핵심의 그림자일 뿐이다.
44:0.15 All these activities of the morontia and spirit worlds are real. To spirit beings the spirit world is a reality. To us the material world is the more unreal. The higher forms of spirits freely pass through ordinary matter. High spirits are reactive to nothing material excepting certain of the basic energies. To material beings the spirit world is more or less unreal; to spirit beings the material world is almost entirely unreal, being merely a shadow of the substance of spirit realities.
44:0.16 나는 이 이야기가 번역되고 기록되고 있는 건물을 순전한 영 시력으로 인지할 수 없다. 어쩌다가 내 옆에 서 있는, 유버르사에서 온 한 신성한 조언자는 순전히 물질인 이 작품을 더더욱 적게 인지한다. 우리에게 시중드는 에너지 변압자들 중에 하나가 우리의 지성에 제시하는 영적 부본(副本)을 보고서, 우리는 이 물질 구조들이 너희 눈에 어떻게 보이는지 분별한다. 물질로 만든 이 건물은, 영 존재인 나에게, 꼭 실체라고 할 수 없다. 그러나 물론, 그것은 물질 필사자에게 매우 실제적이고 매우 유용하다.
44:0.16 I cannot, with exclusive spirit vision, perceive the building in which this narrative is being translated and recorded. A Divine Counselor from Uversa who chances to stand by my side perceives still less of these purely material creations. We discern how these material structures appear to you by viewing a spirit counterpart presented to our minds by one of our attending energy transformers. This material building is not exactly real to me, a spirit being, but it is, of course, very real and very serviceable to material mortals.
44:0.17 영 세계와 물질세계, 양쪽에 있는 생물의 실체를 파악할 수 있는 특정한 유형의 존재들이 있다. 이 부류에 속하는 자들은 하보나 일꾼의 이른바 넷째 생물, 그리고 화해자 중에서 넷째 생물이다. 육체를 입은 생명에서 벗어난 뒤에 하늘 가는 필사자처럼, 시공의 천사들은 영 존재와 물질 존재를 모두 분별할 수 있는 능력을 받았다. 승천자들은 더 높은 영 단계에 도달한 뒤에, 물질, 상물질, 영 실체들을 인식할 수 있다.
44:0.17 There are certain types of beings who are capable of discerning the reality of the creatures of both the spirit and the material worlds. Belonging to this class are the so-called fourth creatures of the Havona Servitals and the fourth creatures of the conciliators. The angels of time and space are endowed with the ability to discern both spirit and material beings as also are the ascending mortals subsequent to deliverance from the life in the flesh. After attainment of the higher spirit levels the ascenders are able to recognize material, morontia, and spirit realities.
44:0.18 유버르사에서 온 한 막강한 메신저도 여기 내 곁에 있는데, 그는 조절자와 융합하였고, 한때 필사자였던 승천 존재인데, 여러분 모습 그대로 여러분을 파악하며, 동시에 그는 외톨 사자, 상천사, 그리고 기타 하늘 존재들이 자리에 있는 것을 투시한다. 긴 승천 기간에, 여러분은 이전 존재에 있는 여러분의 동료들을 알아보는 힘을 결코 잃어버리지 않을 것이다. 언제나, 생명의 눈금에서 안으로 올라감에 따라서, 여러분은 예전에 여러분의 아래 체험 수준에 있는 동료 존재들을 식별하고 그들과 사귀는 능력을 지닐 것이다. 이전 상태에 있는 여러분의 친구와 동료들을 식별하는 능력을 조금도 빼앗지 않고서, 새로운 이동이나 부활은 각각 또 다른 집단의 영 존재들을 보도록 너희 시력의 한계를 넓힐 것이다.
44:0.18 There is also here with me a Mighty Messenger from Uversa, an ascendant Adjuster-fused, onetime mortal being, and he perceives you as you are, and at the same time he visualizes the Solitary Messenger, the supernaphim, and other celestial beings present. Never in your long ascendancy will you lose the power to recognize your associates of former existences. Always, as you ascend inward in the scale of life, will you retain the ability to recognize and fraternize with the fellow beings of your previous and lower levels of experience. Each new translation or resurrection will add one more group of spirit beings to your vision range without in the least depriving you of the ability to recognize your friends and fellows of former estates.
44:0.19 이 모든 것이, 깃드는 생각 조절자의 행동으로 말미암아, 하늘 가는 필사자들의 체험 속에서 가능하게 된다. 여러분 생애 체험 전체의 사본을 그들이 간직함으로, 여러분이 한때 가졌던 어떤 참된 속성도 결단코 잃어버리지 않는 것이 보장된다; 이 조절자들은 여러분으로서, 현실에서, 여러분의 일부로서, 여러분과 함께 가고 있다.
44:0.19 All this is made possible in the experience of ascending mortals by the action of the indwelling Thought Adjusters. Through their retention of the duplicates of your entire life's experiences, you are assured of never losing any true attribute you once had; and these Adjusters are going through with you, as a part of you, in reality, as you.
44:0.20 그러나 하늘 예술가들이 하는 일의 본질을 물질 지성(마음)에게 전할 수 있을까 나는 거의 절망에 빠진다. 필사의 지성(마음)에게 이러한 모론시아 기록과 영에 가까운 현상의 현실을 인간의 지성(마음) 속에 펼쳐놓기 위한 노력으로, 나는 항상 생각을 왜곡하고 언어를 왜곡할 필요성에 끊임없이 부닥친다. 여러분의 이해력을 파악할 수 없고, 여러분의 언어는 이 준영 활동들의 관계성, 가치, 의미를 전달하는 데 부적당하다. 그러한 과제에서 내가 매우 성공하는 것이 전혀 불가능한 것을 충분히 이해하면서, 이 실체들에 관하여 인간의 지성을 깨우치기 위한 이 노력을 진행한다.
44:0.20 But I almost despair of being able to convey to the material mind the nature of the work of the celestial artisans. I am under the necessity of constantly perverting thought and distorting language in an effort to unfold to the mortal mind the reality of these morontia transactions and near-spirit phenomena. Your comprehension is incapable of grasping, and your language is inadequate for conveying, the meaning, value, and relationship of these semispirit activities. And I proceed with this effort to enlighten the human mind concerning these realities with the full understanding of the utter impossibility of my being very successful in such an undertaking.
44:0.21 나는 필사자의 물질적 행동과 하늘 예술가의 다채로운 활동의 유사점을 서투르게 대략을 그리는 시도밖에는 더 할 수 없다. 유란시아 민족들이 예술 및 기타 문화의 업적에서 더 진보되었다면, 물질 사물로부터 모론시아 사물까지 인간의 생각을 연장시키려는 노력에서 그만큼 더 멀리 나갈 수 있다. 내가 성취하기를 바랄 수 있는 모든 것은, 모론시아 세계와 영 세계에서 이러한 일이 실재한다는 사실을 강조하는 것이다.
44:0.21 I can do no more than attempt to sketch a crude parallelism between mortal material activities and the manifold functions of the celestial artisans. If the Urantia races were more advanced in art and other cultural accomplishments, then could I go that much farther in an effort to project the human mind from the things of matter to those of morontia. About all I can hope to accomplish is to make emphatic the fact of the reality of these transactions of the morontia and the spirit worlds.
|
첫댓글 1. 하늘 예술가들은 무엇을 하는 존재들인가? (44:0.1)
모론시아 및 아래 영(spirit) 영역의 으뜸 예술가이자 장인들로, 장식과 영적인 미화에 종사하는 영 및 준영(semispirits) 존재들이다.
*준영 : 지역우주를 완전히 통과한 승천 필사자는 영 존재이다. 그러나 모론시아 상태는 준영 존재에 속한다.
2. 하늘 예술가들은 어디에서 활동하는가? (44:0.1)
대우주 (빛과 생명의 구체, 초우주, 지역우주, 별자리, 체계 본부)에 골고루 분포되어 있지만, 주요활동 영역은 별자리 본부 에덴시아를 둘러싼 770세계에 활동한다.
3. 하늘 예술가들은 어떤 존재들인가? (44:0.3)
이들은 창조된 존재가 아닌 모집된 집단으로, 승천 필사자, 하늘 무리에서 자원하여 선택된 존재들이다.
4. 하늘 예술가들을 교육하는 교육 집단은 어떻게 구성되어 있나? (44:0.3)
각 예술분과에 각 1천명의 하보나 강사들로 구성되어 있으며, 7개의 예술분과가 있어 총 7천명의 강사들이 있다.
5. 하늘 예술가 단체에 가입할 수 있는 자격은 무엇인가? (44:0.4)
모론시아 성격 이상의 어떤 존재도 하늘예술가 단체에 가입할 자격이 있다.
6. 하늘예술가로서 활동할 수 있는 기간은 최소 얼마 동안인가? (44:0.4)
초우주 시간으로 1천년 이상 활동할 수 있다.
7. 하늘예술가들이 소속된 곳과 감독체계는 어떻게 이루어져 있나? (44:0.5)
하늘예술가들은 모두 초우주 본부에 등록되지만, 감독은 지역우주 수도인 샐빙톤에서 파송된 모론시아 감독자들의 지휘를 받는다.
8. 하늘예술가들의 활동분야 일곱 부문은? (44:0.5~12)
1) 하늘 음악가 (Celestial Musicians).
2) 하늘의 재생자 (Heavenly Reproducers).
3) 신성한 건설자 (Divine Builders).
4) 생각 기록자 (Thought Recorders).
5) 에너지 조종자 (Energy Manipulators).
6) 설계자와 치장자 (Designers and Embellishers).
7) 하모니 작업자 (Harmony Workers).
9. 필사자들이 소유하고 재능은 잃어버리지 않고, 승천했을 때 우주 공간에서 그 재능을 펼쳐 보일 수 있으며, 다른 존재에게 봉사할 특권이 생긴다. 어떻게 가능한 것인가? (44:0.19)
필사자 체험 전체는 생각조절자가 사본으로 모두 소유하고 있다.