나는 태어날 때부터 당신에게 맡겨져 보살핌을 받았고 어머니의 태에서부터 당신은 나의 하느님이셨습니다. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. —시 22:10. Barnes' Notes on the Bible I was cast upon thee from the womb - Upon thy protection and care. This, too, is an argument for the divine interposition. He had been, as it were, thrown early in life upon the protecting care of God. In some special sense he had been more unprotected and defenseless than is common at that period of life, and he owed his preservation then entirely to God. This, too, may have passed through the mind of the Redeemer on the cross. In those sad and desolate moments he may have recalled the scenes of his early life - the events which had occurred in regard to him in his early years; the poverty of his mother, the manger, the persecution by Herod, the flight into Egypt, the return, the safety which he then enjoyed from persecution in a distant part of the land of Palestine, in the obscure and unknown village of Nazareth. This too may have occurred to his mind as a reason why God should interpose and deliver him from the dreadful darkness which had come over him now. Thou art my God from my mother's belly - Thou hast been my God from my very childhood. He had loved God as such; be had obeyed him as such; he had trusted him as such; and he now pleads this as a reason why God should interpose for him. 반스의 성경 노트 내가 모태에서부터 주의 보호와 돌보심에 의지하여 주께 던져졌나이다. 이것 역시 신의 개입에 대한 주장입니다. 그는 어릴 때부터 하나님의 보호와 돌보심 위에 던져진 존재였습니다. 어떤 특별한 의미에서 그는 그 시기에 흔히 볼 수 있는 것보다 더 보호받지 못하고 무방비 상태였으며, 그 당시 그는 전적으로 하느님께 자신의 보존을 빚지고 있었습니다. 이것 역시 십자가에 달리신 구세주의 마음을 통과했을 것입니다. 그 슬프고 황량한 순간에 그는 어린 시절에 자신과 관련하여 일어났던 사건들, 즉 어머니의 가난, 구유, 헤롯의 박해, 이집트로의 도피, 귀환, 팔레스타인 땅의 먼 곳, 이름 모를 나사렛 마을에서 박해를 피해 누렸던 안전 등 자신의 초기 생애의 장면들을 떠올렸을 것입니다. 이 역시 하나님께서 지금 그를 덮친 무서운 어둠에서 그를 개입시켜 구원해야 하는 이유로 그의 마음속에 떠올랐을 것입니다. 주님은 나의 어머니 뱃속에서부터 나의 하나님이셨고, 나의 어린 시절부터 나의 하나님이셨습니다. 그는 하나님을 그렇게 사랑했고, 그렇게 순종했고, 그렇게 신뢰했으며, 이제 하나님이 자신을 위해 개입해야 하는 이유로 이것을 간청합니다. |