|
|
안냐세여! 오늘도 번역물과 씨름하시는 번역사랑 식구님들을 위해 자그마한 새해 선물을 하나 준비했습니다. 전에 involve에 관해 글을 올린 적이 있는데 여러가지로 부족한 것이 많아 대폭 수정을 한 내용입니다.
involve는한국어로 정확히 번역하기 힘들고 그래서 한국인 학습자들이 잘 이해하거나 사용하지 못하는 단어입니다. 그러나 네이티브들은 이 단어를 매우 즐겨 사용하기 때문이 이 단어를 얼마나 잘 다루느냐 하는 것이 그 사람의 영어 실력의 척도가 될 수도 있죠.
I. involve vs. require, mean, include, participate, invite
우선 동아 프라임 사전에 involve의 뜻은 다음과 같이 나와 있습니다: 포함하다, 수반하다, 뜻하다, 필요로 하다 / (사건에) 말려들다, 연루되다 / 열중시키다 / 감다, 싸다 / ~에 영향을 미치다, 관계하다 / (사물을) 복잡하게 하다
이 많은 뜻풀이들의 연관성은 무엇일까요? 그런데 문제는 이렇게 많은 뜻 중에도 적당한 것이 없는 경우가 많다는 것입니다. 예를 들면:
It involved my borrowing money from him.
프라임 사전은 이 문장을 위의 뜻풀이를 사용하지 않고 다음과 같이 풀어서 해석하고 있습니다: "그래서 그에게서 돈을 꾸어야 하게 되었다". 그 이유는 위의 뜻풀이를 써서 "그것은 그에게 돈을 꾸는 것을 필요로 했다 [뜻했다]" 이렇게 옮기면 이것은 require/ mean을 사용한 문장이 되어버리기 때문이죠: It required [meant] my borrowing money from him.
그래서 involve가 머냐, mean 이나 require와 대체 그 의미가 어떻게 다른거냐 하는 것이 문제가 되는 것입니다. 항상 제가 주장하듯이 열쇠는 단어의 느낌에 있습니다. 이것이 위의 뜻풀이들의 연관성을 밝혀주는 단서를 제공할 것입니다.
involve의 느낌은 사람, 행위, 등이 어떤 일이 이뤄지는데 중요하게 개입되는 모습입니다. 즉, 일이 사람(행위)를 in- (안으로) volve- (돌리다, 끌어들이다) 해서 개입시키는 이미지를 연상하세요 (동아 프라임). 물론 정확한 느낌은 “개입”이라는 언어로는 전달이 어렵고 예문을 통해 스스로 잡아내야 하므로 아래 예문의 상황과 이미지들을 머릿속에 활발히 연상, 비교해보시기 바랍니다.
Oxford 사전의 예문들을 involve의 사용 형태를 따라 세가지로 정리했습니다.
일 involves 사람/행위 (일이 사람, 행위, 등을 개입시키다)
1. There was a serious incident involving a group of youths.
2. The test will involve answering questions about a photograph.
3. The job involves my travelling all over the country.
사람 is involved in 일 (사람, 등이 일에 개입되다)
4. How many vehicles were involved in the crash?
5. In March 1264 Fitzjohn was involved in the seizure of Gloucester (BNC).
involve 사람 in 일 (사람, 등을 일에 개입시키다)
6. We want to involve as many people as possible in the celebrations.
7. Parents should involve themselves in their child's education.
1번은 그 사건이 일단의 젊은이들을 개입시켰다, 즉 젊은이들이 그 일의 발생에 연루되었다는 말입니다. 2번은 시험이 answering을 개입시킨다, 여기서 “개입”의 신축적인 해석이 필요하죠. 시험의 주요 내용이 사진에 관해 답하는 것이라는 말입니다. 왜 여기서 include를 쓰지 않았을까요? include는 단순히 “포함한다” 이지만 involve는 매우 동적인 뉘앙스가 있어서 "시험을 보려면 answering을 해야 한다" 이렇게 동적으로 해석해야 원 의미가 살아납니다. 따라서 answering이 시험에서 차지하는 중요성을 include 보다 더 강조해주죠.
1, 2번의 유사한 느낌이 와 닿으시나요? youth들에 의해 사건이 이루어지는 모습, answering에 의해 시험이 이루어지는 모습, 이런 이미지가 바로 involve의 느낌입니다. 3번도 마찬가지입니다--그 일을 하려면 세계 방방곡곡을 여행해야 한다. 이제 맨 처음 예문을 "돈을 꾸어야 하게 되었다"로 해석한 이유를 아시겠죠? 이것이 또한 involve와 mean, require를 차별지어 주는 요소인 것이죠.
그런데 언어는 항상 신축적으로 사용되는 것이기 때문에 involve 되는 것이 꼭 사람이나 행위가 아닐 수도 있습니다. 아래 Oxford 사전의 예문을 보세요:
1. Any investment involves an element of risk.
2. Many of the crimes involved drugs.
세번째 형태로 가서, 6번은 celebration에 되도록 많은 사람을 참여시키고 싶다--초청의 차원이 아니라 celebration이 이루어지는 과정에 참여시키고 싶다는 말입니다. 그래서 invite대신 involve를 쓴 것입니다. 7번도 부모들이 자녀 교육에 자신을 적극 참여시켜야 한다는 말이죠.
이렇게 이해를 하고 보면 involve가 어떻게 해서 복잡하다는 의미와 연결되는지도 알 수 있습니다. Oxford 사전입니다: involved:
그럼, 지금 섭취한 involve의 감을 가지고 concern과의 차이를 느낄 수 있는지 도전해 볼까요? 다음은 구글에서 "the changes involve/ concern" 으로 검색한 예문입니다.
1. The changes concern proposed additional charges for meat inspection ... (Readymeals info)
2. The changes concern copyright policy for computer programs... (
3. The changes involve the introduction of a number of new categories ... (Personal Investor)
4. Most of the changes involve changing the words "Queen" and "Governor General" to the word "President." (Australian Republican Movement)
어떤 차이가 느껴지시나요? 자~알 보세요. 가장 눈에 띄는 것은 concern의 목적어는 사물 (charges, policy)인데 비해 involve의 목적어는 동작 (introduction, changing)이라는 것입니다. 즉, 1, 2번은 changes (변화, 또는 변경사항)가 무엇에 관한 것이라는 말을 하고 있는데 비해 3, 4번은 changes가 이런 동작들에 의해 이뤄진다는 의미가 강한 것이죠.
그러나 concern은 죽어도 사물, involve는 죽어도 동작, 이런 식으로 외우지는 마세요. 이런 절대성은 언어의 유동성과 배치됩니다. concern 에도 간혹 동작이 올 수가 있고 involve도 사물 목적어가 가능합니다. 그리고 물론, changes가 무엇에 "관한" 것인지 무엇에 의해 "이뤄지는" 것인지 그 차이가 뚜렷이 느껴지지 않을 때는 편하게 둘 중 아무것이나 써도 됩니다.
1. ... she hopes to have more input from city officials because many of the issues concern the city and the university. (The Daily Northwestern)
2. When the issues concern the fabric of our very basic human make up and function, namely our ability to reproduce, we begin to touch upon a sensitive and sacred part of ourselves. (lymphoma.org.uk)
3. But the proposed changes do not address many of the issues involving refugees such as the continuing need in Germany for low-cost labor (BE)
4. Three such issues (that divide the West and other societies) involve the efforts of the West: (1) to maintain its military superiority ... (Samuel Huntington)
5. Senior officials typically recuse themselves, that is avoid making decisions, on issues involving their former business associates. (BE)
1, 2번은 쉽게 이해가 됩니다. issues가 무엇에 관한 것이라는 말이죠. 그런데 3번은 "난민이 개입된 문제"로 해석이 됩니다. low-cost labor가 필요한 것은 엄밀히 말해 독일 사회의 문제이지 난민의 (난민에 관한) 문제는 아닙니다. 단, 난민이 개입된 문제죠.
4번은 사무엘 헌팅턴의 <문명의 충돌>에서 나온 문장인데 서구와

첫댓글 좋은 글이네요..^^ 미국애들 무지하게 많이 쓰는 말이죠