烏有先生(오유선생)
烏 :어찌 오/ 有:있을 유 / 先:먼저 선 / 生:날 생
상식적으로는 도저히 있을 수 없는 사람
까마귀는
온통 검어서 눈이 보이지 않는다.
그래서
옛 사람들은 다들『왜 그럴까』를
연발했다.
결국 글자도
鳥(새 조)에서 점(`눈을 뜻함)이
하나 빠진 「烏(오)」
자로 만들었다.
곧 오(烏)의 본디 뜻은
「까마귀」지만 오비이락(烏飛梨落),
오합지졸(烏合之卒),장경오훼(長頸烏喙;
목이 길고 입이 뾰족한 인상),「검다」는
뜻도 있으며
오골계(烏骨鷄),「왜」「어찌」라는 강한 의문
(疑問)의 뜻도 가지고 있다.
따라서 「烏有(오유)」는
「어찌 있을 수 있으랴」가 되며,
오유선생(烏有先生)은「상식적(常識的)으로는
도저히 있을 수 없는 사람」이라는 뜻이 된다.
사마상여(司馬相如)는
한무제(漢武帝)때 살았던 희대의 풍류 문인이다.
그가 무제(武帝)에게 바친
상림부(上林賦)는 사냥에 빠진
무제(武帝)를 은근히 풍간(諷諫)하기
위해 지은 것이다.
초(楚)의 사신으로
제(齊)나라에 간 자허(子虛)가 제왕(齊王)과
사냥하면서 서로 자국의 사냥터가
더 크고 호화롭다고 과장하자
오유선생(烏有先生)이
자허(子虛)를 꾸짖고,또 이를 지켜본
무시공(無是公)이라는 자가
나서서 양비론(兩非論)을 편다는 내용이다.
백성의 고통은
생각하지 않고사냥에만
빠져있는 두 나라의 국왕은
옳지 않다는 뜻에서다.
재미있는 것은
등장 인물들의 이름이다.
자허(子虛)나 오유선생(烏有先生),
그리고 무시공(無是公)은 모두
「이런 사람은 없다」는 뜻을
가지고 있기 때문이다.
요즘
언론 보도에 의하면 있을 수 없는 일이
자주 일어나고 있다.
그럴듯한 지위와
체면에도 불구하고 상식적으로는
도저히 이해하기 힘든
행위를 일삼는 者가 많은 것 같다.
모두 현대판
「오유선생(烏有先生)」들이 아닌가 싶다.