It's downpouring out there, for a change. I hear that the rainy season will be over in several days and the hot baking days will come. Oh.. Could I make it through ?
By the way..
I easily notice the pattern 'as .. as.." and I guess you also do.
I wondered what's the difference bewteen 'as many as five' and 'five'
and a reliable friend of mine helped me to get it.
This is what she said.
If someone says, "You may have as many as five pens here', then it implies that I can have pens up to five. One is okay, two is also fine and more and more, but five at most. But 'You may have five pens here' means I can get five pens and that's it. The in-betwen is not referred nor possible. Is she right ?
So, I arrived at a conclusion that the pattern 'as .. as' would be '~까지'
therefore 'as many as ten people' is '(최대) 10명까지'
and 'as little as blah blah is' is '(최소) ~까지.'
Since then, I had little difficulty in understanding expressions including the 'as..as' pattern. Maybe I've been mistaken till now.
The other day before, I saw a sentence beginning with "As early as 1997..."
and I tried to interpret it to no avail. The way that I took to figure out 'as many as' didn't work this time. What the heck '1997 년까지'?
There must be something wrong. Would any of you generously give a hand to
a woman, no.. a lady in distress, please ? I prefer 'lady' as it sounds younger.^.^ One more question. Do you use 'lady' to refer to a woman married ?
Oh.. I've been mistaken hitherto. I guess I gotta pound my friend for the misinfo.^^*; Well. I'd like to try a sentence now. 'Thank you Mr. Bboy for informing me of the correct information as early as this hour.?" ^.^ Sounds awkawrd? ^^*;
Dear Stella; `As early as this hour' is OK, but in this case, `at this early hour' is more common and better because of its brevity.// Dear jeenhar; Yes, except `is-->are.'
Thank you for apprising me of a better one, Bboy.^.^ And thank you jeenhar for your obliging comment as well. Nice to meet you. You remind me of a respectful poet, Yoo Ji-ha.^^
첫댓글 as many as ten people: 열명 만큼이나 -> 무려 열명(열명이란 숫자엔 변함이 없음. 화자 생각에 열명이 많은 숫자임을 강조), as early as 1997: 1997년 만큼 이른 시점에-> 1997년에 이미, 일찌기 1997년에
Oh.. I've been mistaken hitherto. I guess I gotta pound my friend for the misinfo.^^*; Well. I'd like to try a sentence now. 'Thank you Mr. Bboy for informing me of the correct information as early as this hour.?" ^.^ Sounds awkawrd? ^^*;
As gentlemen is to ladies, so is men to women. Doesn't this make sense?
Dear Stella; `As early as this hour' is OK, but in this case, `at this early hour' is more common and better because of its brevity.// Dear jeenhar; Yes, except `is-->are.'
Thank you for apprising me of a better one, Bboy.^.^ And thank you jeenhar for your obliging comment as well. Nice to meet you. You remind me of a respectful poet, Yoo Ji-ha.^^