134- 古意(고의: 고인의 뜻)
- 韓愈(한유),
太華峯頭玉井蓮(태화봉두옥정련)이,
태화산 봉우리 위의 옥 우물에 나는 연은,
太華: 陝西省 華陰縣 남쪽에 있는 太華山. 中國의 五岳중의 하나로 西岳에 해당.
그 中峰을 蓮花峰이라 하며 峰上에 宮이 있고 宮앞에 못이 있는데 千葉의 蓮花 가 있다고 傳해진다.
玉井:백옥의 정호, 못 이름.
開花十丈藕如船(개화십장우여선)이라.
꽃이 피면 넓이가 10장이요 뿌리는 배와 같단다.
藕: 연뿌리.
冷比雪霜甘比蜜(냉비설상감비밀)하니,
차기는 눈서리 같고 달기는 꿀과 같아서,
一片入口沈痾痊(일편입구침아전)이라.
한 조각만 입에 넣어도 오랜 병도 다 낫는단다.
沈痾: 오랜 병, 沈疴라고도 쓴다.
痊: 병이 낫는 것.
我欲求之不憚遠(아욕구지불탄원)이나,
나는 그것을 구하고자 먼 길도 꺼리지 않을 것이나,
憚: 꺼리는 것.
靑壁無路難夤緣(청벽무로난인연)이라.
푸른 절벽엔 길도 없어 기어오르기 어렵네.
夤: 조심할 인. 夤緣: 부여잡고 올라가는 것.
安得長梯上摘實(안득장제상적실)하여,
어떻게 하면 긴 사다리 얻어 올라가 열매를 따다,
梯: 사다리 제.
摘: 따다. 꺽다.
下種七澤根柱連(하종칠택근주련)가?
내려와 칠택에 심어 뿌리와 포기가 연잇게 할까?
七澤: 옛날 초나라에 있었다고 하는 일곱 연못, 아주 작은 것들이며 雲夢이라 부른 다.
根柱連: 뿌리와 포기가 연이어 많이 나는 것, 그러면 그것을 천하 사람들에게 먹여주고 싶다는 것.
解說:
이 詩에선 太華山 꼭대기에 있다는 연꽃의 傳說을 빌어 그 얻기 어려운 蓮根을 얻어 세상 사람들의 萬病을 고쳐주고 싶다는 내용의 詩. 옛 사람들은 모두 이것을 時局에 대한 諷刺로 보고, 文公의 虛榮을 욕한 것이라든가 얻기 어려운 富貴를 貪하는 것을 꾸짖는 것이라 하였다. 그러나 蓮根은 먼 저쪽에 있는 韓愈의 理想을 象徵한 것인 듯하다