-제 5 장-
:1 형제들이여, 그 때와 시기에 관하여는 여러분에게 쓸 필요가 없습니다.
형제들아, 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
Now concerning the times and the seasons, brothers and sisters, you do not need to have anything written to you.
:2 참으로 여러분 자신은 여호와의 날이 밤에 도둑처럼 온다는 것을 잘 압니다.
주의 날이 밤에 도둑같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라.
For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
:3 사람들이 ‘평화롭다, 안전하다’하고 말할 그때에 갑자기 그들에게 멸망이 닥칠 것입니다. 그것은 임신한 여인에게 있는 산고와 같을 것이고 그들이 결코 피하지 못할 것입니다.
그들이 평안하다, 안전하다 할 그 때에 임신한 여자에게 해산의 고통이 이름과 같이 멸망이 갑자기 그들에게 이르리니 결코 피하지 못하리라.
When they say, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them, as labor pains come upon a pregnant woman, and there will be no escape!
:4 그러나 형제들이여, 사랑하는 여러분은 어둠 속에 있지 않으므로 그날이 여러분에게 도둑처럼 덮치지는 않을 것입니다.
형제들아, 너희는 어둠에 있지 아니하매 그날이 도둑같이 너희에게 임하지 못하리니
But you, beloved, are not in darkness, for that day to surprise you like a thief;
:5 참으로 여러분 모두는 빛의 아들들이며, 낮의 아들들입니다. 우리는 밤이나 어둠의 아들들이 아닙니다.
너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라, 우리가 밤이나 어둠에 속하지 아니하나니
for you are all children of light and children of the day; we are not of the night or of darkness.
:6 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 자지 말고 깨어있어 정신을 차리고 있어야 합니다.
그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 정신을 차릴지라.
So then let us not fall asleep as others do, but let us keep awake and be sober;
:7 참으로 잠자는 자들은 밤에 자고, 술 취하는 자들은 밤에 취합니다.
자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
for those who sleep sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
:8 그러나 우리는 낮의 아들들이니 정신을 차려서 믿음과 사랑의 갑옷을 입고 구원의 소망인 투구를 씁시다.
우리는 낮에 속하였으니 정신을 차리고 믿음과 사랑의 호심경을 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자.
But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
:9 하나님께서는 우리로 하여금 진노를 받도록 두신 것이 아니라 우리 주 예슈아 마쉬아흐를 통하여 구원을 얻도록 두셨습니다.
하나님이 우리를 세우심은 우리를 노하심에 이르게 하심이 아니요, 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 받게 하심이라.
For God has destined us not for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
:10 그가 우리를 위하여 죽으신 것은 우리가 깨어있든지 자고 있든지 그와 함께 살게 하려는 것입니다.
예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨어 있든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라.
who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live with him.
:11 그러므로 여러분은 지금 하는 대로 서로 권면하고 서로 세워가십시오.
그러므로 피차 권면하고 서로 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라.
Therefore encourage one another and build up each other, as indeed you are doing.
:12 형제들이여, 우리가 여러분에게 간청합니다. 여러분 안에서 수고하고, 주님 안에서 여러분을 지도하고, 여러분을 훈계하는 자들을 아십시오.
형제들아, 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labor among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;
:13 그들의 일을 봐서라도 사랑 안에서 그들을 매우 귀하게 여기며, 서로 화목하게 지내십시오.
그들의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀리 여기며 너희끼리 화목하라.
esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
:14 형제들이여, 우리가 여러분에게 권면합니다. 무질서한 자들을 훈계하고, 두려워하는 자들을 격려하고, 약한 자들을 붙들어주며, 모든 사람에게 오래 참으십시오.
또 형제들아, 너희를 권면하노니, 게으른 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 격려하고 힘이 없는 자들을 붙들어주며 모든 사람에게 오래 참으라.
And we urge you, beloved to admonish the idlers, encourage the faint hearted, help the weak, be patient with all of them.
:15 여러분은 주의하여 어떤 사람도 악을 악으로 갚지 말고, 서로에게와 모든 사람에게 항상 선을 추구하십시오.
삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 서로 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 따르라.
See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
:16 항상 기뻐하십시오.
항상 기뻐하라.
Rejoice always,
:17 쉬지 말고 기도하십시오.
쉬지 말고 기도하라.
pray without ceasing,
:18 모든 일에 감사하십시오. 참으로 이것이 마쉬아흐 예슈아 안에서 여러분을 향한 하나님의 뜻입니다.
범사에 감사하라, 이것이 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라.
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
:19 성령을 소멸시키지 말고
성령을 소멸하지 말며,
Do not quench the Spirit.
:20 예언을 멸시하지 마십시오.
예언을 멸시하지 말며,
Do not despise the words of prophets,
:21 모든 것을 시험하여 선한 것을 붙드십시오.
범사에 헤아려 좋은 것을 취하고,
but test everything; hold fast to what is good;
:22 어떤 모양의 악도 멀리하십시오.
악은 어떤 모양이라도 버리라.
abstain from every form of evil.
:23 펑화의 하나님께서 친히 여러분을 온전히 거룩하게 하셔서, 여러분의 모든 영과 혼과 몸이 우리 주 예슈아 마쉬아흐께서 오실 때에 흠 없이 지켜지기를 바랍니다.
평강의 하나님이 친히 너희를 온전히 거룩하게 하시고 너희의 온 영과 혼과 몸이 우리 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라.
May the God of peace himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
:24 여러분을 부르신 분은 신실하시니 그렇게 행하실 것입니다.
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라.
The one who calls you is faithful, and he will do this.
:25 형제들이여, 우리를 위해 기도해주십시오.
형제들아, 우리를 위하여 기도하라.
Beloved, pray for us.
:26 모든 형제에게 거룩한 입맞춤으로 안부를 전합니다.
거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라.
Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
:27 내가 주님을 두고 여러분에게 부탁하니 모든 형제에게 이 편지를 읽어주십시오.
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어주라.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all of them.
:28 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 은혜가 여러분과 함께 있기를 빕니다.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.