|
卷 十 一 · 仙 藥 권11 선약
抱朴子曰:神農四經曰,上藥令人身安命延,昇為天神,遨遊上下,使役萬靈,體生毛羽,行廚立至。
又曰,五芝及餌丹砂、玉札、曾青、雄黃、雌黃、雲母、太乙禹餘糧,各可單服之,皆令人飛行長生。
포박자 왈 : 신농사경은 "상약은 몸을 안정시키고 수명연장하며, 천신으로 승천하고, 위아래로 헤엄치며, 만령을 복무하게 하고, 몸으로 털 깃털을 낳고, 요리사가 서게 한다".
또왈, 오지와 먹는 단사, 옥패, 증청, 웅황, 암황, 운모, 태을우의 잉여곡은 각 단복할 수 있어 모두 장생을 가서 날 수 있다.
又曰,中藥養性,下藥除病,能令毒蟲不加,猛獸不犯,惡氣不行,眾妖並辟。
又孝經援神契曰,椒姜御濕,菖蒲益聰,巨勝延年,威喜辟兵。
皆上聖之至言,方術之實錄也,明文炳然,而世人終於不信,可歎息者也。
또왈, 중약은 성질을 기르고, 하약은 병을 없애며 독충이 가해지지 않고, 맹수가 범하지 않고, 악기가 안 되고, 요괴 모두를 함께 방어 한다. 또 효경 원신계 왈, 초강은 신을 촉촉하게 하고, 창포는 총명을 더하며, 거승은 연년을 이기고 위희를 떨치고 군대를 물리친다.
모두 상 성의에 이르는 말로, 방술의 실록이다, 확실한 글이 병연하나, 세상은 마침내 사람들이 믿지 않으니, 한숨을 쉬는 것이다.
仙藥之上者丹砂,次則黃金,次則白銀,次則諸芝,次則五玉,次則雲母,次則明珠,次則雄黃,次則太乙禹餘糧,次則石中黃子,次則石桂,次則石英,次則石腦,次則石硫黃,次則石台,次則曾青,
次則松柏脂、茯苓、地黃、麥門冬、木巨勝、重樓、黃連、石韋、楮實、象柴,一名托盧是也。
或云仙人杖,或云西王母杖,或名天精,或名卻老,或名地骨,或名苟杞也。
天門冬,或名地門冬,或名莚門冬,或名顛棘,或名淫羊食,或名管松,其生高地,根短而味甜,氣香者善。
선약의 상은 단사, 다음은 황금, 다음 백은, 다음 제지, 5옥, 운모,명주, 웅황, 태을우여곡, 돌중황자, 석계, 석영, 석뇌, 석유황, 석대, 증청, 다음 송백지, 복령, 지황, 맥문동, 목거승, 중루, 황련, 석위, 저실,상자, 일명 모려이다.
또 전하기를 선인장, 서왕모장, 또이름 천정, 또 이름은 곡노, 또 이름 지골, 또 이름 구기이다.
천문동, 또는 지문동, 또이름 연문동, 또 이름 진혁, 또이름 음양식, 또이름 관송, 그 생은 높은 땅, 뿌리가 짧고 맛은 달콤하며, 향기는 선하다.
* 아래에 단사 복용법이 있습니다*
其生水側下地者,葉細似蘊而微黃,根長而味多苦,氣臭者下,亦可服食。
然喜令人下氣,為益尤遲也。
服之百日,皆丁肚倍吏於術及黃精也,入山便可蒸,若煮啖之,取足可以斷穀。
若有力可餌之,亦可作散,並及絞其汁作酒,以服散尤佳。
楚人呼天門冬為百部,然自有百部草,其根俱有百許,相似如一也,而其苗小異也。
그 생수 측 하지는, 잎은 얇고 약간 노란 것 같고, 뿌리는 길고 쓴 맛이 많으며, 악취는 하급이나 역시 먹을 수 있다.
따라서 기쁨은 보통사람은 하기하고 익은 더욱 늦게 났다.
백일을 복종하면, 모든 사람 복부를 곱으로 다스리는 기술에서 이는 황정이고, 산에 들어가면 더 찌고, 끓이면 곡식을 끊을 수 있다.
만일 먹는 힘이 강한 경우, 또한 분산 될 수 있으며, 특히 수확을 위해 그 즙으로 술을 만들어 산복으로 더욱 기쁘다.
초 사람들은 천문동을 백부라 하는데, 백부 초가 있고,그 뿌리는 백여 개에 이르고, 유사형은 하나다. 그 모종은 작은 차이다.
真百部苗似拔揳,唯中以治欬及殺虱耳,不中服食,不可誤也。
如黃精一名白及,而實非中以作糊之白及也。
按本草藥之與他草同名者甚多,唯精博者能分別之,不可不詳也。
黃精一名兔竹,一名救窮,一名垂珠。
服其花勝其實,服其實勝其根,但花難多得。
得其生花十斛,乾之才可得五六斗耳,而服之日可三合,非大有役力者不能辨也。
服黃精僅十年,乃可大得其益耳。
俱以斷穀不及術,術餌令人肥健,可以負重涉險,但不及黃精甘美易食,凶年可以與老小休糧,人不能別之,謂為米脯也。
진 백부의 모종은 뽑는 것과 같으며, 오직 중치와 이가 죽이고, 먹지 않고, 잘못해서는 안 된다.
예를 들어, 황정은 일명 백급이며, 열매는 중이 아니므로 끈끈하게 만들어 백급이다.
본초에 따르면 약에 다른 풀의 같은 이름은 아주 많으니, 오직 정박은 분별할 수 있고, 상세히는 할 수는 없다.
황정은 일명 토죽(토끼 대나무,) 하나는 구규, 다른 하나는 수주이다.
그 꽃을 복용하는 것은 그 실을 이기고, 그 실의 복용은 그 뿌리보다 더 나은, 그러나 꽃은 더 어렵고 많이 얻는다.
그 생화 십첩을 얻어야만, 일을 해야 오십육의 귀를 얻을 수 있고, 복역하는 날은 삼합할 수 있고, 큰 힘을 가진 자는 분별할 수 없다.
황정을 복용한 지 10년밖에 되지 만으로도 큰 도움이 될 수 있다.
모두 곡식을 끊는 것은 수술에 미치지 못하며, 미끼는 사람을 뚱뚱하게 하고, 위험을 감수할 수 있지만, 황정감미와 먹기 쉽지 않고, 사나운 해는 막내와 함께 곡식을 쉬게 할 수 있고, 사람은 다른 것을 할 수 없고, 쌀국수라고 한다.
五芝者,有石芝,有木芝,有草芝,有肉芝,有菌芝,各有百許種也。
오지는, 돌지, 목지, 초지, 육지, 균지가 있으며, 각 백수종이 있다.
1. 석지
石芝者,石像芝生於海隅名山,及島嶼之涯有積石者,其狀如肉像有頭尾四足者,良似生物也,附於大石,喜在高岫險峻之地,或卻著仰綴也。
赤者如珊瑚,白者如截肪,黑者如澤漆,青者如翠羽,黃者如紫金,而皆光明洞徹如堅冰也。
석지는, 석상지생으로 연해의 명산에서 난다, 섬의 끝에 적석이 있는것이며, 그 모양은 고기형상으로 머리 꼬리 네 발 같은것은, 좋은 생물과비슷하며, 큰 돌에 부착, 높은 험준한 땅에 있는것이 좋고, 또한 도리어 저앙쌍이어야 한다.
붉은 것은 산호와 같고, 흰 것은 잘린 것과 같고, 검은 색은 택칠 같고, 푸른것은 푸른 깃털 같고, 노란것은 보라색 금 같고, 이 모두는 광명 동철은 모두 단단한 얼음 같다.
晦夜去之三百步,便望見其光矣。
大者十餘斤,小者三四斤,非久齋至精,及佩老子入山靈寶五符,亦不能得見此輩也。
凡見諸芝,且先以開山卻害符置其上,則不得復隱蔽化去矣。
徐徐擇王相之日,設醮祭以酒脯,祈而取之,皆從日下禹步閉氣而往也。
又若得石像芝,搗之三萬六千杵,服方寸匕,日三,盡一斤,則得千歲;十斤,則萬歲。亦可分人服也。
밤이 되면 삼백 걸음을 내디디면 쉽게 그 빛을 볼 수 있다.
큰 것은 십여 근, 작은 것은 서너 근, 오래 재계하여 정에 이르지 아니 하거나, 노자가 입산하여 령보 5부적을 채우거나 역시 이 무리를 보고 얻을수 없다.
무릇 모든 지를 보고 먼저 산을 열지만 도리어 해로운 부적은 그 위에 두면 다시 숨겨져 초화거는 얻을수없다.
서서히 왕상일을 택하고, 제사를 세워 술잔을 들이대고, 기도하여 취하면, 모두 일하에 따라 우보에서 기가 닫혀서 가는 것이다.
또만일 석상지를 얻으면 삼만육천 첩을 두드리고, 복방촌을 쓰고, 일3, 한 근을 다하면 천 세를 얻고 ; 열 근은 만세를 얻게 된다.
역시 사람을 나눠서 복용할수 있다.
ㅡ
又玉脂芝,生於有玉之山,常居懸危之處,玉膏流出,萬年已上,則凝而成芝,有似鳥獸之形,色無常彩,率多似山玄水蒼玉也。亦鮮明如水精,得而末之,以無心草汁和之,須臾成水,服一升,得一千歲也。
또 옥지지는, 유옥의 산에서 나고 늘 현혹된 곳에 살고, 옥고가 흘러나오고, 만년이 지났으니, 응결하여 지가 되었고, 새와 짐승의 모양이며, 색채가 변덕스럽고, 비율이 많은 산현수창 옥과 같다.
또한 수정과 같이 선명하며, 얻기를 모르니 무심한 풀즙 화로, 물로 만들어지고, 1 리터를 복용하면, 1천 세를 얻는다.
ㅡ
七明九光芝,皆石也,生臨水之高山石崖之間,狀如盤碗,不過徑尺以還,有莖蒂連綴之,起三四寸,有七孔者,名七明,九孔者名九光,光皆如星,百餘步內,夜皆望見其光,其光自別,可散不可合也。
常以秋分伺之得之,搗服方寸匕,入口則翕然身熱,五味甘美,盡一斤則得千歲,令人身有光,所居暗地如月,可以夜視也。
칠명구광지는, 모두 돌이다, 물속의 고산석 절벽 사이에 생림하여, 그릇처럼 보이지만, 능선으로는 줄기와 티가 잇달아 붙고, 서너 인치에서 7개의 구멍이 있어, 이름 7명, 9공은 이름 9광이며 광은 모두 별과 같으며, 백여 걸음안이고 밤은 모두 그 빛을 볼 수 있으며, 그 빛은 스스로 구별하고 흩어지며 합칠수 없다.
항상 추분으로 나누어 얻고, 복방 인치를 두드리고, 입구는 신열로, 5맛 달콤한, 천 년을 얻을 수있는 파운드를 가지고, 사람들이 빛, 달처럼 은밀하게 살고, 야간 시력을 가질 수 있습니다.
석밀지 ㅡ
石蜜芝,生少室石戶中,戶中便有深谷,不可得過,以石投谷中,半日猶聞其聲也。
去戶外十餘丈有石柱,柱上有偃蓋石,高度徑可一丈許,望見蜜芝從石戶上墮入偃蓋中,良久,輒有一滴,有似雨後屋之餘漏,時時一落耳。
然蜜芝墮不息,而偃蓋亦終不溢也。
戶上刻石為科斗字,曰得服石蜜芝一斗者壽萬歲。
諸道士共思惟其處,不可得往,唯當以碗器著勁竹木端以承取之,然竟未有能為之者。
按此石戶上刻題如此,前世必已有得之者也。
석밀지는, 소실 석호 중에나고, 호중에 깊은 골짜기가 있어, 지나치면 안 된다.돌로 곡식에 던지면 반나절 동안 그 소리를 듣게 된다.
야외에 10 개 이상의 돌 기둥이있다, 기둥에 돌 커버가, 높이 직경은 한 장이 될 수 있습니다,
돌에서 꿀이 돌 집, 오랜 시간, 한 방울, 비 후 집 누출처럼, 때때로 귀에 떨어지는 것을 볼 수 있습니다.
그러나 꿀은 점점 더 타락하고, 뚜껑은 결국 유출되지 않습니다.
호에 돌을 과투자로 새기면, 석미지 한 싸움꾼의 수만세에 복종한다.
모든 도사들은 그곳만 함께 생각하여서는 안 되며, 그릇 그릇으로 힘찬 대나무와 나무 끝을 가지고 그것을 받들어야만 할 수 있는 사람은 없을 것이다.
이 석호에 새겨진 제목이 이렇다 보니, 전생에 이미 얻은 자도 있을 것이다.
ㅡ
石桂芝,生名山石穴中,似桂樹而實石也。
高尺許,大如徑尺,光明而味辛,有枝條,搗服之一斤得千歲也。
石中黃子,所在有之,沁水山為尤多。
其在大石中,則其石常潤濕不燥,打其石有數十重,乃得之。
在大石中,赤黃溶溶,如雞子之在其殼中也。
即當飲之,不飲則堅凝成石,不復中服也。
法正當及未堅時飲之,既凝則應末服也。
破一石中,多者有一升,少者有數合,可頓服也。
雖不得多,相繼服之,共計前後所服,合成三升,壽則千歲。
但欲多服,唯患難得耳。
석계지는 명산 석혈에서 계수와 같고 실석이 있다.
높은 척허는, 큰것은 직경 크고, 빛이 밝고 신맛, 가지가있고, 한근을 복용하여 천세를 얻는다.
돌 속의 황자는 그 중에서도 수산이 더욱 많게 된다.
그것은 큰 돌중에 있으며, 그 돌은 종종 촉촉하고 윤택하며 건조하지 않고, 그 돌을 깨면 수십 무게를, 얻을 수 있다.
큰 돌중에 있는것은, 붉은 황 용용이고, 계란 같은 껍질속에 있다.
즉, 마실 때는, 마시지 않으면 돌로 응축되고, 다시 복용할수 없다.
법이 정당하고 단단하지 않을 때 마시는 것은 응결할 때도 분말 복용해야 한다.
한 바위를 깨서, 많으면 1 리터 있고, 적으면 ㅜ합이 있고, 둔 복용 할 수 있다.
비록 많지는 않지만, 연속적으로 복종하고, 공히 전 후에 복종하고, 3리터를 합성하면, 생명은 천세이다.
그러나 더 많은 복용을 원하지만, 오직 환난을 받고 있다 한다.
ㅡ
石腦芝,生滑石中,亦如石中黃子狀,但不皆有耳。
打破大滑石千許,乃可得一枚。
初破之,其在石中,五色光明而自動,服一升得千歲矣。
석뇌지는, 활석에서 나고, 또한 돌에 황자 형상처럼,하지만 모든것이 아니다.
큰 활석을 깨뜨리면 천 번으로 하나를 얻을 수 있다.
처음 깨서, 돌에 있고, 5색 빛은 자동으로 밝고, 1리터 복용은 천 세를 얻는다.
ㅡ
石硫黃芝,五嶽皆有,而箕山為多。
其方言許由就此服之而長生,故不復以富貴累意,不受堯禪也。
石硫丹者,石之赤精,蓋石硫黃之類也。
皆浸溢於崖岸之間,其濡濕者可丸服,其已堅者可散服,如此有百二十,皆石芝也,
事在太乙玉策及昌宇內記,不可具稱也。
석유황지는, 5악 모두 있지만, 기산에는 많다.
그 방의 말은 이 복용에서 오래 살 수 있기 때문에, 다시는 부귀와 피곤함을 가지지 않고, 요선에게서도 받지 않는다.
석유단은, 돌의 붉은 정이다, 대개 석유황 종류다.
모두 절벽 사이로 흘러내려, 그 젖은 것은 알약 복용할 수 있고, 그 긴은 산복할 수 있고, 이와같이 120이 있고, 모두 석지이다,
일은 태을옥책과 창우내기에 기록되어 있어, 갖추었다 할 수 없다.
2.목지 -복령
及夫木芝者,松柏脂淪入地千歲,化為茯苓,茯苓萬歲,其上生小木,狀似蓮花,名曰木威喜芝。
夜視有光,持之甚滑,燒之不然,帶之辟兵,以帶雞而雜以他雞十二頭其籠之,去之十二步,射十二箭,他雞皆傷,帶威喜芝者終不傷也。
從生門上采之,於六甲陰乾之,百日,末服方寸匕,日三,盡一枚,則三千歲也。
그리고 무릇 목지는, 송백지륜은 지 천세에 들어있다, 화는 복령이고 복령은 만세이며, 그 상은 소목을 낳고, 상은 연꽃처럼 생겨서, 이름은 목위희지라고 한다.
밤에 보면 빛이 있고, 매우 미끄러운 유지,구울수 없고, 대로 병사를 막고 닭과 그의 닭 열두 머리에그 용을 혼합, 열두 단계로 가서, 열두 화살을 쏘고, 그의 닭은 모두 상하고, 대위희지는 결국 다치지 않는다.
생문에서 위를 채취하여 육갑음간에 의하여, 백일, 말복방치 단검, 일삼으로, 다하여 한 매인즉 삼천세이다.
千歲之栝木,其下根如坐人,長七寸,刻之有血,以其血塗足下,可以步行水上不沒;以塗人鼻以入水,水為之開,可以止住淵底也;以塗身則隱形,欲見則拭之。
又可以治病,病在腹內,刮服一刀圭,其腫痛在外者,隨其所在刮一刀圭,即其腫痛所在以摩之,皆手下即愈,假令左足有疾,則刮塗人之左足也。
又刮以雜巨勝為燭,夜遍照地下,有金玉寶藏,則光變青而下垂,以鍤掘之可得也。末之,服盡十斤則千歲也。
又鬆樹枝三千歲者,其皮中有聚脂,狀如龍形,名曰飛節芝,大者重十斤,末服之,盡十斤,得五百歲也。
又有樊桃芝,其木如昇龍,其花葉如丹羅,其實如翠鳥,高不過五尺,生於名山之陰,東流泉水之土,以立夏之候伺之,得而末服之,盡一株得五千歲也。
천년된 느릅나무, 그 아래 뿌리는 앉아있는 사람처럼, 일곱 인치 길이, 피가 새겨져, 그 혈액으로 발 아래, 당신은 물 위에 걸을 수 있습니다, 물에 인간의 코를 적용, 물 개방, 또한 연저를 중지 할 수 있습니다,
보이지 않는 몸을 코팅, 그것을보고 싶어. 또한 질병을 치료할 수 있습니다,
병은 복부에, 칼과 규를 긁어, 그 붓기와 통증은 외부, 칼과 규를 긁어, 즉, 그 붓기와 통증은 모든 손에서 치유, 왼쪽 발에 질병을 가지고 거짓, 또한 사람의 왼쪽 발을 긁어. 또 잡거승을 촛대로 긁어내어 밤낮으로 땅속을 비추고, 금옥의 보물이 있으면 빛이 푸르고 늘어져 키로 파서 얻을 수 있다. 마지막에는 10근을 다 복용하면 치토세도 된다.
또 소나무 가지 삼천세는 그 껍질에 폴리우레탄이 있어 용 모양처럼 생겼고, 이름은 비절지라고 하고, 큰 사람은 10근, 마지막에는 10근을 다 쓰면 오백 세가 된다.
또 복숭아가 있고, 그 나무는 용을 오르는 것과 같고, 그 꽃잎은 단라와 같고, 사실은 킹피셔와 같고, 키가 오척에 불과하여 명산의 그늘에서 태어나고, 동쪽은 샘물의 흙을 낳고, 입하의 기다림으로 섬기고, 마지막에 섬기면, 한 그루의 식물이 오천 세를 얻게 된다.
ㅡ
參成芝,赤色有光,扣之枝葉,如金石之音,折而續之,即復如故。
木渠芝,寄生大木上,如蓮花,九莖一叢,其味甘而辛。
建木芝實生於都廣,其皮如纓蛇,其實如鸞鳥。
此三芝得服之,白日昇天也。
삼성지는, 붉은 색은 빛을 가지고, 금석의 소리와 같은 가지와 잎을 버클, 접어, 즉, 다시.
목건지는 큰나무 위에 기생하고 연꽃과 같고, 아홉 줄기 덤불, 그 맛은 달콤하고 신맛이 난다.
도광에서 태어난 건목지실은 그 가죽이 비단뱀과 같고, 그 실은 타조와 같다.
이 삼지는 복용하여 얻고, 백일승천이다.
ㅡ
黃盧子、尋木華、玄液華,
此三芝生於泰山要鄉及奉高,有得而服之,皆令人壽千歲。
황로자, 침목화, 현액화,
이 3지는 태산의 고향과 고봉에서 나며, 복용으로 얻으면 모두 수명은 천세 이다.
ㅡ
黃檀桓芝者,千歲黃,木下根有如三斛器,去本株一二丈,以細根相連狀如縷,得末而服之,盡一枚則成地仙不死也。
此輩復百二十種,自有圖也。
황단환지는, 천세황, 목하근은 삼중기처럼, 본조에 가서 한두 장씩, 가느다란 뿌리로 연결하여, 끝까지 복종하고, 하나 다 하면 지선으로 죽지 않는다.
이 세대는 백이십종을 복용하여, 자기의 도를 가지고 있다.
3. 초지 -120종
草芝有獨搖芝,無風自動,其莖大如手指,赤如丹,素葉似莧,其根有大魁如斗,有細者如雞子十二枚,周繞大根之四方,如十二辰也,相去丈許,皆有細根,如白髮以相連,生高山深谷之上,其所生左右無草。
초지는 혼자서 지초를 흔들고, 바람없이 자동이고, 손가락처럼 큰 줄기이고, 단처럼 붉고, 잎은 두꺼비같고, 그 뿌리는 싸움처럼 큰머리이고, 미세함이 있는것은 열두 개 난자 같이 미세 하고, 12 진과 같이 큰 뿌리의 사방을 둘러싸고, 상거장허, 모두 가는 뿌리가 있으며 흰색 머리와 같은 미세 뿌리가 연결되어, 높은 산 깊은 계곡에 나고, 그 나는곳은 좌우에 풀이 없다.
得其大魁末服之,盡則得千歲,服其細者一枚百歲,可以分他人也。懷其大根即隱形,欲見則左轉而出之。
그 큰 괴를 분말 복용하면 천세를 얻게 되며, 그 세한 복용은 1개가 백세이고 다른 사람과 나눌 수 있다.
그 큰 뿌리를 품으면 보이지 않는 것이고, 보고 싶다면 좌회전하여 나타납니다.
牛角芝,生虎壽山及吳阪上,狀似蔥,特生如牛角,長三四尺,青色,末服方寸匕,日三,至百日,則得千歲矣。
龍仙芝,狀如昇龍之相負也,以葉為鱗,其根則如蟠龍,服一枚則得千歲矣。
麻母芝,似麻而莖赤色,花紫色。
紫珠芝,其花黃,其葉赤,其實如李而紫色,二十四枝輒相連,而垂如貫珠也。
白符芝,高四五尺,似梅,常以大雪而花,季冬而實。
朱草芝,九曲,曲有三葉,葉有三實也。
五德芝,狀似樓殿,莖方,其葉五色各具而不雜,上如偃蓋,中常有甘露,紫氣起數尺矣。
龍銜芝,常以仲春對生,三節十二枝,下根如坐人。
凡此草芝,又有百二十種,皆陰乾服之,則令人與天地相畢,或得千歲二千歲。
우각지, 생호수산과 오한상은 파처럼 생겼고, 특생은 우각과 같고, 길이는 서너척, 청록색, 말복방치 단검, 일삼, 백일이면 천세가 된다.
용선지는 용의 상패를 승화시켜 잎을 비늘로 하고, 그 뿌리는 용과 같고, 한 개는 천 년을 얻어야 한다.
마모지, 대마처럼 줄기가 적색, 꽃 보라색.
보라색 진주지, 그 꽃 노란색, 그 잎 빨간색, 사실, 리와 보라색처럼, 스물네 가지에 연결, 그리고 구슬처럼.
흰색 부지, 높이 4 ~ 5 피트, 매화처럼, 종종 눈 꽃, 계절과 겨울.
주초지, 구곡, 곡은 삼엽이 있고 잎은 삼실도 있다.
오덕지는 건물 전, 줄기 방면, 그 잎은 오색이 섞이지 않고, 윗부수는 덮개처럼, 중간에는 늘 감로가 있고, 보라색 기운이 몇 자나 된다.
용충 지, 종종 중춘으로 살고, 세 개의 열두 가지, 아래 뿌리는 앉아있는 사람처럼.
무릇 이 초지는 모든 종류, 백이십 종류, 모든 음과 건조, 하늘과 땅, 또는 천 년 이천 세를 얻을 수 있습니다.
4.육지 -120종
肉芝者,謂萬歲蟾蜍,頭上有角,頷下有丹書八字再重,以五月五日日中時取之,陰乾百日,以其左足畫地,即為流水,帶其左手於身,辟五兵,若敵人射己者,弓弩矢皆反還自向也。
千歲蝙蝠,色白如雪,集則倒縣,腦重故也。
此二物得而陰乾末服之,令人壽四萬歲。
千歲靈龜,五色具焉,其雄額上兩骨起似角,以羊血浴之,乃剔取其甲,火炙搗服方寸匕,日三,盡一具,壽千歲。
行山中,見小人乘車馬,長七八寸者,肉芝也,捉取服之即仙矣。
風生獸似貂,青色,大如狸,生於南海大林中,張網取之,積薪數車以燒之,薪盡而此獸在灰中不然,其毛不焦,斫刺不入,打之如皮囊,以鐵鎚鍛其頭數十下乃死,死而張其口以向風,須臾便活而起走,以石上菖蒲塞其鼻即死。
取其腦以和菊花服之,盡十斤,得五百歲也。
又千歲燕,其窠戶北向,其色多白而尾掘,取陰乾,末服一頭五百歲。
凡此又百二十種,此皆肉芝也。
육지는, 만세 두꺼비이라고, 머리에 뿔이 있고, 그 아래에는 단서팔자가 다시 무거워서, 5월 5일 일중시로 취하면, 음건백일, 그 왼쪽 발 그림지, 즉 흐르는 물, 왼손을 몸에 들고 오병을 쳐서 적들이 자기를 쏘면 활은 모두 자기의 방향에 반하여 돌아선다.
천세 박쥐, 눈처럼 흰색, 수집은 카운티에 떨어졌다, 뇌도 무겁다.
이 두 가지는 음건한 말복으로 사만세이다.
천세 영거북,오색을 가추었다,그 웅액에 두 뼈가 뿔처럼 생겼고,양혈욕을 하여,그 갑을 따서,불을 피워서 사각형 인치 단검을 두드려서,일삼,한 구,수천세이다. 산속을 걷다가 소인이 말을 타는 것을 보고, 길면 칠팔촌이니, 육지도, 취복하면 바로 선이다.
바람 짐승은 밍크처럼, 녹색, 너구리처럼, 난하이 대림에서 태어난, 그물에 의해 수집, 불타는 자동차의 수를 적립, 임금은 회색에이 짐승을하지 않습니다, 그 머리는 탄되지 않습니다, 가시가 들어갈 수 없습니다, 가죽 주머니처럼, 철로 머리 수십을 위조하는 것은 죽음이다, 죽음과 바람에 자신의 입을 열, 그는 살아 가서, 돌에 부셸로 코를 넣어 죽는다.
그 뇌를 가지고 국화와 함께, 10근을 다하면 오백 세가 된다.
또 천세연은 그 첩이 북쪽으로 향하여 그 색깔이 희고 꼬리가 파서 음건하여 말미에 오백 년을 섬기고 있다.
이 모든 것이 또 백이십가지가니, 이 모든 것은 육지이다.
5.균지 -120종
菌芝,或生深山之中,或生大木之下,或生泉之側,其狀或如宮室,或如車馬,或如龍虎,或如人形,或如飛鳥,五色無常,亦百二十種,自有圖也。
皆當禹步往採取之,刻以骨刀,陰乾末服方寸匕,令人昇仙,中者數千歲,下者千歲也。
欲求芝草,入名山,必以三月九月,此山開出神藥之月也,勿以山佷日,必以天輔時,三奇會尤佳。
出三奇吉門到山,須六陰之日,明堂之時,帶靈寶符,牽白犬,抱白雞,以白鹽一鬥,及開山符檄,著大石上,執吳唐草一把以入山,山神喜,必得芝也。
又采芝及服芝,欲得王相專和之日,支幹上下相生為佳。
此諸芝名山多有之,但凡庸道士,心不專精,行穢德薄,
又不曉入山之術,雖得其圖,不知其狀,亦終不能得也。
山無大小,皆有鬼神,其鬼神不以芝與人,人則雖踐之,不可見也。
균지는, 혹 깊은 산에 나고, 혹 큰 나무 아래 나며, 혹 샘의 측면에 나고, 그 모양은 궁실 같고, 혹 마차와 말, 또 용과 호랑이, 또 인간의 모양, 또 나는 새 같아서, 늘 5 색상 없고, 역시 백이십 종이며, 스스로 그림이다.
모두 우보가 가서 취하면 뼈칼로 새겨지고,음건 분말 복용하면 보통은 승선되고,중은 수천세,하는 천세한다.
지초를 구하려고 명산에 들어가려면 반드시 3월 9월이며, 이는 산이 여는 신약을 처방하는 달이고, 산 한의 날로 하지 말고, 반드시 하늘로 보충할 때, 삼기가 모이면 더욱 좋다.
산에는 3기의 길한 문이 있는데, 6음의 날이고, 명당의 시이며, 대영보부, 흰색 개, 흰색 닭을 들고, 이로써 흰색 소금 1번 싸움, 그리고 개산부징,큰 돌위에 놓고, 산에 오 당초 1파를 들고 입산하며, 산신이 기쁘면, 반드시 지를 얻을 것이다.
또 지를 채취하고 지를 복용하는 것은 오직 화의 날 왕상을 얻으려면, 지간 상하가 상생하는 것이 좋다.
이 모든 지는 명산이 많이 있지만, 모든 평범한 도사는, 마음은 오직 마음이 아니며, 더러운 박덕한 행동이거나,
또한 산에 들어가는 기술을 모르거나, 비록 그 그림을 가지고 있지만, 그 모양을 모르므로, 역시 끝내 얻을 수 없다.
산은 크기가 없고, 모두 귀신이 있고, 그 귀신은 지와 사람으로 없다, 사람은 실천하지만, 볼수가 없다.
운모 5종-
又云母有五種,而人多不能分別也,法當舉以向日,看其色,詳占視之,乃可知耳。
正爾於陰地視之,不見其雜色也。
五色並具而多青者名雲英,宜以春服之。
五色並具而多赤者名雲珠,宜以夏服之。
五色並具而多白者名雲液,宜以秋服之。
五色並具而多黑者名雲母,宜以冬服之。
但有青黃二色者名雲沙,宜以季夏服之。
皛皛純白名磷石,可以四時長服之也。
또 운모는 다섯 가지가 있는데, 사람이 많으면 구분할 수 없고, 법이 일향적으로 그 색깔을 보고, 자세히 보아야 알 수 있다.
네가 바른것은 음지에서 바라보면. 그 잡색은 볼수 없다.
오색이 공존하고 청이 많은 것은 이름이 운영으로 봄에 복용하는 것이 좋다.
오색에 아울러 적색이 많은 것은 이름이 운주이며 여름 복용하는 것이 좋다.
오색과 아울러 백색이 많은 것은 이름이 운액으로, 가을 복용하는 것이 좋다.
오색과 아울러 흑색이 많은 것은 이름이 운모로 알려져 있어, 겨울에 복용하는 것이 좋다.
그러나 청 황색 두 색이 있는 것은 이름이 운사이며, 계하에 복용하는 것이 적합합니다.
정정의 순수한 흰색은 이름이 인석이며, 4 시 장복 할 수 있습니다.
服五雲之法,
或以桂蔥水玉化之以為水,
或以露於鐵器中,以玄水熬之為水,
或以硝石合於筒中埋之為水,
或以蜜搜為酪,
或以秋露漬之百日,韋囊挻以為粉,
或以無巔草樗血合餌之,服之一年,則百病除,三年久服,老公反成童子,五年不闕,可役使鬼神,入火不燒,入水不濡,踐棘而不傷膚,與仙人相見。
又他物埋之即朽,著火即焦,而五雲以納猛火中,經時終不然,埋之永不腐敗,故能令人長生也。
又云,服之十年,雲氣常覆其上,服其母以致其子,理自然也。
又向日看之,晻晻純黑色起者,不中服,令人病淋發瘡。
雖水餌之,皆當先以茅屋霤水,若東流水露水,漬之百日,淘汰去其土石,乃可用耳。
中山衛叔卿服之,積久能乘雲而行,以其方封之玉匣之中,仙去之後,其子名世,及漢使者梁伯,得而按方合服,皆得仙去。
오운의 복용법은,
혹 계파수옥화를 물로 삼거나,
혹 철기에 노출시키거나, 현수로 끓이거나,
혹 질산암을 통에 묻어서 물로 삼거나,
혹 꿀을 치즈로 삼거나,
혹 가을 이슬 얼룩을 100일, 웨낭을 가루로 삼거나,
혹 무정초와 피를 섞은 미끼로 삼는다면, 복용 1년에 백병을 제거하고, 3년 동안 오래 복용하면, 노공이 도리어 동자를 이루며, 5년 무관이면 귀신을 쓸수가 있고, 불에 들어가도 타지 않고, 물에 들어가도 젖지 않고, 가시나무를 밟아도 상처가 없으며 선인과 같이 서로 보인다.
또 그의 물건은 퇴폐적이고, 불은 초조하고, 오운은 맹렬한 불 속에 있고, 시종일관 그렇지 않으면, 묻혀도 결코 부패하지 않으니, 따라서 오래 살 수 있다.
또 전하기를, 10 년 동안 복용하면, 구름은 항상 그 위에 덮여, 그의 어머니에서 그 아들까지 복용하고, 이치는 자연스럽다.
또 해를 향해 살피면 순흑의 시작이 어두운데 복용하지 않으면 사람은 임병이 나고 염증이 생긴다.
비록 물 먹는 법은 모두 먼저 오두막에서 물을 흘려야하지만, 동쪽에서 물이 흐르는 물이면 100 일 동안 얼룩진 흙과 돌을 제거 하여 사용할 수 있다.
중산위숙경복은 오랜 세월에 걸쳐 구름을 타고 갈 수 있고, 그 방봉의 옥상자에 실려가고, 선이 간 후, 그 아들의 이름세와 한사자 량백이 방면에 따라 합복하여 모두 선으로 가야 한다.
웅황-
又雄黃當得武都山所出者,純而無雜,其赤如雞冠,光明曄曄者,乃可用耳。
其但純黃似雄黃色,無赤光者,不任以作仙藥,可以合理病藥耳。
餌服之法,
或以蒸煮之,或以酒餌,
或先以硝石化為水乃凝之,
或以玄胴腸裹蒸之於赤土下,
或以松脂和之,
或以三物煉之,
引之如布,白如冰,服之皆令人長生,百病除,三屍下,瘢痕滅,白髮黑,墮齒生,千日則玉女來侍,可得役使,以致行廚。
又玉女常以黃玉為志,大如黍米,在鼻上,是真玉女也,無此志者,鬼試人耳。
또 웅황은 무두산에서 나온 사람이라, 순수하고 잡동사니가 없고, 그 붉은색은 닭관과 같고, 광명한것은 사용할 수 있다.
그러나 순황으로 웅황색은 적빛이 없는 것은 선약이 될 수 없으며 합리적인 병 약은 될 수 있다.
식이의 복용법은,
혹 증기로 찌거나
혹 술로 먹거나,
혹 먼저 초석으로 화하여 물이나 응고로
혹 붉은 토양 아래 현악기 창자 속에 싸서 증기(찌거나)하거나,
또 송지로 화하거나,
또 삼물로 연기 쬐거나,
포로 정제, 얼음처럼 흰색, 복용하여 모든 사람들이 장생하고, 백 질병을 제거하며, 세 시체 아래, 흉터를 제거, 백발을 흑발로, 빠진 치아를 새기게 하고, 천일은 옥녀를 대하여 오고, 역사를 얻고 부엌을 수행 할 수 있다.
또 옥녀는 늘 황옥으로 뜻을 삼는데, 큰것은 큰 쌀처럼, 코위에있고 이는 진짜 옥녀이다, 이 뜻이 없으면 귀신은 사람을 시험하는 것이다.
옥 -
玉亦仙藥,但難得耳。
玉經曰:服金者壽如金,服玉者壽如玉也。
又曰:服玄真者,其命不極。
玄真者,玉之別名也。
令人身飛輕舉,不但地仙而已。
然其道遲成,服一二百斤,乃可知耳。
옥도 선약이지만, 얻기가 어렵다.
옥경은 "금 복용은 금과 같이 장수하고, 옥 복용은 옥과 같이 수명이 길다"고 말했다.
또 말했다: 현진 복용은 그 목숨이 극이 없다.
현진은, 옥의 다른 이름이다.
사람의 몸을 가볍게 뜨게 하고 날게 한다. 단 땅선뿐만 아니다.
그러나 그 도는 늦게 성사되므로, 일 이백 근을 복용하면 알 수 있다.
玉可以烏米酒及地榆酒化之為水,亦可以蔥漿消之為台,亦可餌以為丸,亦可燒以為粉,服之一年已上,入水不霑,入火不灼,刃之不傷,百毒不犯也。
不可用已成之器,傷人無益,當得璞玉,乃可用也,得于闐國白玉尤善。
其次有南陽徐善亭部界中玉及日南盧容水中玉亦佳。
赤松子以玄蟲血漬玉為水而服之,故能乘煙上下也。
玉屑服之與水餌之,俱令人不死。
所以為不及金者,令人數數發熱,似寒食散狀也。
옥은 물로 우미 와인과 펄프 와인을 녹일 수 있습니다, 또한 파를 제거 할 수 있습니다, 또한 알약을 미끼 수 있습니다, 또한 분말로 구울 수 있습니다, 1 년 동안 봉사, 물에, 화재가 연소되지 않습니다, 칼은 다치게하지 않습니다, 백 독도 범할수 없다.
이미 만든 기구를 사용할 수 없고, 사람을 다치게 하는 것은 유익하지 못하며, 옥을 얻을 때, 사용 가능한 것은 정국 백옥유선에게도 얻을 수 있다.
그 다음은 남양 서선정부 경계 중옥과 일남 노용수 옥도 좋다.
적송자로서 현충혈의 옥을 물로 삼았기 때문에 담배를 타고 오르내릴 수 있었다.
옥 조각 복용과 함께 물을 먹는것은 사람 모두 죽지 않는다.
그래서 금에 미치지 못하게 되는 것은 사람들이 많이 열이 나타나며, 차가운 음식처럼 흩어지는 상이다.
若服玉屑者,宜十日輒一服雄黃丹砂各一刀圭,散發洗沐寒水,迎風而行,則不發熱也。
董君異嘗以玉醴與盲人服之,目旬日而愈。
有吳延稚者,志欲服玉,得玉經方不具,了不知其節度禁忌,乃招合得珪璋環璧,及校劍所用甚多,欲餌治服之,後余為說此不中用,乃歎息曰:
事不可不精,不但無益,乃幾作禍也。
만일 비취 부스러기를 복용하는 경우, 마땅함은 10 일이고 한번 보굥은 웅황 단사 각 칼 규를 복용하고, 산발적으로 차가운 물로 세척하고, 바람에 직면하면, 발열이 없다.
동군은 다른 맛으로 옥체를 맹인이 복용하여, 순일에 눈이 나았다.
오연치가 있는 것은 의지가 옥을 복용하려 하고, 옥경방을 가추지 않고 얻어 금기가 없다는 것을 알지 못하며, 그 절도 금기를 알지 못하며, 교검이 많이 사용하고, 먹어 치료하고 싶어 복용하고, 후에 서서히 이 중용이 없다고 말하고, 한숨을 쉬었다 :
일은 정이 없으면 불가하고, 부단히 이익이 없고, 이는 틀이 재앙을 만든다.
은 -
又銀但不及金玉耳,可以地仙也。
服之法,以麥漿化之,亦可以朱草酒餌之,亦可以龍膏煉之,然三服,輒大如彈丸者,又非清貧道士所能得也。
은은 하지만 금옥이보다 못하나, 땅도 선할 수 있다.
밀 펄프로 정제하는 방법은 또한 주초 미끼를 만들 수 있다, 또한 용의 기름부음을 할 수 있다, 그러나 세 가지 서비스, 발사체처럼 큰, 또한 가난한 도교가 얻을 수 없습니다.
진주 -
又真珠徑一寸以上可服,服之可以長久,酪漿漬之皆化如水銀,亦可以浮石水蜂窠化,包彤蛇黃合之,可引長三四尺,丸服之,絕穀服之,則不死而長生也。
淳漆不沾者,服之令人通神長生,餌之法,或以大無腸公子,或云大蟹,十枚投其中,或以雲母水,或以玉水合服之,九蟲悉下,惡血從鼻去,一年六甲行廚至也。
또한 진정한 구슬 직경 1 인치 이상, 의류는 오래 지속 될 수 있습니다, 치즈 얼룩은 수은처럼 녹을 수 있습니다, 또한 경석 물 꿀벌이 될 수 있습니다, 포주 노란색 결합, 3 ~ 4 피트 길이를 유도 할 수 있습니다, 알약 서비스, 절곡 서비스, 죽지 않고 성장. 순칠하지 않는 자는, 신이 오래 살게 하고, 미끼의 법, 또는 대장공자나 운대게, 그중 열 개, 또는 운모수로, 또는 옥수로 합복하고, 구충이 알고, 악혈이 코에서 빠져나가고, 1년에 육갑행이 요리사가 된다.
계피-
桂可以蔥涕合蒸作水,可以竹瀝合餌之,亦可以先知君腦,或雲龜,和服之,七年,能步行水上,長生不死也。
巨勝一名胡麻,餌服之不老,耐風濕,補衰老也。
桃膠以桑灰汁漬,服之百病癒,久服之身輕有光明,在晦夜之地如月出也,多服之則可以斷穀。
계피는 물, 대나무, 미끼, 또는 선지자, 또는 구름 거북이, 기모노, 7 년, 물, 긴 삶과 죽음을 걸을 수 있습니다.
거승은 대마를 타고, 미끼는 늙지 않고, 류머티즘에 강하며, 노화를 보충합니다.
복숭아 접착제는 닥나무 회색 주스 얼룩, 백 병에서 회복, 긴 서비스 몸 빛, 달과 같은 어두운 밤에, 더 많은 의류는 계곡을 끊을 수 있습니다.
영목실 -
檸木實之赤者,餌之一年,老者還少,令人徹視見鬼。
昔道士梁須年七十乃服之,轉更少,至年百四十歲,能夜書,行及奔馬,後入青龍山去。
槐子以新甕合泥封之,二十餘日,其表皮皆爛,乃洗之如大豆,日服之,此物主補腦,久服之,令人發不白而長生。
玄中蔓方,楚飛廉、澤瀉、地黃、黃連之屬,凡三百餘種,皆能延年,可單服也。
靈飛散、未夬丸、制命丸、羊血丸,皆令人駐年卻老也。
라임 나무, 미끼 중 하나, 노인은 여전히 작은, 사람들은 완전히 귀신을 볼 수 있습니다.
옛날에 도사 량(liang)은 칠십 년 동안 봉사해야 했고, 백사십 세가 되면 밤의 책, 행, 말을 타고 칭룽산으로 들어갈 수 있었다. 노새는 20 일 이상 진흙으로 밀봉되어 있으며, 그 표피는 모두 부패하고, 콩처럼 씻어 내고, 매일, 이 물건은 뇌를 보충하고, 오랜 시간 동안 봉사하며, 사람들이 흰색이 아니라 영원히 살 수 있습니다.
현중의 덩굴방, 초비렴, 택사, 지황, 황련의 속은 삼백여 가지의 모든 종은 모두 연년을 연장할 수 있지만, 단복할 수 있다.
영비산, 미완성환, 제명환, 양혈환은 모두 늙어가고 있다.
南陽酈縣山中有甘谷水,谷水所以甘者,谷上左右皆生甘菊,菊花墮其中,歷世彌久,故水味為變。
其臨此谷中居民,皆不穿井,悉食甘谷水,食者無不老壽,高者百四五十歲,下者不失八九十,無夭年人,得此菊力也。
故司空王暢太尉劉寬太傅袁隗,皆為南陽太守,每到官,常使酈縣月送甘谷水四十斛以為飲食。
此諸公多患風痺及眩冒,皆得愈,但不能大得其益,如甘谷上居民,生小便飲食此水者耳。
又菊花與薏花相似,直以甘苦別之耳,菊甘而薏苦,諺言所謂苦如薏者也。
今所在有真菊,但為少耳,率多生於水側,緱氏山與酈縣最多,仙方所謂日精更生,周盈皆一菊,而根莖花實異名,其說甚美,而近來服之者略無效,正由不得真菊也。
夫甘谷水得菊之氣味,亦何足言。
而其上居民,皆以延年,況將復好藥,安得無益乎?
난양시 현의 산에는 감곡수, 곡식수, 계곡 좌우에 카모마일이 생겨 국화가 타락하여 오래 지속되어 물냄새가 변한다.
이 골짜기의 주민들은 우물을 관통하지 않고, 감곡물을 먹는 것을 알고, 먹는 사람은 노수하지 않고, 높은 사람은 백사오십세이고, 하인은 팔구십을 잃지 않고, 죽은 자는 없고, 이 국화의 힘을 얻게 된다.
그래서 사공왕창태위 류관태부원희는 모두 남양태수로, 관직에 갈 때마다, 종종 간곡수 사십을 음식으로 보내게 한다.
이 모든 사람들은 바람과 현기증으로 고통받고 있으며, 모두 더 많은 것을 얻을 수 있지만, 간구의 주민과 같은 큰 이익을 얻을 수는 없으며,이 물의 귀를 먹는 소변을 낳습니다.
또 국화는 꽃과 비슷하여, 곧장 쓴 귀로, 국화는 달고 쓴맛이 나며, 속담은 쓴맛이 겨루는 것과 같다고 한다.
오늘은 진국을 가지고 있지만, 적은 귀, 물 측에서 더 많은 속도, 샤오 산과 샤오 현에서 가장 많은, 선방 소위 일정은 더 태어난, 저우 잉은 국화, 뿌리 줄기 꽃은 정말 다른 이름, 그것은 매우 아름답다, 그리고 최근 약간 비효율적, 진짜 국화도 할 수 없습니다.
요간골의 물은 국화의 냄새를 돋우고, 어찌 할 말이 있겠는가.
그리고 그 주민, 모든 년, 좋은 약을 복원 할 것입니다, 도움이되지 않습니다?
余亡祖鴻臚少卿曾為臨沅令,云此縣有廖氏家,世世壽考,或出百歲,或八九十,後徙去,子孫轉多夭折。
他人居其故宅,復如舊,後累世壽考。
由此乃覺是宅之所為,而不知其何故,疑其井水殊赤,乃試掘井左右,得古人埋丹砂數十斛,去井數尺,此丹砂汁因泉漸入井,是以飲其水而得壽,況乃餌煉丹砂而服之乎?
유망조 홍희소경은 임령이었고, 운이 현에는 랴오씨의 집, 세세수고, 혹은 백세, 혹은 팔구십이니, 그 후 이주하여 자손이 많이 죽었다.
다른 사람은 그 고택에 살았는데, 옛것처럼 되돌린 후, 세상 물고사를 치르게 된다.
이것은 집의 소행이라고 생각하지만, 어떻게 든, 우물의 물이 적당하다고 의심하고, 우물을 파고, 고대인이 수십 개의 모래를 묻고, 우물에 가서, 이 단 모래 주스는 샘물이 점차 우물로 들어가기 때문에, 물을 마시고 생명을 얻으며, 미끼는 단사를 연화하여 순종하는가?
余又聞上黨有趙瞿者,病癩歷年,眾治之不愈,垂死。
或云不及活,流棄之,後子孫轉相注易,其家乃繼糧將之,送置山穴中。
瞿在穴中,自怨不幸,晝夜悲歎,涕泣經月。
有仙人行經過穴,見而哀之,具問訊之。
瞿知其異人,乃叩頭自陳乞哀,於是仙人以一囊藥賜之,教其服法。
瞿服之百許日,瘡都愈,顏色豐悅,肌膚玉澤。
仙人又過視之,瞿謝受更生活之恩,乞丐其方。
仙人告之曰,此是松脂耳,此山中更多此物,汝煉之服,可以長生不死。
瞿乃歸家,家人初謂之鬼也,甚驚愕。
瞿遂長服松脂,身體轉輕,氣力百倍,登危越險,終日不極,年百七十歲,齒不墮,發不白
夜臥,忽見屋間有光大如鏡者,以問左右,皆云不見,久而漸大,一室盡明如晝日。
又夜見面上有采女二人,長二三寸,面體皆具,但為小耳,遊戲其口鼻之間,如是且一年,此女漸長大,出在其側。
又常聞琴瑟之音,欣然獨笑,在人間三百許年,色如小童,乃入抱犢山去,必地仙也。
於時聞瞿服松脂如此,於是競服。
其多役力者,乃車運驢負,積之盈室,服之遠者,不過一月,未覺大有益輒止,有志者難得如是也。
유는 당에 자오루가 있다는 소식을 들었는데, 병이 세월이 흘랐고, 대중의 통치는 치유되지 않았고, 죽어가고 있었다.
또는 구름이 살아 남기 전에, 버려진, 후손은 쉽게 주입, 그의 가족은 산 동굴에 넣어, 곡물을 계승한다.
동굴에, 불행을 원망, 밤낮으로 애도, 울고 월경. 선인이 혈을 지나가고, 보고, 슬퍼하고, 심문을 합니다.
그 이인을 아는 것은, 절개는 자기로부터 구걸하는 것이니, 선인은 약 한 낭으로 그것을 주고 그 법을 가르치게 된다.
백 쉬일을 복용, 염증은 더 많은, 색상은 풍부하고, 피부는 옥입니다.
선인은 다시 한 번 눈을 마주치고, 더 많은 삶의 은혜를 감사하며, 거지의 측면을 소중히 여깁니다.
선인은 말했다, 이것은 소나무 귀입니다,이 산에서 더 많은이 물건, 당신은 죽을 수 있습니다.
은근히 귀가하고, 가족들이 처음 귀신이라고 하여 경악을 금치 못한다.
긴 소나무 지방을 복용, 몸은 가볍고, 힘은 백 배, 위험, 하루 종일 극단적 인, 백칠십 세, 치아가 떨어지지 않고, 흰색이 아니다. 밤에 누워, 갑자기 방은 거울처럼 큰 것을 볼 수 있습니다, 왼쪽과 오른쪽을 물어, 구름이 보이지 않습니다, 시간이 지남에 따라 점점 더 큰, 방은 낮과 같은 빛입니다.
또 밤에 만난 두 여자, 길이 2, 3 인치, 얼굴 체면은 모두 있지만, 작은 귀, 게임, 입과 코 사이, 예를 들어, 1 년,이 여자는 점차 성장, 그 측면에서. 또한 종종 진저의 소리를 듣고, 기꺼이 혼자 미소, 300 년 동안, 어린 아이처럼 색상, 송아지 산에 가서, 또한 요정이 될 것입니다.
때에 송지가 이렇다는 소식을 듣고 경복했다.
그 많은 노동은 당나귀를 운반하는 자동차입니다, 이익 실을 축적, 멀리 봉사하지만, 1 월, 큰 이익을 느끼지 않았다, 야망을 가진 사람은 거의하지 않습니다.
又漢成帝時,獵者於終南山中,見一人無衣服,身生黑毛,獵人見之,欲逐取之,而其人逾坑越谷,有如飛騰,不可逮及。
於是乃密伺候其所在,合圍得之,定是婦人。
問之,言我本是秦之宮人也,聞關東賊至,秦王出降,宮室燒燔,驚走入山,饑無所食,垂餓死,有一老翁教我食松葉松實,當時苦澀,後稍便之,遂使不饑不渴,冬不寒,夏不熱。
計此女定是秦王子嬰宮人,至成帝之世,二百許歲,乃將歸,以穀食之,初聞穀臭嘔吐,累日乃安。
如是二年許,身毛乃脫落,轉老而死。向使不為人所得,便成仙人矣。
또 한성제 때, 사냥꾼은 종남산에 있었고, 한 사람이 옷이 없고, 검은 털이 생기고, 사냥꾼이 보고, 쫓겨나고 싶어하며, 그 사람이 구덩이를 넘어 계곡을 넘나들며, 날아다니는 것과 같으며, 잡을 수 없다.
그래서 비밀이 그 곳을 섬기고, 그것을 둘러싸고, 그것은 여자입니다.
질문, 나는 진의 궁전 사람들이라고 말했다, 관동 도둑이 도착 듣고, 진 왕은 밖으로, 궁전은 불타는, 산에 걸어, 배고픈, 굶어 죽는, 오래된 옹은 나에게 소나무 잎 소나무를 먹는 가르쳐, 그 때 쓴, 다음 약간, 그래서 배고픈, 겨울 추위, 여름은 뜨겁지 않다.
이 여인은 진왕자 영궁인으로, 황제의 세에 이른 이백허세까지, 곡식으로 돌아오게 될 것이며, 처음에는 곡식 냄새와 구토를 듣고, 며칠 동안 안전할 것이다.
만일 2년 후, 몸털이 떨어져 늙어가고 죽었다. 사람이 되지 않게 하면 선인이 된다.
南陽文氏,說其先祖,漢末大亂,逃去山中,饑困欲死。
有一人教之食術,遂不能饑,數十年乃來還鄉里,顏色更少,氣力勝故。
自說在山中時,身輕欲跳,登高履險,歷日不極,行冰雪中,了不知寒。
常見一高巖上,有數人對坐博戲者,有讀書者,俛而視文氏,因聞其相問,言此子中呼上否。
其一人答言未可也。
術一名山磷,一名山精。
故神藥經曰:必欲長生,常服山精。
남양 문씨, 그 선조, 한말 대란, 산으로 도망가서 굶주리고 죽으려고 한다.
한 사람이 먹는 법을 가르쳤고, 배고픈 것은 아니었고, 수십 년 동안 시골로 돌아와 색깔이 적고, 기력이 승리했다.
산속에 있다고 말할 때, 몸은 가볍게 점프하고, 높은 곳에 올라가 위험을 감수하고, 하루 종일 극하지 않고, 얼음과 눈 속에서 여행하고, 추위를 모른다.
일반적인 높은 자기, 몇 사람이 박희에 앉아, 독자가있다, 문씨를 보고, 그의 질문을 듣고, 이 아들 중 아니오를 호출합니다.
그 한 사람이 대답할 수 없다.
술은 일명 산인이고 일명 산정이다.
고로 신약경은 "반드시 오래 살려면, 항상 산정을 복용 한다"고 하였다.
昔仙人八公,各服一物,以得陸仙,各數百年,乃合神丹金液,而昇太清耳。
人若合八物,煉而服之,不得其力,是其藥力有轉相勝畏故也。
韓終服菖蒲十三年,身生毛,日視書萬言,皆誦之,冬袒不寒。
又菖蒲生須得石上,一寸九節已上,紫花者尤善也。
趙他子服桂二十年,足下生毛,日行五百里,力舉千斤。
移門子服五味子十六年,色如玉女,入水不沾,入火不灼也。
楚文子服地黃八年,夜視有光,手上車弩也。
林子明服術十一年,耳長五寸,身輕如飛,能超逾淵谷二丈許。
杜子微服天門冬,御八十妾,有子百三十人,日行三百里。
任子季服茯苓十八年,仙人玉女往從之,能隱能彰,不復食穀,灸瘢皆滅,面體玉光。
陵陽子仲服遠志二十年,有子三十七人,開書所視不忘,坐在立亡。
仙經曰:雖服草木之葉,已得數百歲,忽怠於神丹,終不能仙。
以此論之,草木延年而已,非長生之藥可知也。
未得作丹,且可服之,以自支持耳。
옛날 선인 팔공은 각각 한 가지를 복을 입어 육선에게 얻어 각각 수백 년 동안 신단금액을 합친 것이었고, 태청귀로 올라갔다.
사람이 팔물을 합치면 단련하여 복용하면, 그 힘이 없어, 그 약력이 전향하여 두려워할 수 있다.
한종복 창포 13년, 몸으로 털이 나고, 매일 책을 보고 만언을 낭송하고, 겨울은 춥지 않다.
또 창포는 돌에 낳아야 하고, 한 치의 아홉 구절이 올라가고, 자화자는 유선하다.
조아는 이십년을 복종하여, 족히 털을 낳고, 하루에 오백 리를 행하며, 힘차게 천근을 들었다.
문으로 옮겨 16년 동안 오미자를 입으면 옥녀와 같은 색깔이 물로 들어가지 않고, 불에 타도 타지 않는다.
초문자는 8년 동안 황달을 섬겼고, 밤이 되면 빛이 나고, 손에는 차에 타도 된다.
임자명복술 11년, 귀 길이 5인치, 몸이 날듯 가벼워 연곡 2장 허를 넘을 수 있다.
두자는 천문동을 약간 섬기고, 팔십을 어기고, 백삼십명이 있고, 날이 삼백 리를 걷는다.
임자계복은 18년, 선인옥녀가 그 첩을 따라가면, 은은하게 잘 될 수 있고, 곡식을 복식하지 않고, 침술이 모두 멸절되고, 체면이 옥빛이 빛난다.
능양자중복은 20년을 원지하고, 아들 서른일곱 명이 있는데, 책을 열 때 잊히지 않고 앉아 서 있다.
선경은 "초목의 잎을 섬기지만, 이미 수백 년을 얻어서, 신단에 게으름을 피워서, 결국에는 선할 수 없다"고 말했다.
이 이론에서, 잔디와 나무는 단지 년을 연장, 비 장생 약은 알 수 있습니다.
단이 될 수 없고, 귀를 스스로 지지하기 위해 그것을 받을 수 있다.
或問:「服食藥物,有前後之宜乎?」
抱朴子答曰:「按中黃子服食節度云,服治病之藥,以食前服之;養性之藥,以食後服之。
吾以咨鄭君,何以如此。
鄭君言,此易知耳,欲以藥攻病,既宜及未食,內虛,令藥力勢易行,
若以食後服之,則藥但攻穀而力盡矣;
若欲養性,而以食前服藥,則力未行,而被穀驅之下去不得止,無益也。」
또는 질문 : "약물을 복용 먹는 것은, 전후의 적합이 있는가 ?"
포박자대답하여 말했다. "중황자 복식 절도에서, 병을 치료하는 약 복용은, 식전에 복용하고 : 양성의 약은, 식후에 복용한다.
나는 정군에게 이같이 말하였다.
정군은 이 말을 쉽게 알아 듣고, 약으로 병을 공격하고 싶다면, 마땅함은 먹지 않고, 속이 허약하여 약의 힘이 쉽게 행하게 하고, 만일 식후에 복용하면 약은 곡식 공략으로 힘을 다한다 :
만약 양성을 기르고자 한다면, 식전에 약을 복용하면 힘이 행하지 않고, 곡식에 의해 쫓겨나서는 끝없는 것이 유익이 없다.
或問曰:「人服藥以養性,云有所宜,有諸乎?」
抱朴子答曰:「按玉策記及開明經,皆以五音六屬,知人年命之所在。
子午屬庚,
卯酉屬己,
寅申屬戊,
丑未屬辛,
辰戌屬丙,
巳亥屬丁。
또는 물었다, "사람들은 양성을 위해 약을 복용하는데, 좋은 전함이 있는가, 모든것이 무엇인가 ? "
포박자 답왈"옥책기나 개명경에 따르면 모두 오음육속으로 사람의 연명의 위치를 알 수 있다".
자오는 경에게 속하고,
묘유는 기에 속하고,
인신은 무에 속하며,
축미는 신에게 속하고,
진술은 병에 속하고,
사해는 정에 속한다.
一言得之者,宮與土也。
三言得之者,徵與火也。
五言得之者,羽與水也。
七言得之者,商與金也。
九言得之者,角與木也。
若本命屬土,不宜服青色藥;
屬金,不宜服赤色藥;
屬木,不宜服白色藥;
屬水,不宜服黃色藥;
屬火,不宜服黑色藥。
以五行之義,木克土,土克水,水克火,火克金,金剋木故也。
若金丹大藥,不復論宜與不宜也。
한 마디로 얻은 것은 궁과 토이다.
세 마디로 얻은 것은 치와 화이다.
다섯 마디로 얻은 것은 우와 수이다.
일곱 마디로 얻은 것은 상과 금이다.
아홉 마디로 얻은 것은 각과 목다.
만일 본명이 토에 속하는 경우, 청록색 약을 복용하는 것은 바람직하지 않다;
속금은, 붉은 색 약을 복용하지 마라;
속목은, 흰색 약을 복용하지 마라;
수에 속하면, 노란색 약을 복용하지 마라,
화속은, 검은색 약을 복용하지 마라.
이렇게 오행의 뜻으로 목극토, 토극수, 수극화, 화극금, 금극목이 된다.
만일 금단대약이 있다면, 다시는 논하지 않는 것과 함께 적절하지 않다.
一言宮。庚子庚午,辛未辛丑,丙辰丙戌,丁亥丁巳,戊寅戊申,己卯己酉。
三言徵。甲辰甲戌,乙亥乙巳,丙寅丙申,丁酉丁卯,戊午戊子,己未己丑。
五言羽。甲寅甲申,乙卯乙酉,丙子丙午,丁未丁丑,壬辰壬戌,癸巳癸亥。
七言商。甲子甲午,乙丑乙未,庚辰庚戌,辛巳辛亥,壬申壬寅,癸卯癸酉。
九言角。戊辰戊戌,己巳己亥,庚寅庚申,辛卯辛酉,壬午壬子,癸丑癸未。
1언 궁. 경자 경오, 신미신축, 병진병술, 정해정사, 무인무신, 기묘기유.
삼언치. 갑진갑술, 을해을사, 병인병신, 정유정묘, 무오무자, 기미기축.
오언우. 갑인갑신, 을묘 을유, 병자병오, 정미정축, 임진임술, 계사계해.
7언 상. 갑자갑오, 을축을미, 경진경술, 신사신해, 임신임인, 계묘계유.
구언각. 무진무술, 기사기해, 경인경신, 신묘신유, 임오 임자, 계축계미.
禹步法:
前舉左,右過左,左就右。
次舉右,左過右,右就左。
次舉右,右過左,左就右。
如此三步,當滿二丈一尺,後有九跡。
우보법:
앞좌를 들고,오른쪽이 왼쪽을 지나고,왼쪽이 오른쪽을 취하고.
다음 오른쪽을 들고, 왼쪽은 오른쪽을 지나고, 오른쪽은 왼쪽을 취하고.
다음 오른쪽을 들고, 오른쪽은 왼쪽을 지나고, 왼쪽은 오른쪽을 취하고.
이렇게 세 걸음을 내디디면, 당연히 2장 1자이 가득하며, 뒤에 9흔적이 있다.
小神方,用真丹三斤,白蜜一斤,合和日曝煎之,令可丸。
旦服如麻子十丸,未一年,發白更黑,齒墮更生,身體潤澤,
長服之,老翁還成少年,常服長生不死也。
소신방은, 진단 세 근을 사용하고, 백밀 한 근, 합화 일 폭전으로 알약을 만들 수 있다.
단 복용은 마자 십환으로, 1년도 안 되면 희게 나타나고 검게 변하고, 치아가 더 붉어지고,
몸이 윤택하고, 장복 하면, 늙은 옹은 소년이 되고, 상복은 오래 살며 죽지 않는다.
小餌黃金方,火銷金納清酒中,二百出,二百入,即沸矣。
握之出指間,令如泥,若不沸及握之不出指間,即復銷之內酒中無數也。
成服如彈丸一枚,亦可汁一丸分為小丸,服三十日,無寒溫,神人玉女下之。
又銀亦可餌,與金同法。
服此二物,可居名山石室中,一年即輕舉矣。
人間服之,名地仙,勿妄傳也。
소이황급방은, 화쇄금납청주 중에, 이백 출, 이백 사람, 즉 끓인다.
손가락 사이에, 진흙처럼, 끓지 않고 손가락 사이에 개최하지 않는 경우, 즉, 와인의 수많은 내부를 다시 판매.
성복은 탄환 1개 크기를 즙 한 알을 작은 알약으로 나누어 30일 동안 복용하면 추위와 온기가 없고, 신의 옥녀가 내려온다.
또 은은 먹을수 있고 금과 같은 식이법이다.
이 두 가지를 복용하면 명산석실에 거주할 수 있고, 1년이면 가볍게 들어 올릴 수 있다.
사람이 복용하면 지선이름이고, 함부로 전하지 마라.
兩儀子餌銷黃金法,豬負革肪三斤,醇苦酒一鬥,取黃金五兩,置器中煎之,出爐,以金置肪中,百入百出,
苦酒亦爾,餐一斤金,壽弊天地,食半斤金,壽二千歲;
五兩,千二百歲,無多少,便可餌之。
當以王相之日,作之神良,勿傳人,傳人,藥不成不神也。
欲食去屍藥,當服丹砂。
양의자이쇄 황금법은, 돼지 지방껍질 3근, 쓴 술 한번 투하, 황금 5냥, 달이는 중에 설치, 솥 밖으로, 금으로 ?, 백번 넣고 밖으로,
쓴 술은 역시 너는 금 1근을 먹으면, 수명이 천지를 폐단하고, 금의 반근을 먹으면, 목숨이 이천 년이다;
5냥은 1200 세이고 다소가 없이 편리하게 먹을수 있다.
당연히 왕상이 되는 날에 신이 되는 것이 맞을 때, 사람을 전하지 말고, 사람을 전하고, 약이 신이 없으면 이룰수 없다.
먹어 시를 가게 하려는 약은 당연히 단사를 복용해야 한다.
餌丹砂法,丹砂一斤,搗簁,下醇苦酒三升,淳漆二升,凡三物合,令相得,微火上煎之,令可丸,服如麻子三丸,日再。
四十日,腹中百病癒,三屍去;
服之百日,肌骨堅強;
服之千日,司命削死籍,與天地相保,日月相望,改形易容,變化無常,日中無影,乃別有光矣。
이단사법은, 단사 한 근, 두드리고, 아래에 쓴 술 3리터, 순칠 2리터, 무릇 삼물합으로, 상득하여, 작은 불위에 달여 알약으로 하고, 복용은 마자삼환과 같이 하루 다시 복용한다.
사십일 복용은, 복중백병이 회복되고, 3시가 가고,
백일을 복용하면 근골이 긴하고 강해지고,
천일을 복종하면, 맡은 명이 죽임을 깎고, 천지를 함께 지키며, 해와 달을 바라보며, 형을 바꾸기 쉽고, 변화가 늘 없고, 일중의 그림자가 없는 것이 빛과는 구별되어 있다.