History of Western Philosophy -Bertrand Russell
Ancient Philosophy Part I
chapter VI Empedocles-2
It is necessary to deal separately with his science and his religion, as they are not consistent with each other. I shall consider first his science, then his philosophy, and finally his religion.
그의 科學과 宗敎는 서로 一致하지 않기 때문에 分離시켜 다루는 것이 必要하다. 먼저 그의 科學을 檢討하고, 그 다음에 그의 哲學 그리고 마지막으로 그의 宗敎를 檢討할 것이다.
necessary a.필요한 science n.과학 religion n.종교 consistent a.일치하는
His most important contribution to science was his discovery of air as a separate substance. This he proved by the observation that when a bucket or any similar vessel is put upside down into water, the water does not enter into the bucket. He says:
科學에 있어서 그의 가장 重要한 貢獻은 空氣를 하나의 獨立된 實體로 發見한 것이다. 그는 이것을 물통이나 그와 類似한 어떤 그릇을 물속에서 거꾸로 넣을 때, 물이 물통 안으로 들어가지 않는 것으로 證明했다. 그는 말했다.:
contribution n.공헌 discovery n.발견 separate a.하나의 vessel n.그릇 upside down 거꾸로
"When a girl, playing with a water-clock of shining brass, puts the orifice of the pipe upon her comely hand, and dips the water-clock into the yielding mass of silvery water, the stream does not then flow into the vessel, but the bulk of the air inside, pressing upon the close-packed perforations, keeps it out till she uncovers the compressed stream; but then air escapes and an equal volume of water runs in."
“여자아이가 반짝이는 黃銅의 물시계를 가지고 놀 때, 그녀의 아름다운 손으로 管의 구멍을 막아, 은빛의 柔軟한 물속에 물시계를 담그면, 안에 있는 空氣의 부피가 密閉되어 壓縮된 구멍들을 壓迫해서 물은 그릇 안에 흘러 들어오지 않고, 그녀가 壓縮된 液體의 뚜껑을 열 때, 空氣가 빠져나가면 同一한 양만큼의 물이 들어온다.
water-clock 물시계 brass n.황동 orifice n.구멍 comely a.아름다운 bulk n.부피 close-packed a.밀폐되어 압축된 perforation n.구멍
This passage occurs in an explanation of respiration. He also discovered at least one example of centrifugal force: that if a cup of water is whirled round at the end of a string, the water does not come out.
이러한 引用句節은 呼吸을 說明할 때 나타난다. 그는 적어도 遠心力의 한 例를 發見했다. 卽, 한잔의 물이 실의 끝에서 빙빙 돌 때, 물은 밖으로 튀어 나가지 않는다.
respiration n.호흡 centrifugal force 원심력
He knew that there is sex in plants, and he had a theory (somewhat fantastic, it must be admitted) of evolution and the survival of the fittest. Originally, "countless tribes of mortal creatures were scattered abroad endowed with all manner of forms, a wonder to behold." There were heads without necks, arms without shoulders, eyes without foreheads, solitary limbs seeking for union.
그는 植物에 性別이 있다는 것을 알았고 그는 進化論(多少 空想的이라고 認定해야 한다.)과 適者生存을 主張했다. 元來, “數없이 많은 生命體들이 여러 가지 形態를 지니고, 不可思議함을 附與받아 널리 퍼져 있었다. 목이 없는 머리들, 어깨가 없는 팔들, 이마가 없는 눈들, 수족이 외짝인 것들이 結合을 기다리며 存在했다.
theory of evolution 진화론 the survival of the fittest 적자생존 solitary a.외톨의 limb n.수족
These things joined together as each might chance; there were shambling creatures with countless hands, creatures with faces and breasts looking in different directions, creatures with the bodies of oxen and the faces of men, and others with the faces of oxen and the bodies of men. There were hermaphrodites combining the natures of men and women, but sterile. In the end, only certain forms survived.
이러한 것들은 各各 機會가 있을 때 합쳐진다. 無數한 손을 지니고 있는 꾸물거리는 生命體들, 다른 方向으로 바라보는 얼굴과 가슴을 지닌 生命體들, 황소의 몸과 人間의 얼굴을 한 生命體들, 그리고 人間의 몸뚱이에 소의 얼굴을 한 것들이 있었다. 兩性이 結合되었지만 繁殖하지 못하는 雌雄同體가 있었다. 結局은 確實한 形態만이 生存하게 되었다.
shambling a.꾸물거리는 direction n.방향 hermaphrodite n.양성체, 자웅동체 sterile a.불임의
As regards astronomy: he knew that the moon shines by reflected light, and thought that this is also true of the sun; he said that light takes time to travel, but so little time that we cannot observe it; he knew that solar eclipses are caused by the interposition of the moon, a fact which he seems to have learnt from Anaxagoras.
天文學에 관해서: 그는 달이 빛나는 것은 빛의 反射에 의한 것임을 알고 있었고, 太陽 또한 그럴 것이라고 생각했다. 그는 빛이 移動하는데 時間이 걸리지만, 너무 짧은 時間이므로 觀察할 수 없다고 했다. 그는 日蝕은 달이 中間에 介入되어 일어난다는 것을 알았다. 이것은 아낙사고라스로부터 배운 것처럼 보인다.
astronomy n.천문학 observe v.관찰하다 solar eclipse 일식 interposition n.중재, 삽입
첫댓글 석원님의 폭넓은 식견으로 참 다양한 공부를 합니다.고맙습니다_()()()_
석원 님! 참~ 대단합니다..._()()()_
서울에는 눈이 억수로 내려서 도원이랑 해인이 생각이 났답니다.
_()()()_
_()()()_