수요일 원-달러 환율은 1,482.3원까지 치솟으며 전 거래일 대비 2.8원 상승한 1,479.8원으로 마감했습니다.
한은총재는 “금융 위기”의 징후는 아니지만, 사회경제적 영향 때문에 중대한 우려사항이라고 말했습니다.
보건복지부와 국민연금공단은 투자 시점과 환매 시점의 원화 가치를 고려한 환율 헤지전략을 수립하기로 했습니다.
이런 정황속에서 원화약세는 일정기간 지속될 것으로 보입니다.
Weak won fuels inflation, deepens economic polarization: BOK head
한은총재: 원화약세, 인플레이션 부추기고 경제양극화 심화
By Lee Kyung-min 이경민 기자
Published Dec 17, 2025 4:33 pm KST
Korea Times
State pension fund urged to consider won's value when investing overseas
국민연금, 해외투자시 원화가치 고려해야 한다는 목소리 높아져
The sharp weakness of the Korean currency against the U.S. dollar is not a sign of a “financial crisis” in the traditional sense, but it is a significant concern because of its implications for social and economic cohesion, the country’s top monetary policymaker said Wednesday.
한국은행 총재는 수요일, 원화 약세가 미국 달러 대비 급락하는 것은 전통적인 의미의 ‘금융 위기’는 아니지만 사회경제적 결속에 미치는 영향 때문에 심각한 우려 사항이라고 밝혔다.
Bank of Korea (BOK) Gov. Rhee Chang-yong said the Ministry of Health and Welfare’s recent decision to factor currency dynamics into the operation of the National Pension Service (NPS), the state pension fund, represents meaningful progress. He added that the NPS needs strategic ambiguity, keeping the beginning and end of its currency hedging undisclosed, to temper expectations about the currency’s trajectory.
이창용 한국은행 총재는 보건복지부가 최근 국민연금 운용에 환율 변동을 반영하기로 한 결정은 의미 있는 진전이라고 평가했다. 그는 국민연금(NPS)이 환율 헤지 시작과 종료 시점을 공개하지 않는 등 전략적 모호성을 유지함으로써 원화의 향방에 대한 기대감을 완화해야 한다고 덧붙였다.
“Korea is currently a net external creditor, so [the] possibility of a sovereign default accompanied by a series of financial entity closures is low,” Rhee said during a press conference at the bank's headquarters, Wednesday.
이총재는 수요일 은행 본사에서 열린 기자회견에서 "한국은 현재 순외채권국이기 때문에 국가 부도와 그에 따른 금융기관 연쇄 폐쇄 가능성은 낮다"고 말했다.
However, the weak won has heightened inflation concerns by driving up import prices, placing additional strain on households. Importers have also been affected, particularly in the retail and construction sectors, with broader spillover effects on domestic consumption.
그러나 원화 약세는 수입 가격 상승을 부추겨 가계 부담을 가중시키고 인플레이션 우려를 증폭시켰다. 수입업체, 특히 소매 및 건설 부문이 타격을 입었고, 이는 국내 소비 전반에 파급 효과를 가져왔다.
This contrasts with the country’s semiconductor sector and other exporters, which can compete better on price in global markets.
이는 글로벌 시장에서 가격 경쟁력을 확보할 수 있는 반도체 산업을 비롯한 수출업체들과는 대조적이다.
“The country’s social cohesion will come under threat. Rising living costs and tightening domestic consumption will add to the pressure, while the divide between those who benefit and those who suffer losses will widen,” he said.
이 총재는 "사회적 결속력이 위협받을 것이며, 생활비 상승과 내수 위축이 압력을 가중시키고, 수혜자와 피해자 간의 격차가 더욱 벌어질 것"이라고 경고했다.
The health ministry and the NPS agreed to outline a currency hedge strategy that accounts for the won’s value at the time of both investment and liquidation, a development Rhee lauded, given the pension fund’s significant influence on the country’s broader macroeconomic and foreign exchange (FX) markets.
보건복지부와 국민연금공단은 투자 시점과 환매 시점의 원화 가치를 모두 고려한 환율 헤지 전략을 수립하기로 합의했으며, 이는 국민연금공단이 국가 경제 전반과 외환 시장에 상당한 영향력을 행사하는 만큼 이 전략의 진전이라고 이씨는 평가했다.
“The NPS’s currency hedging strategy should be less transparent to limit wild short-term swings in the FX market,” he said.
그는 “국민연금(NPS)의 외환 헤지 전략은 외환 시장의 급격한 단기 변동을 제한하기 위해 투명성을 낮춰야 한다”고 말했다.
Also, the pension fund should be able to consider the mismatch in its won-denominated returns between when they increase holdings in offshore investments and when they liquidate them back into the country.
또한, 국민연금은 해외 투자 비중을 늘릴 때와 국내로 다시 매도할 때 발생하는 원화 표시 수익률의 차이를 고려해야 한다.
“The NPS is exerting a major influence in the market, unlike a decade ago. Their investment strategy should factor in the country’s macroeconomic implications,” he said.
그는 “국민연금은 10년 전과는 달리 시장에 상당한 영향력을 행사하고 있다. 따라서 투자 전략에는 국가의 거시경제적 함의를 고려해야 한다”고 강조했다.
Meanwhile, the central bank report released earlier in the day projected that if the won remains around 1,470 per dollar through next year, headline inflation could rise to the mid-2 percent range.
한편, 이날 발표된 중앙은행 보고서에 따르면 원화 환율이 내년까지 달러당 1,470원 수준을 유지할 경우 소비자물가지수(CPI) 상승률은 2%대 중반까지 오를 수 있다고 전망했다.
In November, the central bank estimated that next year’s headline inflation would stand at 2.1 percent.
지난 11월 중앙은행은 내년 소비자물가지수 상승률을 2.1%로 예상한 바 있다.
The won-dollar rate closed at 1,479.8 won against the dollar, Wednesday, up 2.8 won from the previous session. The rate hit an intraday highof 1,482.3 won.
원-달러 환율은 수요일 달러당 1,479.8원으로 마감하며 전 거래일 대비 2.8원 상승했다. 장중 최고치는 1,482.3원이었다.
#weak won 원화약세 #inflation 물가상승 #social cohesion 사회적 결속 #NPS currency hedging 국민연금 환헤지 #external creditor 순외채권국