-제 3 장-
:1 이 말은 신실하다. 만일 어떤 사람이 감독직을 열망한다면 그는 선한 일을 하고 싶어 하는 것이다.
미쁘다 이 말이여, 곧 사람이 감독의 직분을 얻으려 함은 선한 일을 사모하는 것이라 함이로다.
The saying is sure: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.
:2 그러므로 감독은 비난받을 일이 없고, 한 아내의 남편이며, 침착하고 분별력 있고, 존경받고, 잘 대접하고 잘 가르쳐야 하며
그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 신중하며 단정하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
Now a bishop must be above reproach, married only once, temperate, sensible, respectable, hospitable, an apt teacher,
:3 술을 좋아하지 않고, 난폭하지 않고, 관용하여 다투지 않고, 돈을 사랑하지 않으며
술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑하지 아니하며
not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and not a lover of money.
:4 자기 집을 잘 다스려서 위엄 있게 자녀를 순종시켜야 한다.
자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 공손함으로 복종하게 하는 자라야 할지며
He must manage his own household well, keeping his children submissive and respectful in every way--
:5 만일 어떤 사람이 자기 가정을 다스릴 줄 모른다면 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠느냐?
(사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌보리오)
for if someone does not know how to manage his own household, how can he take care of God's church?
:6 그는 새로 입교한 자도 안 되니 이는 그가 자만하여 사탄이 받을 심판에 떨어지지 않게 하기 위함이다.
새로 입교한 자도 말지니 교만하여 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요,
He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.
:7 또한, 그는 교회 밖에서도 좋은 평판을 받는 사람이어야 하니 이는 그가 비난을 받아 사탄의 올무에 떨어지지 않게 하기 위함이다.
또한, 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니, 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라.
Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace and the snare of the devil.
:8 마찬가지로 집사들도 단정하며, 일구이언하지 않고, 과음하지 않고, 돈에 욕심내지 않고
이와 같이 집사들도 정중하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박히지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고
Deacons likewise must be serious, not double-tongued, not indulging in much wine, not greedy for money;
:9 정결한 양심으로 믿음의 비밀을 가져야 한다.
깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니,
they must hold fast to the mystery of the faith with a clear conscience.
:10 이 사람들을 먼저 시험해보아라. 그러고 나서 책망할 일이 없으면 섬기게 하라.
이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 맡게 할 것이요,
And let them first be tested; then, if they prove themselves blameless, let them serve as deacons.
:11 마찬가지로 그들의 아내들도 단정하며 험담하지 않고, 침착하고, 모든 일에 신실해야 한다.
여자들도 이와 같이 정숙하고 모함하지 아니하며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라.
Women likewise must be serious, not slanderers, but temperate, faithful in all things.
*‘여자들도-아내들도’: 이 말의 헬라어 원형은 ‘귀네’인데, 이 말은 여자와 아내를 모두 가리키는 단어이다. 마태복음 5:28의 음욕을 품는 대상은 아내가 아니라 여자로 보는 것이 합당한 것처럼, 본 절의 ‘귀네’도 문맥상 아내가 아니라 여자로 번역하는 것이 좋다.
:12 집사들은 한 아내의 남편이어야 하고, 자녀와 자기 가정을 잘 다스려야 한다.
집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
Let deacons be married only once, and let them manage their children and their households well;
:13 참으로 집사의 직분을 잘 봉사한 자들은 스스로 선한 것을 얻고, 마쉬아흐 예슈아 안에 있는 신실함에 큰 담대함을 가지게 된다.
집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라.
for those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
:14 이 편지를 내가 네게 쓰면서도 나는 네게 속히 가기를 바라나
내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you so that,
:15 만일 내가 지체하면 네가 하나님의 집에서 어떻게 처신해야 할지 알게 하기 위함이니 이 집은 살아계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터다.
만일 내가 지체하면 너로 하여금 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할지를 알게 하려 함이니, 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터니라.
if I am delayed, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth.
:16 경건의 비밀은 진실로 크도다. 그가 육신으로 드러나셨고, 영으로 의로워지셨으며, 천사들에게 보이시고, 이방인들에게 선포되어 세상에서 믿어졌고, 영광 가운데서 들려 올라가셨다.
크도다 경건의 비밀이여, 그렇지 않다 하는 이 없도다. 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 받으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿음 바 되시고 영광 가운데서 올려지셨느니라.
Without any doubt, the mystery of our religion is great: He was revealed in flesh, vindicated in spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.