|
제 135 편
세례자 요한
(Paper 135 : John the Baptist)
. 중도자 위원회 / . 기록시기 : 1935년
. 세례요한 일생 : BC 7년 3월 25일 ~ 28년 1월 10일
135:0.1 세례자 요한은 가브리엘이 엘리자벳에게 그 전년 6월에 약속한 대로, 기원전 7년 3월 25일에 태어났다. 5개월 동안 엘리자벳은 가브리엘의 방문을 비밀로 했다; 엘리자벳이 남편인, 사가랴에게 말했을 때 그는 크게 걱정하였고, 그는 요한이 태어나기 약 6주 전에 예사롭지 않은 꿈을 꾼 뒤에야 아내의 이야기를 온전히 믿었다. 가브리엘이 엘리자벳을 방문한 것과 사가리아의 꿈을 제외하고 세례자 요한의 출생과 연관된 특이하거나 초자연적인 것은 아무것도 없었다.
135:0.1 John the Baptist was born March 25, 7 B.C., in accordance with the promise that Gabriel made to Elizabeth in June of the previous year. For five months Elizabeth kept secret Gabriel's visitation; and when she told her husband, Zacharias, he was greatly troubled and fully believed her narrative only after he had an unusual dream about six weeks before the birth of John. Excepting the visit of Gabriel to Elizabeth and the dream of Zacharias, there was nothing unusual or supernatural connected with the birth of John the Baptist.
135:0.2 8일째 되는 날에 요한은 유대인의 관습에 따라 할례를 받았다. 그는 예루살렘에서 서쪽으로 6.4Km쯤 떨어진 유다 시(City)로 알려진 작은 마을에서 매일같이 해마다 보통 아이로서 자랐다.
135:0.2 On the eighth day John was circumcised according to the Jewish custom. He grew up as an ordinary child, day by day and year by year, in the small village known in those days as the City of Judah, about four miles west of Jerusalem.
135:0.3 요한의 어린 시절 초기에 일어난 가장 중요한 사건은 부모님과 함께 나사렛에 있는 예수의 가족을 방문한 것이었다. 이 방문은 기원전 1년 6월, 그가 여섯 살이 조금 넘었을 때였다.
135:0.3 The most eventful occurrence in John's early childhood was the visit, in company with his parents, to Jesus and the Nazareth family. This visit occurred in the month of June, 1 B.C., when he was a little over six years of age.
135:0.4 그들이 나사렛에서 돌아온 후, 요한의 부모는 소년을 체계적으로 교육하기 시작했다. 이 작은 마을에는 회당 학교가 없었다; 그러나 사가리아는 사제였기 때문에 교육을 꽤 잘 받았고, 엘리자벳은 보통의 유대인 여성 보다 훨씬 더 교육을 잘 받았다; 그녀는 또한 사제 집안인 “아론의 딸들”의 후손이었다. 요한이 외아들이었기 때문에 그들은 그에게 정신적이고 영적인 훈련을 시키는 데 많은 시간을 할애했다. 사가리아는 예루살렘에 있는 성전에서 단지 짧은 시간동안만 봉사했으므로, 그의 많은 시간은 아들을 가르치는 데 전념할 수 있었다.
135:0.4 After their return from Nazareth John's parents began the systematic education of the lad. There was no synagogue school in this little village; however, as he was a priest, Zacharias was fairly well educated, and Elizabeth was far better educated than the average Judean woman; she was also of the priesthood, being a descendant of the " daughters of Aaron. " Since John was an only child, they spent a great deal of time on his mental and spiritual training. Zacharias had only short periods of service at the temple in Jerusalem so that he devoted much of his time to teaching his son.
135:0.5 사가리아와 엘리자벳은 양을 기르는 작은 농장을 가지고 있었다. 그들은 이 땅에서 생계를 거의 유지하지 못했지만, 사가리아는 제사장들에게 바치는 성전 기금에서 정기 수당을 받았다.
135:0.5 Zacharias and Elizabeth had a small farm on which they raised sheep. They hardly made a living on this land, but Zacharias received a regular allowance from the temple funds dedicated to the priesthood.
1. 요한이 나지르인이 되다 (John Becomes a Nazarite)
135:1.1 요한은 열네 살에 졸업할 학교가 없었지만, 그의 부모는 이 해를 그가 공식적인 나지르인의 서약을 받을 적절한 해로 정했다. 따라서 사가리아와 엘리자벳은 아들을 데리고 사해(Dead Sea) 아래 쪽에 있는 엥게디로 갔다. 이곳은 나지르인 형제단체의 남쪽 본부였고, 그곳에서 그 아이는 평생 이 계급에 정식으로 엄숙하게 가입되었다. 이 예식이 있고 나서, 그는 모든 취하는 음료를 절제하고, 머리를 기르고, 죽은 사람 만지는 것을 자제해야 한다는 서약을 한 뒤에, 그 가족은 예루살렘으로 나아갔다. 그곳 성전 앞에서 요한은 나지르인 서약을 하는 사람들이 필요한 헌물 바치는 일을 마쳤다.
135:1.1 John had no school from which to graduate at the age of fourteen, but his parents had selected this as the appropriate year for him to take the formal Nazarite vow. Accordingly, Zacharias and Elizabeth took their son to Engedi, down by the Dead Sea. This was the southern headquarters of the Nazarite brotherhood, and there the lad was duly and solemnly inducted into this order for life. After these ceremonies and the making of the vows to abstain from all intoxicating drinks, to let the hair grow, and to refrain from touching the dead, the family proceeded to Jerusalem, where, before the temple, John completed the making of the offerings which were required of those taking Nazarite vows.
135:1.2 요한은 그의 뛰어난 선구자들, 삼손과 선지자 사무엘에게 행해졌던 것과 같은 일생의 서약을 하였다. 나지르인의 삶은 신성하게 된 거룩한 인물로 간주되었다. 유대인들은 나지르인을 대제사장이 받는 존경심과 공경하는 태도로 거의 대우했고, 이는 대사제들을 제외하고, 오직 일생토록 몸을 바친 나지르인만 성전의 지성소(holy of holies)에 들어가도록 허락받았기 때문에 이상한 일이 아니었다.
135:1.2 John took the same life vows that had been administered to his illustrious predecessors, Samson and the prophet Samuel. A life Nazarite was looked upon as a sanctified and holy personality. The Jews regarded a Nazarite with almost the respect and veneration accorded the high priest, and this was not strange since Nazarites of lifelong consecration were the only persons, except high priests, who were ever permitted to enter the holy of holies in the temple.
135:1.3 요한은 아버지의 양을 돌보기 위해 예루살렘에서 집으로 돌아왔고 고귀한 성품을 가진 강한 사람으로 성장했다.
135:1.3 John returned home from Jerusalem to tend his father's sheep and grew up to be a strong man with a noble character.
135:1.4 열여섯 살 때, 엘리야에 관한 글을 읽은 결과, 요한은 갈멜산의 선지자에게 크게 감명을 받고, 그의 옷 스타일을 채택하기로 결정했다. 그날부터 요한은 항상 털 있는 옷을 입고 가죽 허리띠를 띠었다. 열여섯의 키는 1.8m가 넘었고 거의 완전히 자랐다. 흘러내리는 머리카락과 특이한 옷 모습 때문에 그는 정말로 그림 같은 청년이었다. 그의 부모는 외아들이자 약속의 아이인 나지르인의 일생에서 위대한 일들을 기대했다.
135:1.4 When sixteen years old, John, as a result of reading about Elijah, became greatly impressed with the prophet of Mount Carmel and decided to adopt his style of dress. From that day on John always wore a hairy garment with a leather girdle. At sixteen he was more than six feet tall and almost full grown. With his flowing hair and peculiar mode of dress he was indeed a picturesque youth. And his parents expected great things of this their only son, a child of promise and a Nazarite for life.
2. 사가리아의 죽음 (The Death of Zacharias)
135:2.1 사가리아는 몇 달 동안 병을 앓은 후, 서기 12년 7월에 사망했는데, 이때 요한은 18세를 갓 넘겼다. 나지르인 서약으로 죽은 사람과 접촉이 금지되었기 때문에, 이때 요한에게 몹시 당혹스런 시기였다. 요한은 비록 죽은 사람에게 오염되는 것에 관하여 서약한 조건을 따르려고 노력하였지만, 자신이 나지르인의 명령에 온전히 복종했는지 의심하였고, 따라서 아버지의 장례를 치른 후 예루살렘으로 가서, 거기에 여인들 마당의 나지르인 구역에서 그의 정화에 요구되는 희생물을 바쳤다.
135:2.1 After an illness of several months Zacharias died in July, A.D. 12, when John was just past eighteen years of age. This was a time of great embarrassment to John since the Nazarite vow forbade contact with the dead, even in one's own family. Although John had endeavored to comply with the restrictions of his vow regarding contamination by the dead, he doubted that he had been wholly obedient to the requirements of the Nazarite order; therefore, after his father's burial he went to Jerusalem, where, in the Nazarite corner of the women's court, he offered the sacrifices required for his cleansing.
135:2.2 이해 9월 엘리자벳과 요한은 나사렛으로 가서 마리아와 예수를 방문했다. 요한은 일생의 일을 시작하려는 결심을 굳혔으나, 예수의 말뿐 아니라 그의 모범을 보고, 집으로 돌아가서 어머니를 돌보고 “아버지의 때가 오기”를 기다려야 한다는 깨달음을 얻었다. 이 즐거운 방문이 끝났을 때, 예수와 마리아에게 작별을 고한 후, 요단강에서 세례가 있을 때까지 요한은 예수를 다시 만나지 않았다.
135:2.2 In September of this year Elizabeth and John made a journey to Nazareth to visit Mary and Jesus. John had just about made up his mind to launch out in his lifework, but he was admonished, not only by Jesus' words but also by his example, to return home, take care of his mother, and await the "coming of the Father's hour." After bidding Jesus and Mary good-bye at the end of this enjoyable visit, John did not again see Jesus until the event of his baptism in the Jordan.
135:2.3 요한과 엘리자벳은 집으로 돌아와 미래에 대한 계획을 세우기 시작했다. 요한은 성전 기금으로부터 받는 사제의 수당을 거부하였고, 2년이 지나자 그들은 거의 집을 잃게 되었다; 그래서 그들은 양 떼와 함께 남쪽으로 내려가기로 하였다. 따라서 요한이 스무 살이 되던 해 여름에, 그들은 헤브론으로 옮겨 갔다. 이른바 “유대의 황무지”에서, 엥게디로부터 사해로 들어가는 큰 물줄기의 가지인 어느 시냇물을 따라서, 요한은 양을 쳤다. 엥게디 촌은 종신 및 시한부로 헌신하는 나지르인뿐 아니라, 금욕하는 수많은 다른 목동들도 포함했다. 이들은 이 지역에서 가축 떼와 함께 모이는 나지르인 형제단체와 친하게 지냈다. 그들은 양을 길렀고, 부유한 유대인들이 그 계급에게 준 물품으로 생계를 이었다.
135:2.3 John and Elizabeth returned to their home and began to lay plans for the future. Since John refused to accept the priest's allowance due him from the temple funds, by the end of two years they had all but lost their home; so they decided to go south with the sheep herd. Accordingly, the summer that John was twenty years of age witnessed their removal to Hebron. In the so-called "wilderness of Judea" John tended his sheep along a brook that was tributary to a larger stream which entered the Dead Sea at Engedi. The Engedi colony included not only Nazarites of lifelong and time-period consecration but numerous other ascetic herdsmen who congregated in this region with their herds and fraternized with the Nazarite brotherhood. They supported themselves by sheep raising and from gifts which wealthy Jews made to the order.
135:2.4 시간이 흐를수록 요한은 헤브론으로 덜 가는 반면, 엥게디를 더 자주 방문했다. 그는 대다수의 나지르인과는 너무도 다른 사람이어서 그 형제단체와 친하게 지내는 것이 매우 어렵다는 것을 분명히 알았다. 그러나 그는 유명한 지도자이자 엥게디 촌의 지도자인 아브너를 매우 좋아했다.
135:2.4 As time passed, John returned less often to Hebron, while he made more frequent visits to Engedi. He was so entirely different from the majority of the Nazarites that he found it very difficult fully to fraternize with the brotherhood. But he was very fond of Abner, the acknowledged leader and head of the Engedi colony.
3. 목자의 생활 (The Life of a Shepherd)
135:3.1 이 작은 개울의 골짜기를 따라 요한은 십여 개의 돌로 된 오두막과 밤에 쓰는 울타리를 열둘 이상 지었는데, 이것은 돌로 쌓아 만들었고, 그는 그 안에 양과 염소 떼를 지키고 보호할 수 있었다. 목동으로 지내는 동안 요한은 많이 생각할 시간의 여유가 있었다. 요한은 어떻게 해서 입양한 베스주르의 고아 소년 에즈다와 많은 이야기를 나누었다. 요한이 어머니를 만나거나, 양을 팔기 위해 헤브론으로 갈 때 뿐 아니라 안식일 예배를 드리러 엥게디로 갈때는 에즈다가 양 떼를 돌보았다. 요한과 그 소년은 무척 검소하게 살았고 양고기, 염소 젖, 야생 꿀, 그리고 그 지역에서 먹을 수 있는 메뚜기를 먹고 살았다. 때때로 헤브론과 엥게디에서 가져온 식량으로 이 정규 식사를 보충하였다.
135:3.1 Along the valley of this little brook John built no less than a dozen stone shelters and night corrals, consisting of piled-up stones, wherein he could watch over and safeguard his herds of sheep and goats. John's life as a shepherd afforded him a great deal of time for thought. He talked much with Ezda, an orphan lad of Beth-zur, whom he had in a way adopted, and who cared for the herds when he made trips to Hebron to see his mother and to sell sheep, as well as when he went down to Engedi for Sabbath services. John and the lad lived very simply, subsisting on mutton, goat's milk, wild honey, and the edible locusts of that region. This, their regular diet, was supplemented by provisions brought from Hebron and Engedi from time to time.
135:3.2 엘리자벳은 요한에게 팔레스타인과 세상일에 대하여 소식을 알려주었고, 요한은 옛 체제가 막을 내리는 때가 급히 다가오고 있다는 확신이 점점 더 깊어졌다; 그는 새로운 시대, “하늘 나라(kingdom of heaven)”의 도래를 알리는 선구자가 되기로 하였다. 이 강인한 목자는 다니엘 선지자의 글에 매우 애착을 보였다. 그는 바빌론을 시작으로 페르시아, 그리스, 로마를 시작으로 사가리아가 전 세계 대왕국의 역사를 대변한다고 했던 다니엘의 위대한 이미지에 대한 묘사를 천 번 읽었다. 요한은 이미 로마가 다국어를 쓰는 그런 민족과 종족들로 구성되어서, 강하게 결속되고 굳게 단결된 제국이 결코 될 수 없다는 것을 깨달았다. 그 시절에도 그는 로마가 시리아ㆍ에집트ㆍ팔레스타인 그리고 기타 여러 지방으로 갈라져 있다고 믿었다; 다음에 그는 더 읽었는데, “이 왕들의 시절에 하늘의 하나님이 결코 멸망하지 아니할 나라를 세울 것이다. 이 나라는 다른 민족에게 맡겨지지 않겠고, 이 모든 나라를 산산조각 부수고 삼켜 버릴지며 그 나라는 영원토록 서게 될 것이다,” “그에게 통치와 영광과 모든 민족과 나라와 언어가 그를 섬길 것이다. 그의 나라는 영원한 나라로, 사라지지 않을 것이며 그 왕국은 결코 멸망하지 않을 것이다.” “왕국과 통치와 나라의 위대함을 가장 높은 성도의 백성에게 줄 것이니, 그 나라는 영원한 왕국이며, 모든 통치자들은 그를 섬기고 복종할 것이다.”
135:3.2 Elizabeth kept John posted about Palestinian and world affairs, and his conviction grew deeper and deeper that the time was fast approaching when the old order was to end; that he was to become the herald of the approach of a new age, "the kingdom of heaven." This rugged shepherd was very partial to the writings of the Prophet Daniel. He read a thousand times Daniel's description of the great image, which Zacharias had told him represented the history of the great kingdoms of the world, beginning with Babylon, then Persia, Greece, and finally Rome. John perceived that already was Rome composed of such polyglot peoples and races that it could never become a strongly cemented and firmly consolidated empire. He believed that Rome was even then divided, as Syria, Egypt, Palestine, and other provinces; and then he further read "in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed. And this kingdom shall not be left to other people but shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever." "And there was given him dominion and glory and a kingdom that all peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom never shall be destroyed." "And the kingdom and dominion and the greatness of the kingdom under the whole heaven shall be given to the people of the saints of the Most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him."
135:3.3 요한은 예수와 관련하여 부모에게서 들은 이야기와 성서에서 읽은 이 구절들에 의해 야기된 혼란을 완전히 극복할 수 없었다. 다니엘서에서 그는 다음과 같이 읽었다: “내가 밤에 환상을 보니 보라, 사람의 아들(Son of Man)과 같은 이가 하늘의 구름을 타고 왔고 그에게 통치권과 영광과 왕국이 주어졌다.” 그러나 선지자의 이 말씀은 부모가 가르쳐 준 것과 일치하지 않았다. 그가 열여덟 살 때 방문했을 당시 예수와 나눈 대화도 성서의 이 말씀과 일치하지 않았다. 이런 혼란에도 불구하고, 그의 어머니는 그의 먼 사촌인 나사렛 예수가 참 메시아이며, 그가 다윗의 왕좌에 앉게 될 것이며, 자기(요한)는 그의 선구자이자 주요 지지자가 될 것이라고 그에게 확신시켰다.
135:3.3 John was never able completely to rise above the confusion produced by what he had heard from his parents concerning Jesus and by these passages which he read in the Scriptures. In Daniel he read: "I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of Man came with the clouds of heaven, and there was given him dominion and glory and a kingdom." But these words of the prophet did not harmonize with what his parents had taught him. Neither did his talk with Jesus, at the time of his visit when he was eighteen years old, correspond with these statements of the Scriptures. Notwithstanding this confusion, throughout all of his perplexity his mother assured him that his distant cousin, Jesus of Nazareth, was the true Messiah, that he had come to sit on the throne of David, and that he (John) was to become his advance herald and chief support.
135:3.4 요한은 로마의 악덕과 사악함, 제국의 방탕하고 부도덕함에 대하여 그가 들은 모든 것, 헤롯 안티파스와 유대 총독들의 악행에 대해 알고 있는 것으로부터, 그 시대의 종말이 임박했다고 믿고 있었다. 이 다부지고 고귀한 자연의 아이에게는 인간의 시대가 끝나고 새롭고 신성한 시대―하늘나라(kingdom of heaven)―가 밝아오는 것을 위해 세상이 무르익고 있는 것 같았다. 요한의 마음 속에는 자신이 옛 선지자 중 마지막 선지자, 그리고 새로운 선지자 중 첫 번째 선지자가 될 것이라는 느낌이 커졌다. 그리고 그는 모든 사람에게 가서 이렇게 외치고 싶은 끓어오르는 충동으로 상당히 가슴이 떨렸다. “회개하라! 하나님과 함께 바르게 살라! 마지막 날을 위해 준비하라; 너희는 새롭고 영원한 질서의 땅, 곧 하늘의 나라가 나타나는 것을 위해 너희 스스로 준비하라.”
135:3.4 From all John heard of the vice and wickedness of Rome and the dissoluteness and moral barrenness of the empire, from what he knew of the evil doings of Herod Antipas and the governors of Judea, he was minded to believe that the end of the age was impending. It seemed to this rugged and noble child of nature that the world was ripe for the end of the age of man and the dawn of the new and divine age―the kingdom of heaven. The feeling grew in John's heart that he was to be the last of the old prophets and the first of the new. And he fairly vibrated with the mounting impulse to go forth and proclaim to all men: "Repent! Get right with God! Get ready for the end; prepare yourselves for the appearance of the new and eternal order of earth affairs, the kingdom of heaven."
4. 엘리자벳의 죽음 (The Death of Elizabeth)
135:4.1 서기 22년 8월 17일, 요한이 28살이었을 때 그의 어머니가 갑자기 돌아가셨다. 엘리자벳의 친구들은 자신의 가족 안에서도 죽은 사람과 접촉하지 말라는 나지르인의 제한을 알고서, 요한을 부르기 전에 엘리자벳의 장례를 위하여 모든 준비를 하였다. 그는 어머니의 사망 소식을 듣고 에즈다에게 양 떼를 엥게디로 몰라고 지시하고 헤브론을 향해 출발했다.
135:4.1 On August 17, A.D. 22, when John was twenty-eight years of age, his mother suddenly passed away. Elizabeth's friends, knowing of the Nazarite restrictions regarding contact with the dead, even in one's own family, made all arrangements for the burial of Elizabeth before sending for John. When he received word of the death of his mother, he directed Ezda to drive his herds to Engedi and started for Hebron.
135:4.2 어머니의 장례식을 마치고 엥게디로 돌아오자, 그는 양 떼를 형제단체에 바쳤고, 금식하고 기도하는 동안 외부 세계와 떨어져 한 계절을 보냈다. 요한은 신에게 접근하는 오래된 방법들만 알고 있었다; 오직 엘리야ㆍ사무엘ㆍ다니엘서와 같은 기록들만 알고 있었다. 엘리야는 그의 이상적인 선지자였다. 엘리야는 이스라엘의 스승 가운데 선지자로 간주된 최초의 선생이었고, 요한은 진정으로 자신이 이 길고 빛나는 하늘의 메신저들의 줄에서 마지막이 될 것이라 믿었다.
135:4.2 On returning to Engedi from his mother's funeral, he presented his flocks to the brotherhood and for a season detached himself from the outside world while he fasted and prayed. John knew only of the old methods of approach to divinity; he knew only of the records of such as Elijah, Samuel, and Daniel. Elijah was his ideal of a prophet. Elijah was the first of the teachers of Israel to be regarded as a prophet, and John truly believed that he was to be the last of this long and illustrious line of the messengers of heaven.
135:4.3 요한은 2년 반 동안 엥게디에서 살았으며, 대부분의 형제단체들에게 “시대의 종말이 가까웠다”고 설득했다; “하늘나라가 바야흐로 나타나려 한다”고 말했다. 그의 초기 가르침은 모두, 유대 국가를 이방 통치자의 지배에서 구원할 약속된 메시아, 당대 유대인의 사상과 개념에 기초하고 있었다.
135:4.3 For two and a half years John lived at Engedi, and he persuaded most of the brotherhood that "the end of the age was at hand"; that "the kingdom of heaven was about to appear." And all his early teaching was based upon the current Jewish idea and concept of the Messiah as the promised deliverer of the Jewish nation from the domination of their gentile rulers.
135:4.4 이 기간 동안 요한은 엥게디에 있는 나지르인들의 집에서 발견한 신성한 기록들을 많이 읽었다. 특히 이사야서, 그리고 그 시대에 이르기까지 마지막 선지자였던 말라기의 기록을 읽고 감명을 받았다. 그는 이사야서의 마지막 5장을 읽고 또 읽고 이러한 예언을 믿었다. 그 때에 그는 말라기서를 읽었는데: “보라, 주의 크고 무서운 날이 오기 전에 너희에게 선지자 엘리야를 보내리라. 엘리야는 내가 와서 저주로 땅을 치지 않게 하여, 아비의 마음을 자식에게 돌리고, 자식들의 마음을 저희 아버지에게 돌리겠노라. 그렇지 않으면 내가 와서 저주로 땅을 칠까 하노라" 오직 엘리야가 돌아올 것이라는 말라기의 이 약속만이, 요한으로 하여금 그가 밖으로 뛰쳐나가서 하늘나라가 오는 것을 선포하며 그의 동료 유대인들을 다가올 진노로부터 피하라고 타이르는 것을 막을 수 있었다. 요한은 다가오는 하늘나라의 소식을 선포할 준비가 되고도 남았지만, 엘리야가 오리라는 이 기대는 그를 2년 이상 지체시켰다. 그는 자신이 엘리야가 아님을 알았다. 말라기가 무슨 뜻으로 말했는가? 그 예언이 문자 그대로인가? 상징인가? 어떻게 진실을 알 수 있을까? 그는 마침내 첫 선지자가 엘리야라고 불렸기 때문에 마지막 선지자도 결국 같은 이름으로 알려져야 한다고 감히 생각했다. 그런데도 의심이 들었고, 그는 자신이 엘리야로 불리는 것에 충분히 의심했다.
135:4.4 Throughout this period John read much in the sacred writings which he found at the Engedi home of the Nazarites. He was especially impressed by Isaiah and by Malachi, the last of the prophets up to that time. He read and reread the last five chapters of Isaiah, and he believed these prophecies. Then he would read in Malachi: "Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord; and he shall turn the hearts of the fathers toward the children and the hearts of the children toward their fathers, lest I come and smite the earth with a curse." And it was only this promise of Malachi that Elijah would return that deterred John from going forth to preach about the coming kingdom and to exhort his fellow Jews to flee from the wrath to come. John was ripe for the proclamation of the message of the coming kingdom, but this expectation of the coming of Elijah held him back for more than two years. He knew he was not Elijah. What did Malachi mean? Was the prophecy literal or figurative? How could he know the truth? He finally dared to think that, since the first of the prophets was called Elijah, so the last should be known, eventually, by the same name. Nevertheless, he had doubts, doubts sufficient to prevent his ever calling himself Elijah.
135:4.5 요한이 동시대 사람들의 죄와 악행에 대해 직설적이고 퉁명스러운 공격의 방법을 택하게 된 것은 엘리야의 영향 때문이었다. 그는 엘리야처럼 옷을 입으려고 하였고, 엘리야처럼 말하려고 애썼다. 겉보기에 그는 옛 선지와 같았다. 그는 바로 그렇게 튼튼하고 그림 같은 자연의 아이이자, 바로 그러한 용감하고 대담한 의의 전도자일 뿐이었다. 요한은 문맹자가 아니었고, 유대교의 성스러운 기록을 잘 알고 있었지만, 교양이라고는 거의 없었다. 그는 명석한 사상가였고, 힘찬 연설가였으며, 불같이 비난하는 자였다. 도저히 그 시대의 모범적인 사람은 아니었지만, 그러나 그는 거침없이 꾸짖는 소리였다.
135:4.5 It was the influence of Elijah that caused John to adopt his methods of direct and blunt assault upon the sins and vices of his contemporaries. He sought to dress like Elijah, and he endeavored to talk like Elijah; in every outward aspect he was like the olden prophet. He was just such a stalwart and picturesque child of nature, just such a fearless and daring preacher of righteousness. John was not illiterate, he did well know the Jewish sacred writings, but he was hardly cultured. He was a clear thinker, a powerful speaker, and a fiery denunciator. He was hardly an example to his age, but he was an eloquent rebuke.
135:4.6 마침내 그는 새로운 시대, 하나님의 나라를 선포하는 방법을 생각해냈다. 그는 자신이 메시아의 선구자가 되기로 결심했다. 그는 모든 의심을 떨쳐 버리고 서기 25년 3월 어느 날 짧지만 빛나는 설교자로서의 생애를 시작하기 위해 엥게디를 떠났다.
135:4.6 At last he thought out the method of proclaiming the new age, the kingdom of God; he settled that he was to become the herald of the Messiah; he swept aside all doubts and departed from Engedi one day in March of A.D. 25 to begin his short but brilliant career as a public preacher.
5. 하나님의 나라 (The Kingdom of God)
135:5.1 요한의 메시지를 이해하기 위해서는 그가 행동의 무대에 등장했을 당시 유대인들의 상태를 살펴봐야 한다. 거의 1백 년 동안 온 이스라엘은 진퇴양난에 빠져 있었다; 그들은 왜 이방인 지배자들에게 계속 복종해야 되는지 설명할 길이 없었다. 모세는 의(義)가 항상 번영과 권력으로 보상받는다고 가르치지 않았는가? 그들은 하나님의 선택된 백성들이 아니었나? 다윗의 왕좌는 왜 황폐하고 비어있나? 모세의 교리와 선지자들의 가르침에 비추어볼 때, 유대인들은 오랫동안 지속되어온 민족적 황폐함을 설명하기가 어렵다는 것을 알았다.
135:5.1 In order to understand John's message, account should be taken of the status of the Jewish people at the time he appeared upon the stage of action. For almost one hundred years all Israel had been in a quandary; they were at a loss to explain their continuous subjugation to gentile overlords. Had not Moses taught that righteousness was always rewarded with prosperity and power? Were they not God's chosen people? Why was the throne of David desolate and vacant? In the light of the Mosaic doctrines and the precepts of the prophets the Jews found it difficult to explain their long-continued national desolation.
135:5.2 예수와 요한의 시대로부터 100년 전에 팔레스타인에서 새로운 학파의 종교 선생들, 종말론자들이 생겨났다. 이 새로운 선생들은 민족의 죄 때문에 유대인이 벌을 받고 있다고 주장함으로 그들이 고통과 치욕을 당한다고 설명하는 한 믿음의 체계를 진화시켰다. 그들은 예전에 바빌로니아 및 기타 포로 생활을 설명하는 데 적용된 잘 알려진 여러 가지 이유를 들었다. 하지만 종말론자들은 이스라엘이 용기를 내야 한다고 가르쳤다: 이스라엘은 고통받는 날이 거의 끝났다; 하나님이 택한 백성의 시련이 거의 끝나가고 있다; 이방인에 대한 하나님의 인내심이 거의 바닥났다. 로마 통치의 종말은 시대의 종말과 동의어였고, 어떤 의미에서는 세계의 종말과 동의어였다. 이 새로운 선생들은 다니엘의 예언에 무척 의존하였고, 창조는 마지막 단계로 넘어갈 것이라고 꾸준히 가르쳤다; 이 세상의 왕국은 곧 하나님의 나라가 될 것이다. 이것은 그날의 유대인들의 마음에서 요한과 예수의 가르침 전체에 걸쳐 흐르는―하늘나라(kingdom of heaven)―라는 구절의 의미였다. 팔레스타인의 유대인들에게, “하늘나라”라는 문구는 오직 한 가지 의미만을 가지고 있었다: 하나님(메시아)이 하늘에서 통치하는 것처럼 완전한 힘(power) 안에서 땅의 나라를 통치하는 의로운 상태― 즉, “주의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다” 였다.
135:5.2 About one hundred years before the days of Jesus and John a new school of religious teachers arose in Palestine, the apocalyptists. These new teachers evolved a system of belief that accounted for the sufferings and humiliation of the Jews on the ground that they were paying the penalty for the nation's sins. They fell back onto the well-known reasons assigned to explain the Babylonian and other captivities of former times. But, so taught the apocalyptists, Israel should take heart; the days of their affliction were almost over; the discipline of God's chosen people was about finished; God's patience with the gentile foreigners was about exhausted. The end of Roman rule was synonymous with the end of the age and, in a certain sense, with the end of the world. These new teachers leaned heavily on the predictions of Daniel, and they consistently taught that creation was about to pass into its final stage; the kingdoms of this world were about to become the kingdom of God. To the Jewish mind of that day this was the meaning of that phrase-the kingdom of heaven-which runs throughout the teachings of both John and Jesus. To the Jews of Palestine the phrase "kingdom of heaven" had but one meaning: an absolutely righteous state in which God (the Messiah) would rule the nations of earth in perfection of power just as he ruled in heaven- "Your will be done on earth as in heaven."
135:5.3 요한의 시대에 유대인들은 모두 기대하며 물었다, “얼마나 빨리 그 나라가 올 것인가?” 이방 국가들의 통치가 종말에 가까웠다는 느낌이 일반적으로 퍼져 있었다. 온 유대인들은 그 세대의 생애 동안 사회에서 오랜 시대에 걸쳐 품었던 소망이 이루어질 것이라는 생생한 희망과 강렬한 기대를 가지고 있었다.
135:5.3 In the days of John all Jews were expectantly asking, "How soon will the kingdom come?" There was a general feeling that the end of the rule of the gentile nations was drawing near. There was present throughout all Jewry a lively hope and a keen expectation that the consummation of the desire of the ages would occur during the lifetime of that generation.
135:5.4 유대인들은 다가오는 왕국이 어떤 성질을 가졌는지 추정하는 데 큰 차이를 보였지만, 그 사건이 바로 문 앞에 다가왔다는 믿음에서는 비슷했다. 구약을 읽는 사람들은 말 그대로 팔레스타인의 새로운 왕을 기대했는데, 이는 적들로부터 이양되고, 전 세계의 정당하고 의로운 통치자로 재빨리 인정받을 메시아 왕 다윗의 후계자가 주도하는 유대인의 나라를 기대하고 있었다. 이보다 작지만 또 다른 집단의 경건한 유대인들은 이 하나님의 나라에 대하여 매우 다른 견해를 가졌다. 다가오는 나라는 이 세상의 것이 아니며, 세상은 확실한 종말에 가까워지고 있다는 것과, "새 하늘과 새 땅”은 하나님 나라를 세우는 것을 안내하는 것이다. 이 왕국은 영원한 나라가 되며, 죄는 종식되고, 새 왕국의 시민은 불멸자가 되는 것이고, 그들은 끝없는 행복을 누리며 즐거워 할 것이라고 가르쳤다.
135:5.4 While the Jews differed greatly in their estimates of the nature of the coming kingdom, they were alike in their belief that the event was impending, near at hand, even at the door. Many who read the Old Testament literally looked expectantly for a new king in Palestine, for a regenerated Jewish nation delivered from its enemies and presided over by the successor of King David, the Messiah who would quickly be acknowledged as the rightful and righteous ruler of all the world. Another, though smaller, group of devout Jews held a vastly different view of this kingdom of God. They taught that the coming kingdom was not of this world, that the world was approaching its certain end, and that "a new heaven and a new earth" were to usher in the establishment of the kingdom of God; that this kingdom was to be an everlasting dominion, that sin was to be ended, and that the citizens of the new kingdom were to become immortal in their enjoyment of this endless bliss.
135:5.5 이 땅에 새로운 왕국이 세워지기 전에 철저한 죄의 청소와 사회 정화를 위한 어떤 훈련이 반드시 선행되어야 한다는데 모두가 동의했다. 문자 그대로 풀이하는 사람들은 모든 불신자를 죽이는 세계적 전쟁이 따를 것이요, 반면 신자들은 계속하여 온 세계를 휩쓸고 영원한 승리를 거둘 것이라고 가르쳤다. 영성인(spiritists)들은 사람의 아들(Son of Man)이 선택된 믿음직한 성도를 높은 영예와 권위의 자리로 높이는 것과 동시에 불의한 자를 벌 주고 최종 소멸시키는 하나님의 위대한 심판으로 나라를 인도할 것이고, 이 사람의 아들은 다시 찾은 나라들을 하나님의 이름으로 다스리게 될 것이라고 가르쳤다. 심지어 이 영성 집단은 많은 경건한 이방인들이 새로운 왕국의 형제로서 받아들여질 수 있다고 믿었다.
135:5.5 All were agreed that some drastic purging or purifying discipline would of necessity precede the establishment of the new kingdom on earth. The literalists taught that a world-wide war would ensue which would destroy all unbelievers, while the faithful would sweep on to universal and eternal victory. The spiritists taught that the kingdom would be ushered in by the great judgment of God which would relegate the unrighteous to their well-deserved judgment of punishment and final destruction, at the same time elevating the believing saints of the chosen people to high seats of honor and authority with the Son of Man, who would rule over the redeemed nations in God's name. And this latter group even believed that many devout gentiles might be admitted to the fellowship of the new kingdom.
135:5.6 유대인들 중 일부는 하나님이 어쩌면 직접 신성한 간섭으로 이 새로운 나라를 세울 수도 있다는 의견을 고수했지만, 대다수는 하나님이 어떤 대표하는 중재자인 메시아(Messiah)를 개입시킬 것이라고 믿었다. 그리고 그것은 메시아라는 용어가 예수와 요한의 세대에 살던 유대인들의 마음속에서 가질 수 있는 유일한 의미였다. 메시아는 그저 신성한 뜻만을 가르치거나 올바른 삶의 필요성을 선포한 사람을 가리킬 수는 없었다. 그런 모든 거룩한 사람들에게 유대인들은 선지자라는 칭호를 주었다. 메시아는 선지자 그 이상이 되어야 했다; 메시아는 새로운 왕국, 곧 하나님의 나라를 세우게 된다. 이렇게 하지 못하는 사람은 전통적인 유대인의 의미에서 메시아가 될 수 없었다.
135:5.6 Some of the Jews held to the opinion that God might possibly establish this new kingdom by direct and divine intervention, but the vast majority believed that he would interpose some representative intermediary, the Messiah. And that was the only possible meaning the term Messiah could have had in the minds of the Jews of the generation of John and Jesus. Messiah could not possibly refer to one who merely taught God's will or proclaimed the necessity for righteous living. To all such holy persons the Jews gave the title of prophet. The Messiah was to be more than a prophet; the Messiah was to bring in the establishment of the new kingdom, the kingdom of God. No one who failed to do this could be the Messiah in the traditional Jewish sense.
135:5.7 이 메시아는 누구일까? 또 다시 유대인 선생들은 의견이 달랐다. 옛 선생들은 다윗의 아들 교리에 집착했다. 새로운 선생들은, 새 나라가 하늘나라이니까, 새 통치자는 또한 신성한 인물, 하늘에서 하나님의 오른 편에서 오래 앉아 있던 분일지 모른다고 가르쳤다. 이상하게 보일지 모르지만 새 나라의 통치자를 이렇게 상상했던 사람들은 그가 인간 메시아가 아닌, 단순한 사람이 아닌, 새롭게 된 땅의 통치를 이렇게 맡으려고 오랫동안 기다리고 있던, “사람의 아들(Son of Man)”- 하나님의 아들(Son of God)인 천국의 왕자로서 보았다. 유대인 세계의 종교적 배경이 이와 같을 때 요한은 나가서 선포했다; “회개하라, 하늘나라가 가까이 왔다!”
135:5.7 Who would this Messiah be? Again the Jewish teachers differed. The older ones clung to the doctrine of the son of David. The newer taught that, since the new kingdom was a heavenly kingdom, the new ruler might also be a divine personality, one who had long sat at God's right hand in heaven. And strange as it may appear, those who thus conceived of the ruler of the new kingdom looked upon him not as a human Messiah, not as a mere man, but as "the Son of Man"-a Son of God-a heavenly Prince, long held in waiting thus to assume the rulership of the earth made new. Such was the religious background of the Jewish world when John went forth proclaiming: "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!"
135:5.8 그러니까 하늘나라가 다가온다는 요한의 선포는 그의 열성적인 설교를 들은 사람들의 마음속에서 적어도 여섯 가지 다른 의미를 지니고 있었음이 명백해진다. 그러나 요한의 문구에 어떤 의미를 부여했든 간에, 이 유대 왕국을 기다리는 여러 집단은 각자, 성실하고 열심 있고 의(義)와 회개(悔改)를 선포하는 이 거친 설교자의 외침에 흥미를 느꼈는데, 그는 청중들에게 “다가올 진노에서 달아나라”고 매우 엄숙하게 훈계하였다.
135:5.8 It becomes apparent, therefore, that John's announcement of the coming kingdom had not less than half a dozen different meanings in the minds of those who listened to his impassioned preaching. But no matter what significance they attached to the phrases which John employed, each of these various groups of Jewish-kingdom expectants was intrigued by the proclamations of this sincere, enthusiastic, rough-and-ready preacher of righteousness and repentance, who so solemnly exhorted his hearers to "flee from the wrath to come."
6. 요한이 설교를 시작하다 (John Begins to Preach)
135:6.1 서기 25년 3월 초, 요한은 사해의 서쪽 해안을 돌아 요르단 강을 거슬러 올라가서, 여호수아와 이스라엘 자손들이 처음 약속된 땅에 들어갔을 때 지나온 고대의 여리고 맞은편까지 갔다; 그리고 강 건너편으로 건너가 바닥이 얕은 입구 근처에 자리를 잡고, 강을 오가며 지나가는 사람들에게 설교하기 시작했다. 이곳은 모든 요르단 교차로 중에서 왕래가 가장 잦은 곳이었다.
135:6.1 Early in the month of March, A.D. 25, John journeyed around the western coast of the Dead Sea and up the river Jordan to opposite Jericho, the ancient ford over which Joshua and the children of Israel passed when they first entered the promised land; and crossing over to the other side of the river, he established himself near the entrance to the ford and began to preach to the people who passed by on their way back and forth across the river. This was the most frequented of all the Jordan crossings.
135:6.2 요한의 말을 들은 사람들은 요한이 설교자 이상이라는 것을 알 수 있었다. 유대의 광야에서 올라온 이 낯선 사람의 말을 들은 대다수의 사람들은 선지자의 목소리를 들었다고 믿으며 떠나갔다. 지치고 누구에겐가 기대했던 이 유대인의 혼들(souls)이 그런 현상에 깊이 마음이 동요된 것은 당연하다. 온 유대 역사상 아브라함의 경건한 자손들이 “이스라엘의 위로”를 그토록 갈망하거나 '왕국의 회복'을 더욱 간절히 고대했던 적은 없었다. 유대 역사상 “하늘나라가 가까이 왔다”는 요한의 메세지가 요르단의 이 남쪽 길목의 둑에서 그렇게 신비스럽게 나타난 때처럼, 그토록 깊고 넓게 나타난 적도 없었다.
135:6.2 It was apparent to all who heard John that he was more than a preacher. The great majority of those who listened to this strange man who had come up from the Judean wilderness went away believing that they had heard the voice of a prophet. No wonder the souls of these weary and expectant Jews were deeply stirred by such a phenomenon. Never in all Jewish history had the devout children of Abraham so longed for the "consolation of Israel" or more ardently anticipated "the restoration of the kingdom." Never in all Jewish history could John's message, "the kingdom of heaven is at hand," have made such a deep and universal appeal as at the very time he so mysteriously appeared on the bank of this southern crossing of the Jordan.
135:6.3 그는 아모스처럼 목동 출신이었다. 옛날의 엘리야처럼 옷을 입고 있었고, “엘리야의 영과 힘”으로 우렁차게 훈계하고 경고를 퍼부었다. 여행자들이 요르단을 따라 그의 설교 소식을 전하면서 이 낯선 설교자가 팔레스타인 전역에 큰 파문을 일으킨 것은 놀라운 일이 아니다.
135:6.3 He came from the herdsmen, like Amos. He was dressed like Elijah of old, and he thundered his admonitions and poured forth his warnings in the "spirit and power of Elijah." It is not surprising that this strange reacher created a mighty stir throughout all Palestine as the travelers carried abroad the news of his preaching along the Jordan.
135:6.4 이 나지르인 설교자의 행동에는 여전히 또 다른 새로운 특징이 있었다; 그는 요단강에 있는 모든 신자에게 “죄를 용서받기 위하여” 세례를 주었다. 비록 유대인들 사이에 세례가 새로운 의식은 아니었지만, 그들은 지금 요한이 사용하는 것처럼 세례가 그렇게 사용되는 것을 본 적이 없었다. 예로부터 성전 바깥 마당에서 친목의 세례를 주는 것이 관례였지만, 유대인 스스로 회개의 세례를 받으라고 요구된 적이 없었다. 요한이 설교와 세례를 하기 시작한 지 15개월 만에 헤롯 안티파스의 선동으로 체포되고 갇히게 되었지만, 이 짧은 기간 동안 10만 명이 훨씬 넘는 참회자들에게 세례를 주었다.
135:6.4 There was still another and a new feature about the work of this Nazarite preacher: He baptized every one of his believers in the Jordan "for the remission of sins." Although baptism was not a new ceremony among the Jews, they had never seen it employed as John now made use of it. It had long been the practice thus to baptize the gentile proselytes into the fellowship of the outer court of the temple, but never had the Jews themselves been asked to submit to the baptism of repentance. Only fifteen months intervened between the time John began to preach and baptize and his arrest and imprisonment at the instigation of Herod Antipas, but in this short time he baptized considerably over one hundred thousand penitents.
135:6.5 요한은 요단 강 북쪽에서 시작하기 전에 베다니 얕은 물가에서 4개월 동안 설교했다. 몇몇은 호기심으로 참여했지만, 수만명의 청중들, 성실하고 진지한 많은 사람이 유대ㆍ페레아ㆍ사마리아 각지에서 그의 말을 들으러 왔다. 몇 사람이 갈릴리에서 오기도 했다.
135:6.5 John preached four months at Bethany ford before starting north up the Jordan. Tens of thousands of listeners, some curious but many earnest and serious, came to hear him from all parts of Judea, Perea, and Samaria. Even a few came from Galilee.
135:6.6 이해 5월, 그가 여전히 베다니 얕은 물가에 머물러 있을 때, 제사장들과 레위 사람들은 대표단을 보내서, 그가 메시아를 자처하는지, 그리고 누구의 권한으로 설교하는지를 물어보았다. 요한은 이 질문자들에게 이렇게 대답했다: “당신들은 당신 주인들에게 가서, 선지자가 말한 대로, 광야에서 외치는 자의 소리를 들었다고 전하시오. 선지자가 이렇게 말씀한 바와 같소이다: ‘주의 길을 예비하라, 우리 하나님을 위한 높은 길을 똑바로 만들라. 모든 골짜기를 메우고, 모든 산과 언덕을 낮게 하고, 울퉁불퉁한 땅은 평지가 되고, 험한 골짜기는 매끄러운 곳이 될 것이다. 모든 육체가 하나님의 구원을 보리라.’”
135:6.6 In May of this year, while he still lingered at Bethany ford, the priests and Levites sent a delegation out to inquire of John whether he claimed to be the Messiah, and by whose authority he preached. John answered these questioners by saying: "Go tell your masters that you have heard `the voice of one crying in the wilderness,' as spoken by the prophet, saying, `make ready the way of the Lord, make straight a highway for our God. Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; the uneven ground shall become a plain, while the rough places shall become a smooth valley; and all flesh shall see the salvation of God.'"
135:6.7 요한이 영웅스럽기는 했지만 재치가 없는 설교자였다. 어느 날 요단강 서쪽 둑에서 설교하며 세례를 주고 있을 때, 바리새파 사람들과 여러 사두개파 사람들이 세례를 받으려고 앞으로 나섰다. 물속으로 이끌기 전에, 요한은 그 무리들에게 이렇게 말했다: “불 앞에 있는 독사들처럼, 누가 너희에게 다가올 진노를 피하라고 경고하였더냐? 나는 너희에게 세례를 주겠지만, 너희 죄를 용서받으려면 진실한 회개의 합당한 열매를 맺으라. 아브라함이 너희 선조라고 내게 말하지 말라. 내가 선언하건대 하나님은 이 열 두개의 돌을 너희 앞에 세우셔서, 아브라함의 합당한 자손으로 일으킬 수 있음을 선언한다. 지금도 도끼는 나무뿌리에 놓여 있다. 좋은 열매를 맺지 않는 나무는 모두 베어내어 불 속에 던져지게 되리라.” (그가 언급한 열두 개의 돌은 여호수아가 약속된 땅에 처음 들어섰을 때 바로 이 지점에서 “열두 부족”이 건너간 것을 기념하려고 세운 유명한 기념비였다.)
135:6.7 John was a heroic but tactless preacher. One day when he was preaching and baptizing on the west bank of the Jordan, a group of Pharisees and a number of Sadducees came forward and presented themselves for baptism. Before leading them down into the water, John, addressing them as a group said: "Who warned you to flee, as vipers before the fire, from the wrath to come? I will baptize you, but I warn you to bring forth fruit worthy of sincere repentance if you would receive the remission of your sins. Tell me not that Abraham is your father. I declare that God is able of these twelve stones here before you to raise up worthy children for Abraham. And even now is the ax laid to the very roots of the trees. Every tree that brings not forth good fruit is destined to be cut down and cast into the fire." (The twelve stones to which he referred were the reputed memorial stones set up by Joshua to commemorate the crossing of the "twelve tribes" at this very point when they first entered the promised land.)
135:6.8 요한은 제자들을 위해 수업을 진행하였는데, 그 과정에서 그는 제자들에게 새로운 삶의 세부사항을 가르쳤고, 그들의 많은 질문에 대답하려고 애썼다. 그는 선생들에게 율법의 글뿐만 아니라 정신적으로도 가르칠 것을 조언했다. 그는 부자들에게 가난한 자를 먹이라고 가르쳤다; 세금을 징수하는 사람들에게는 이렇게 말했다: “너희에게 주어진 것 이상을 갈취하지 말라" 군인들에게는 이렇게 말하였다. “폭력을 쓰지 말고, 어떤 잘못도 저지르지 말라, 너의 급여에 만족하라.” 그가 모든 사람에게 충고하는 한편, “시대의 끝을 위하여 준비하라―하늘나라가 가까이 왔다.”고 외쳤다.
135:6.8 John conducted classes for his disciples, in the course of which he instructed them in the details of their new life and endeavored to answer their many questions. He counseled the teachers to instruct in the spirit as well as the letter of the law. He instructed the rich to feed the poor; to the tax gatherers he said: "Extort no more than that which is assigned you." To the soldiers he said: "Do no violence and exact nothing wrongfully-be content with your wages." While he counseled all: "Make ready for the end of the age-the kingdom of heaven is at hand."
7. 요한이 북쪽으로 가다 (John Journeys North)
135:7.1 요한은 여전히 다가오는 나라와 왕에 대하여 혼란스러운 생각을 가지고 있었다. 오래 설교할수록 더욱 혼란스러웠지만 다가오는 왕국의 본질에 관한 이 지적 불확실성은 그 왕국이 즉시 나타날 것이라는 그의 신념을 조금도 약화시키지 못했다. 요한이 지성으로는 혼란스러웠을지 모르지만, 영적으로는 결코 그렇지 않았다. 다가오는 왕국에 대해 조금도 의심하지 않았지만, 예수가 그 왕국의 통치자가 될 것인지 아닌지에 대해서는 확신이 서지 않았다. 요한이 다윗의 왕좌가 회복되리라는 사상을 고수하는 한, 다윗 성에서 태어난 예수가 오랫동안 고대하던 구원자가 될 것이라는 부모의 가르침은 일관성이 있는 듯하였다; 그러나 영적 국가, 땅에서 현세의 시대가 끝난다는 교리 쪽으로 마음이 더 기울었을 때, 그러한 사건이 생길 때 예수가 무슨 역할을 할 것인지 못 견디게 의심이 들었다. 어떤 때는 모든 것을 의심했으나 의심이 오래 가지는 않았다. 이 모든 것에 대하여 사촌과 이야기하기를 정말로 바랐지만, 이것은 그들이 서로 약속한 것을 어기는 것이었다.
135:7.1 John still had confused ideas about the coming kingdom and its king. The longer he preached the more confused he became, but never did this intellectual uncertainty concerning the nature of the coming kingdom in the least lessen his conviction of the certainty of the kingdom's immediate appearance. In mind John might be confused, but in spirit never. He was in no doubt about the coming kingdom, but he was far from certain as to whether or not Jesus was to be the ruler of that kingdom. As long as John held to the idea of the restoration of the throne of David, the teachings of his parents that Jesus, born in the City of David, was to be the long-expected deliverer, seemed consistent; but at those times when he leaned more toward the doctrine of a spiritual kingdom and the end of the temporal age on earth, he was sorely in doubt as to the part Jesus would play in such events. Sometimes he questioned everything, but not for long. He really wished he might talk it all over with his cousin, but that was contrary to their expressed agreement.
135:7.2 요한은 북으로 여행하면서 예수에 대하여 많이 생각해 보았다. 요단강을 거슬러 올라가면서 십여 군데에서 잠시 멈추었다. 아담에서 제자들이 “당신이 메시아 입니까?” 직접적으로 던진 질문에 요한은 처음으로 “내 뒤에 오실 다른 분”을 언급하였다. 그는 계속해서 말했다: “나 보다 더 큰 분이 내 뒤에 오실 것이니, 나는 그의 신을 드는 것도 감당하지 못한다. 나는 너희에게 물로 세례를 주지만, 그는 너희에게 성령(Holy Spirit)으로 세례를 줄 것이다. 그의 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 깨끗하게 하실 것이다; 그는 그의 곳간 안에 알곡을 모으겠지만, 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태울 것이다.”
135:7.2 As John journeyed north, he thought much about Jesus. He paused at more than a dozen places as he traveled up the Jordan. It was at Adam that he first made reference to "another one who is to come after me" in answer to the direct question which his disciples asked him, "Are you the Messiah?" And he went on to say: "There will come after me one who is greater than I, whose sandal straps I am not worthy to stoop down and unloose. I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit. And his shovel is in his hand thoroughly to cleanse his threshing floor; he will gather the wheat into his garner, but the chaff will he burn up with the judgment fire."
135:7.3 요한은 제자들의 질문에 대답하여 날마다 그의 가르침을 계속 확대하였다. “회개하고 세례를 받으라”는 초기의 그의 아리송한 메세지와 달리 유익하고 위로되는 말을 날마다 더해 갔다. 이때가 되자, 갈릴리와 데카폴리스로부터 군중들이 도착하고 있었다. 수십 명의 성실한 신자들이 날마다 존경스러운 선생님과 함께 남아 있었다.
135:7.3 In response to the questions of his disciples John continued to expand his teachings, from day to day adding more that was helpful and comforting compared with his early and cryptic message: "Repent and be baptized." By this time throngs were arriving from Galilee and the Decapolis. Scores of earnest believers lingered with their adored teacher day after day.
8. 예수와 요한이 만나다 (Meeting of Jesus and John)
135:8.1 서기 25년 12월, 요단강으로 올라가면서 요한이 펠라 부근에 이르렀을 즘에 그의 명성은 팔레스타인 전역으로 퍼졌고, 그가 한 일은 갈릴리 호수 주변의 모든 마을 사람들에게 주요 화제가 되었다. 예수는 요한의 메시지에 대해 호의적으로 말했고, 이로 인해 가버나움의 많은 사람들이 요한의 회개와 세례에 동참하게 되었다. 요한이 펠라 근처에 설교할 터를 잡고 난 직후에, 12월에 세베대의 아들 야고보와 요한은 내려가서 세례를 받았다. 그들은 일주일에 한 번씩 요한을 만나고, 그 복음 전도자의 일에 대한 새로운 소식을 예수에게 직접 전해주었다.
135:8.1 By December of A.D. 25, when John reached the neighborhood of Pella in his journey up the Jordan, his fame had extended throughout all Palestine, and his work had become the chief topic of conversation in all the towns about the lake of Galilee. Jesus had spoken favorably of John's message, and this had caused many from Capernaum to join John's cult of repentance and baptism. James and John the fishermen sons of Zebedee had gone down in December, soon after John took up his preaching position near Pella, and had offered themselves for baptism. They went to see John once a week and brought back to Jesus fresh, first-hand reports of the evangelist's work.
135:8.2 예수의 동생 야고보와 유다는 세례를 받으러 요한에게 내려갈 것을 의논하였다. 지금 유다가 안식일 예배를 드리고 가버나움으로 건너왔기 때문에, 그와 야고보는 회당에서 예수의 강론을 들은 뒤에, 그들의 계획에 대하여 예수와 상의하기로 하였다. 이때는 서기 26년 1월 12일, 토요일 밤이었다. 예수는 그들에게 그 의논을 다음 날까지 미룰 것을 요청했고, 그때 그들에게 대답을 줄 것이었다. 예수는 그날 밤에 하늘에 계신 아버지와 깊은 교감을 하느라 거의 잠을 이루지 못했다. 그는 그의 동생들과 정오에 점심을 먹기로 하고 그들에게 요한의 세례 받는 것에 관하여 조언하기로 계획했었다. 그 일요일 아침에 예수는 평소와 다름없이 배 작업장에서 일하고 있었다. 야고보와 유다는 점심을 가지고 도착했다. 아직 정오의 휴식 시간이 되지 않았기 때문에, 그들은 목재실에서 그를 기다리고 있었고, 예수가 그런 일에 무척 규칙적이라는 것을 알고 있었다.
135:8.2 Jesus’ brothers James and Jude had talked about going down to John for baptism; and now that Jude had come over to Capernaum for the Sabbath services, both he and James, after listening to Jesus’ discourse in the synagogue, decided to take counsel with him concerning their plans. This was on Saturday night, January 12, A.D. 26. Jesus requested that they postpone the discussion until the following day, when he would give them his answer. He slept very little that night, being in close communion with the Father in heaven. He had arranged to have noontime lunch with his brothers and to advise them concerning baptism by John. That Sunday morning Jesus was working as usual in the boatshop. James and Jude had arrived with the lunch and were waiting in the lumber room for him, as it was not yet time for the midday recess, and they knew that Jesus was very regular about such matters.
135:8.3 정오 휴식 직전에 예수는 연장을 내려놓고, 작업용 앞치마를 벗고 나서, 방에 함께 있던 세 명의 일꾼에게 "나의 때가 왔다"고 선언하였다. 그는 동생 야고보와 유다에게 가서 한 번 더 말했다. “나의 때가 왔다―요한에게 가자.” 그리고 그들은 즉시 펠라를 향해서 떠났고, 여행하면서 점심을 먹었다. 때는 1월 13일, 일요일이었다. 요단강 유역에서 밤을 지냈고, 다음 날 정오 무렵에 요한이 세례를 주는 현장에 도착했다.
135:8.3 Just before the noon rest, Jesus laid down his tools, removed his work apron, and merely announced to the three workmen in the room with him, "My hour has come." He went out to his brothers James and Jude, repeating, "My hour has come―let us go to John." And they started immediately for Pella, eating their lunch as they journeyed. This was on Sunday, January 13. They tarried for the night in the Jordan valley and arrived on the scene of John's baptizing about noon of the next day.
135:8.4 요한은 이제 막 그날의 자원자들에게 세례를 주기 시작했다. 회개하는 사람 몇십 명이 줄서서 차례를 기다리고 있었다. 그때 예수와 두 동생이 진실한 남녀들의 줄에서 자리를 잡았고, 이들은 다가오는 왕국에 대한 요한의 설교를 믿게 된 사람들이었다. 요한은 세베대의 아들들에게 예수의 소식을 묻고 있었다. 자기의 설교에 대하여 예수가 말한 것을 들은 적이 있었고 요한은 날마다 그가 현장에 도착하는 것을 볼 것을 기대하며 기다리고 있었지만, 세례받기 원하는 자원자들의 줄에서 예수를 맞이할 줄은 몰랐다.
135:8.4 John had just begun baptizing the candidates for the day. Scores of repentants were standing in line awaiting their turn when Jesus and his two brothers took up their positions in this line of earnest men and women who had become believers in John's preaching of the coming kingdom. John had been inquiring about Jesus of Zebedee's sons. He had heard of Jesus' remarks concerning his preaching, and he was day by day expecting to see him arrive on the scene, but he had not expected to greet him in the line of baptismal candidates.
135:8.5 그렇게 큰 무리의 전향자들에게 빠르게 세례를 주는 일에 몰두한 요한은 인자(人子)가 바로 앞에 설 때까지 예수를 보지 못했다. 요한이 예수를 알아보고 나서 육신의 사촌에게 인사하며 묻느라, 예식은 잠시 중단 되었다. “그런데, 나에게 인사하기 위해 물속으로 내려오신 것입니까?” 예수는 대답했다. “당신에게 세례를 받기 위함이오.” 요한이 응답했다: “그러나 내가 당신에게 세례를 받아야 합니다. 왜 나한테 오십니까?” 예수는 요한에게 속삭였다. “이제 참고 내 말을 들으시오. 나와 함께 여기에 서 있는 형제들에게 모범을 보여야 되고, 내 때가 왔다는 것을 사람들이 알게 될 것이오.”
135:8.5 Being engrossed with the details of rapidly baptizing such a large number of converts, John did not look up to see Jesus until the Son of Man stood in his immediate presence. When John recognized Jesus, the ceremonies were halted for a moment while he greeted his cousin in the flesh and asked, "But why do you come down into the water to greet me?" And Jesus answered, "To be subject to your baptism." John replied: "But I have need to be baptized by you. Why do you come to me?" And Jesus whispered to John: "Bear with me now, for it becomes us to set this example for my brothers standing here with me, and that the people may know that my hour has come."
135:8.6 예수의 목소리에는 단호하고 권위가 담겨 있었다. 요한은 서기 26년 1월 14일, 월요일 정오 요단강에서 나사렛 예수에게 세례를 주려고 준비하면서 감정이 격앙되었다. 이처럼 요한은 예수와 두 동생, 야고보와 유다에게 세례를 주었다. 세 사람에게 세례를 주고 나서, 요한은 그날 이것으로 다른 사람들을 해산하면서 다음 날 정오에 다시 세례를 시작하겠다고 발표하였다. 사람들이 떠나갈 때에, 물속에 서 있는 네 사람은 이상한 소리가 나는 것을 들었고, 곧 예수의 머리 위로 한순간 환영이 나타나서 “이는 나의 사랑하는 아들이요, 내가 아주 기뻐하는 자이다.”라고 말하는 한 음성을 들었다. 예수의 얼굴에 큰 변화가 왔고, 물속에서 나오자 예수는 조용히 그들을 떠나 동쪽에 있는 산으로 갔다. 그리고 40일 동안 예수를 다시 본 사람이 없었다.
135:8.6 There was a tone of finality and authority in Jesus' voice. John was atremble with emotion as he made ready to baptize Jesus of Nazareth in the Jordan at noon on Monday, January 14, A.D. Thus did John baptize Jesus and his two brothers James and Jude. And when John had baptized these three, he dismissed the others for the day, announcing that he would resume baptisms at noon the next day. As the people were departing, the four men still standing in the water heard a strange sound, and presently there appeared for a moment an apparition immediately over the head of Jesus, and they heard a voice saying, "This is my beloved Son in whom I am well pleased." A great change came over the countenance of Jesus, and coming up out of the water in silence he took leave of them, going toward the hills to the east. And no man saw Jesus again for forty days.
135:8.7 요한은 가브리엘이 어머니께 찾아간 이야기를 어머니의 입에서 수없이 들었기 때문에, 어머니께서 들려준 이야기를 예수에게 들려줄 만큼 충분한 거리를 두고 예수를 따라갔다. “이제 나는 당신이 구원자임을 확실히 알게 되었습니다” 하고 말한 뒤에 예수가 길을 계속 가게 하였다. 그러나 예수는 아무런 대답도 하지 않았다.
135:8.7 John followed Jesus a sufficient distance to tell him the story of Gabriel' s visit to his mother ere either had been born, as he had heard it so many times from his mother's lips. He allowed Jesus to continue on his way after he had said, "Now I know of a certainty that you are the Deliverer." But Jesus made no reply.
9. 사십일 동안의 설교 (Forty Days of Preaching)
135:9.1 요한이 제자들에게 돌아왔을 때 (지금은 스물 다섯이나 서른 명 정도 끊임없이 그와 함께 거주하고 있었다), 예수의 세례와 관련하여 방금 무슨 일이 일어났는지를 의논하고 있었다. 예수가 태어나기 전에 가브리엘이 마리아를 방문했다는 이야기와, 요한이 예수에게 그 이야기를 해주었는데 예수가 아무 말도 하지 않았다는 것을 요한으로부터 전해 들었을 때 제자들은 더욱 놀랐다. 그날 저녁은 비가 내리지 않았고, 30명 이상의 일행은 별이 빛나는 밤늦게까지 이야기를 나누었다. 그들은 예수가 어디로 갔는지, 언제 다시 예수를 만날 수 있을지 궁금했다.
135:9.1 When John returned to his disciples (he now had some twenty-five or thirty who abode with him constantly), he found them in earnest conference, discussing what had just happened in connection with Jesus' baptism. They were all the more astonished when John now made known to them the story of the Gabriel visitation to Mary before Jesus was born, and also that Jesus spoke no word to him even after he had told him about this. There was no rain that evening, and this group of thirty or more talked long into the starlit night. They wondered where Jesus had gone, and when they would see him again.
135:9.2 이날의 체험 후에 요한의 설교는 다가오는 왕국과 예상되는 메시아에 관한 새롭고 확실한 선포가 있었다. 예수가 돌아오기를 기다리는 이 40일간의 기간은 긴장된 시간이었다. 그러나 요한은 강한 힘을 가지고 계속 설교했고, 이 무렵에 그의 제자들은 요단강에 모여드는 넘치는 무리들에게 설교하기 시작했다.
135:9.2 After the experience of this day the preaching of John took on new and certain notes of proclamation concerning the coming kingdom and the expected Messiah. It was a tense time, these forty days of tarrying, waiting for the return of Jesus. But John continued to preach with great power, and his disciples began at about this time to preach to the overflowing throngs which gathered around John at the Jordan.
135:9.3 기다리는 이 40일 동안에 많은 소문이 시골에, 티베리아스와 예루살렘에도 퍼졌다. 수천 명이 요한의 야영지에서 새 구경거리, 소문난 메시아를 보려고 왔지만, 예수는 보이지 않았다. 요한의 제자들이 그 이상한 하나님의 사람이 산으로 가 버렸다고 주장하자, 많은 사람은 그 이야기 전체를 의심했다.
135:9.3 In the course of these forty days of waiting, many rumors spread about the countryside and even to Tiberias and Jerusalem. Thousands came over to see the new attraction in John's camp, the reputed Messiah, but Jesus was not to be seen. When the disciples of John asserted that the strange man of God had gone to the hills, many doubted the entire story.
135:9.4 예수가 그들을 떠난 지 약 3주가 지나서, 예루살렘에 있는 제사장들과 바리새파 사람들의 새로운 대표단이 펠라에 도착했다. 그들은 요한에게 다짜고짜 그가 엘리야인지 모세가 약속한 선지자인지 직접 물었다. 요한은 “나는 아니다.” 하고 말하자, 그들은 대담하게 물었다 “네가 메시아이냐?” “나는 아니다.”라고 요한이 대답했다. 그러자 예루살렘에서 온 이 사람들이 말했다. “네가 엘리야도 아니고 선지자도 아니고, 메시아도 아닌데, 왜 사람들에게 세례를 주면서 이 모든 소동을 일으키느냐?” 요한이 대답하였다: “내 말을 듣고 나의 세례를 받은 자들에게 내가 누구인지를 말하겠지만, 내가 단언컨대, 나는 물로 세례를 주지만, 너희에게 성령으로 세례를 주려고 돌아올 분이 우리 가운데에 있었다.”
135:9.4 About three weeks after Jesus had left them, there arrived on the scene at Pella a new deputation from the priests and Pharisees at Jerusalem. They asked John directly if he was Elijah or the prophet that Moses promised; and when John said, "I am not," they made bold to ask, "Are you the Messiah?" and John answered, "I am not." Then said these men from Jerusalem: "If you are not Elijah, nor the prophet, nor the Messiah, then why do you baptize the people and create all this stir?" And John replied: "It should be for those who have heard me and received my baptism to say who I am, but I declare to you that, while I baptize with water, there has been among us one who will return to baptize you with the Holy Spirit."
135:9.5 이 40일은 요한과 그의 제자들에게 힘든 시기였다. 요한과 예수와의 관계는 무엇일까? 토론할 질문이 백 가지나 나왔다. 정치와 이기적 자리싸움이 비로소 모습을 나타냈다. 메시아에 관한 여러 가지 생각과 개념에 대하여 맹렬한 토론이 벌어졌다. 그가 군사 지도자가 되고 다윗 왕이 될 것인가? 여호수아가 가나안 사람들을 친 것 같이, 그가 로마 군대를 칠 것인가? 아니면 그가 영적인 왕국을 세우러 올 것인가? 요한은 오히려 소수의 사람들과 함께 예수가 하늘나라를 세우기 위해 왔다고 결정했는데, 비록 하늘나라를 세우는 이 사명 안에 무엇을 포함하는지에 대해서는 전혀 분명하지 않았다.
135:9.5 These forty days were a difficult period for John and his disciples. What was to be the relation of John to Jesus? A hundred questions came up for discussion. Politics and selfish preferment began to make their appearance. Intense discussions grew up around the various ideas and concepts of the Messiah. Would he become a military leader and a Davidic king? Would he smite the Roman armies as Joshua had the Canaanites? Or would he come to establish a spiritual kingdom? John rather decided, with the minority, that Jesus had come to establish the kingdom of heaven, although he was not altogether clear in his own mind as to just what was to be embraced within this mission of the establishment of the kingdom of heaven.
135:9.6 이때는 요한의 체험 중에서 힘든 날들이었고, 그는 예수가 돌아오기를 기도했다. 요한의 제자들 가운데 일부는 예수를 찾기 위해 정찰대를 조직하였으나, 요한이 막으며 말했다: “우리의 시대는 하늘에 계신 하나님의 손에 달렸으니, 그가 선택한 아들을 인도하실 것이다.”
135:9.6 These were strenuous days in John's experience, and he prayed for the return of Jesus. Some of John's disciples organized scouting parties to go in search of Jesus, but John forbade, saying: "Our times are in the hands of the God of heaven; he will direct his chosen Son."
135:9.7 2월 23일, 토요일 아침 일찍, 요한의 일행이 아침 식사를 들며 북쪽을 향하여 올려보다가 예수가 그들에게 오는 것을 보았다. 예수가 그들에게 가까이 갔을 때, 요한은 큰 바위 위에 올라서서, 우렁차게 목소리를 높여 말했다: “세상의 구원자인 하나님의 아들을 보라! 내가 말한 그 사람이 바로 이 사람이다. ‘내 뒤에 나보다 더 나은 자가 올 것이니, 그가 나보다 먼저 있었음이라.’ 이 일로 인하여 내가 광야에서 나와 회개하라 외치고, 물로 세례를 주었고, 하늘나라가 가까이 왔다고 선포하였다. 이제 성령으로 너희에게 세례 줄 이가 오고 있다. 이 사람 위에 신성한 영이 내려오는 것을 내가 보았고 ‘이 사람은 나의 사랑스러운 아들이요 내가 아주 기뻐하는 자라’ 하고 외치는 하나님의 음성을 내가 들었다.”
135:9.7 It was early on the morning of Sabbath, February 23, that the company of John, engaged in eating their morning meal, looked up toward the north and beheld Jesus coming to them. As he approached them, John stood upon a large rock and, lifting up his sonorous voice, said: "Behold the Son of God, the deliverer of the world! This is he of whom I have said, `After me there will come one who is preferred before me because he was before me.' For this cause came I out of the wilderness to preach repentance and to baptize with water, proclaiming that the kingdom of heaven is at hand. And now comes one who shall baptize you with the Holy Spirit. And I beheld the divine spirit descending upon this man, and I heard the voice of God declare, `This is my beloved Son in whom I am well pleased.'"
135:9.8 예수는 그들에게 다시 음식을 먹으라 말하고, 동생 야고보와 유다가 가버나움으로 돌아갔기 때문에, 요한과 함께 먹으려고 앉았다.
135:9.8 Jesus bade them return to their food while he sat down to eat with John, his brothers James and Jude having returned to Capernaum.
135:9.9 다음날 아침 일찍 그는 요한과 그 제자들을 떠나 갈릴리로 돌아갔다. 그들이 언제 다시 그를 볼 것인지에 대해 그들에게 아무 말도 하지 않았다. 자신의 설교와 사명에 대하여 요한이 묻자 예수는 이렇게 말했을 뿐이다: “아버지는 지난날에 하신 것 같이, 지금과 미래에도 당신을 인도해 주실 것이오." 그리고 위대한 이 두 사람은 그날 아침 요단강 둑에서 헤어져서 다시는 육신으로 서로 인사를 나누지 못했다.
135:9.9 Early in the morning of the next day he took leave of John and his disciples, going back to Galilee. He gave them no word as to when they would again see him. To John's inquiries about his own preaching and mission Jesus only said, "My Father will guide you now and in the future as he has in the past." And these two great men separated that morning on the banks of the Jordan, never again to greet each other in the flesh.
10. 요한이 남쪽으로 가다 (John Journeys South)
135:10.1 예수가 북쪽 갈릴리로 갔기 때문에, 요한은 남쪽 방향의 왔던 길로 되돌아갈 마음이 생겼다. 이에 따라 3월 3일 일요일 아침에, 요한과 남은 제자들은 남쪽으로 여행길을 떠났다. 그동안에 요한의 가까운 신도들 중에 약 4분의 1이 예수를 찾아 갈릴리를 향하여 떠났다. 요한에게는 혼란의 슬픔이 있었다. 그는 예수에게 세례 주기 전처럼, 다시 설교하지 않았다. 어쩐지 그에게는 다가오는 왕국의 책임이 더 이상 자신의 어깨에 지워지지 않았다고 느꼈다. 그는 자신의 일이 거의 끝났다고 느꼈다; 우울하고 외로웠다. 그러나 그는 계속 설교하고, 세례를 주면서 남쪽으로 여행하였다.
135:10.1 Since Jesus had gone north into Galilee, John felt led to retrace his steps southward. Accordingly, on Sunday morning, March 3, John and the remainder of his disciples began their journey south. About one quarter of John's immediate followers had meantime departed for Galilee in quest of Jesus. There was a sadness of confusion about John. He never again preached as he had before baptizing Jesus. He somehow felt that the responsibility of the coming kingdom was no longer on his shoulders. He felt that his work was almost finished; he was disconsolate and lonely. But he preached, baptized, and journeyed on southward.
135:10.2 아담이라는 마을 근처에서, 요한은 몇 주 동안 머물렀다. 헤롯 안티파스가 다른 남자의 아내를 불법으로 빼앗은 것 때문에 요한이 기억에 남을 공격을 그에게 퍼부은 곳이 바로 여기였다. 이 해 (서기 26년) 6월이 되자, 요한은 요단강의 베다니 얕은 물가로 돌아갔다. 거기는 1년 남짓 전에, 다가오는 왕국에 대하여 설교를 시작한 곳이었다. 예수가 세례받은 뒤에 몇 주 동안, 요한의 설교 특징은 점차 서민들을 위한 자비로운 선언으로 바뀌었고, 한편 그는 부패한 정치와 종교 지도자들을 다시 맹렬히 비난하였다.
135:10.2 Near the village of Adam, John tarried for several weeks, and it was here that he made the memorable attack upon Herod Antipas for unlawfully taking the wife of another man. By June of this year (A.D. 26) John was back at the Bethany ford of the Jordan, where he had begun his preaching of the coming kingdom more than a year previously. In the weeks following the baptism of Jesus the character of John's preaching gradually changed into a proclamation of mercy for the common people, while he denounced with renewed vehemence the corrupt political and religious rulers.
135:10.3 요한은 헤롯 안티파스의 영토에서 설교하고 있었는데, 안티파스는 요한과 그 제자들이 반란을 일으키지 않을까 불안해하였다. 헤롯은 또한 요한이 자기 집안일을 공개적으로 비판한 것에 분개했다. 이 모든 것을 고려하여 헤롯은 요한을 감옥에 가두기로 결정했다. 따라서 6월 12일 새벽, 많은 사람들이 설교를 듣고 세례 받는 것을 구경하러 오기 전에, 헤롯의 관리들이 요한을 체포했다. 몇 주가 지나도 그가 풀려나지 않자, 그의 제자들은 온 팔레스타인에 흩어졌고, 그들 중 많은 제자들이 예수의 추종자들과 합치기 위해 갈릴리로 갔다.
135:10.3 Herod Antipas, in whose territory John had been preaching, became alarmed lest he and his disciples should start a rebellion. Herod also resented John's public criticisms of his domestic affairs. In view of all this, Herod decided to put John in prison. Accordingly, very early in the morning of June 12, before the multitude arrived to hear the preaching and witness the baptizing, the agents of Herod placed John under arrest. As weeks passed and he was not released, his disciples scattered over all Palestine, many of them going into Galilee to join the followers of Jesus.
11. 요한이 갇히다 (John in Prison)
135:11.1 요한은 감옥에서 외롭고 다소 쓰라린 경험을 했다. 그의 추종자 중 아무도 그를 면회하는 것이 허락되지 않았다. 요한은 예수를 보고 싶었지만, 추종자 중에 사람의 아들(Son of Man)을 믿게 된 사람들을 통해서 그가 하는 일을 듣는 것에 만족해야 했다. 요한은 종종 예수와 그의 신성한 사명을 의심하게 되었다. 예수가 메시아라면, 왜 이 견디기 힘든 감옥에서 그를 건져내려고 아무 일도 하지 않는 걸까? 1년 반이 넘도록, 하나님의 광야에서 살던 이 거친 사람은 끔찍한 감옥에서 시들었다. 그리고 이 경험은 예수를 믿는 믿음과 그에게 바치는 충성심을 크게 시험하였다. 실제로 이 체험 전체는 하나님에 대한 요한의 믿음까지도 시험해 보는 대단한 시험이었다. 여러 번 그는 자신의 사명과 체험이 진정한 것인지 의심하는 유혹을 몇 차례나 겪었다.
135:11.1 John had a lonely and somewhat bitter experience in prison. Few of his followers were permitted to see him. He longed to see Jesus but had to be content with hearing of his work through those of his followers who had become believers in the Son of Man. He was often tempted to doubt Jesus and his divine mission. If Jesus were the Messiah, why did he do nothing to deliver him from this unbearable imprisonment? For more than a year and a half this rugged man of God's outdoors languished in that despicable prison. And this experience was a great test of his faith in, and loyalty to, Jesus. Indeed, this whole experience was a great test of John's faith even in God. Many times was he tempted to doubt even the genuineness of his own mission and experience.
135:11.2 몇 달 동안 감옥에 갇혀 있은 후에, 제자들의 한 무리가 그에게 와서, 예수의 대중 활동에 관하여 보고한 후에 말했다: “선생님, 요단강 상류에서 당신과 함께 계셨던 그분이, 그에게 오는 모든 사람을 받고 있습니다. 그는 심지어 세리와 죄인들과 함께 잔치를 벌이기도 합니다. 당신은 그에 대하여 용감하게 증언했는데, 그는 당신의 무죄를 증명하기 위해 아무 일도 하지 않습니다." 그러나 요한은 그의 친구들에게 말했다. “그 분은 하늘에 계신 아버지께서 주신 것이 아니면 아무것도 할 수 없다. 너희는 '내가 메시아가 아니라, 그를 위하여 길을 예비하려고 미리 앞에 파송된 자라’ 말한 것을 잘 기억하고 있을 것이다. 내가 그 일을 한 것이다. 신부를 가진 사람은 신랑이지만, 신랑 곁에 서서 그의 말을 듣는 그의 친구는 신랑의 목소리만으로도 크게 즐거워하는 것이다. 그러므로 나의 이 기쁨이 성취되었다. 그는 번성해야 하지만 나는 쇠퇴해야 한다. 나는 이 땅에서 왔고, 나의 메시지를 선포했다. 나사렛 예수는 하늘에서 땅으로 내려왔으니 우리 모두 위에 계시는 분이다. 사람의 아들(Son of Man)이 하나님께로부터 내려왔으니, 하나님의 말씀이 너희에게 선포될 것이다. 하늘에 계신 아버지께서는 분량을 재지 않고 자신의 아들에게 영을 주신다. 아버지는 그 아들을 사랑하시며, 곧 모든 것을 이 아들의 손에 맡기실 것이다. 이 아들을 믿는 자는 영원한 생명을 가진다. 내가 말한 이 말들은 진실이며, 변치 않을 것이다.”
135:11.2 After he had been in prison several months, a group of his disciples came to him and, after reporting concerning the public activities of Jesus, said: "So you see, Teacher, that he who was with you at the upper Jordan prospers and receives all who come to him. He even feasts with publicans and sinners. You bore courageous witness to him, and yet he does nothing to effect your deliverance." But John answered his friends: "This man can do nothing unless it has been given him by his Father in heaven. You well remember that I said, `I am not the Messiah, but I am one sent on before to prepare the way for him.' And that I did. He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom who stands near-by and hears him rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is fulfilled. He must increase but I must decrease. I am of this earth and have declared my message. Jesus of Nazareth comes down to the earth from heaven and is above us all. The Son of Man has descended from God, and the words of God he will declare to you. For the Father in heaven gives not the spirit by measure to his own Son. The Father loves his Son and will presently put all things in the hands of this Son. He who believes in the Son has eternal life. And these words which I speak are true and abiding."
135:11.3 이 제자들은 요한의 선언에 놀라 말없이 떠났다. 요한도 자신이 예언을 말한 것을 깨달았기 때문에 몹시 동요하고 있었다. 다시는 예수의 사명과 신성에 대하여 전적으로 의심하지 않았다. 그러나 예수가 그에게 아무 말도 보내지 않고, 자기를 만나러 오지 않은 것, 자기를 감옥에서 구원하려고 큰 힘을 전혀 쓰지 않았다는 것은 요한에게 뼈아픈 실망이었다. 그러나 예수는 이 모든 것을 알고 있었다. 요한을 크게 사랑했지만, 자신의 신성한 본성을 이제 깨달았다. 요한이 이 세상을 떠날 때 그를 위하여 위대한 일이 준비되어 있음을 잘 알고 있었으며, 또한 땅에서 요한의 일이 끝났음을 알았기 때문에, 위대한 설교자이자 선지자의 생애가 자연스럽게 풀려나가는 데 간섭하지 않으려고 자제하였다.
135:11.3 These disciples were amazed at John's pronouncement, so much so that they departed in silence. John was also much agitated, for he perceived that he had uttered a prophecy. Never again did he wholly doubt the mission and divinity of Jesus. But it was a sore disappointment to John that Jesus sent him no word, that he came not to see him, and that he exercised none of his great power to deliver him from prison. But Jesus knew all about this. He had great love for John, but being now cognizant of his divine nature and knowing fully the great things in preparation for John when he departed from this world and also knowing that John's work on earth was finished, he constrained himself not to interfere in the natural outworking of the great preacher-prophet's career.
135:11.4 요한이 감옥에서 오랫동안 겪은 이 불안감은 인간적으로 견딜 수 없었다. 요한은 죽기 겨우 며칠 전에 신뢰하는 전령을 예수에게 보내어 다음과 같이 물었다: “나의 일이 끝났습니까? 왜 나는 감옥에서 시들고 있습니까? 당신은 정말 메시아입니까? 아니면 우리가 다른 사람을 찾아 보아야 합니까?” 이 두 제자가 예수에게 이 말씀을 전하니, 사람의 아들(Son of Man)이 대답했다: “너희는 요한에게 돌아가서, 내가 잊지 않았으나 내게 또한 고통이라고 말하라. 이것은 우리가 모든 의를 다하는 것이다. 너희가 보고 들은 것을 요한에게 전하여라―가난한 자들에게 좋은 소식이 전파되고 있다는 것을, 그리고 마지막으로, 땅에서 내 사명을 전한 사랑하는 전령이, 나로 인해 의심하고 넘어지지 않으면, 그는 앞으로 다가올 시대에 풍성한 복을 넘치게 받게 될 것이라고 전하라.” 이것이 예수로부터 요한이 받은 마지막 말씀이었다. 이 말씀은 그를 크게 위로해 주었고, 그의 믿음을 안정시키고, 육체를 입은 생애에 비극의 종말을 위하여 준비하는 데 크게 도움이 되었다. 그 죽음은 기억할 만한 이 사건 바로 뒤에 곧 다가왔다.
135:11.4 This long suspense in prison was humanly unbearable. Just a few days before his death John again sent trusted messengers to Jesus, inquiring: "Is my work done? Why do I languish in prison? Are you truly the Messiah, or shall we look for another?" And when these two disciples gave this message to Jesus, the Son of Man replied: "Go back to John and tell him that I have not forgotten but to suffer me also this, for it becomes us to fulfill all righteousness. Tell John what you have seen and heard―that the poor have good tidings preached to them-and, finally, tell the beloved herald of my earth mission that he shall be abundantly blessed in the age to come if he finds no occasion to doubt and stumble over me." And this was the last word John received from Jesus. This message greatly comforted him and did much to stabilize his faith and prepare him for the tragic end of his life in the flesh which followed so soon upon the heels of this memorable occasion.
12. 세례자 요한의 죽음 (Death of John the Baptist)
135:12.1 요한은 체포 당시 페레아 남부에서 일하고 있었기 때문에, 마캐루스 요새의 감옥으로 바로 끌려갔고, 거기서 처형될 때까지 갇혀 있었다. 헤롯은 갈릴리 뿐 아니라 페레아도 다스렸고, 이때 페레아의 줄리아스와 마캐루스 양쪽에서 거처를 유지했다. 갈릴리의 관저는 이전에 세포리스에서 새로운 수도인 티베리아스로 옮겼다.
135:12.1 As John was working in southern Perea when arrested, he was taken immediately to the prison of the fortress of Machaerus, where he was incarcerated until his execution. Herod ruled over Perea as well as Galilee, and he maintained residence at this time at both Julias and Machaerus in Perea. In Galilee the official residence had been moved from Sepphoris to the new capital at Tiberias.
135:12.2 헤롯은 요한이 반란을 선동하지 않을까 하여 그를 석방하기가 두려워했다. 수천 명의 페레아 사람들은 요한이 거룩한 사람, 선지자로 믿었기 때문에, 수도에서 군중이 폭동을 일으킬까 걱정되어 요한을 죽이기도 두려웠다. 그래서 헤롯은 나지르 설교자를 감옥에 가두었고, 그를 또 어떻게 해야 할지 몰랐다. 요한은 몇 번 헤롯 앞으로 불려갔지만, 석방될 경우 헤롯의 영토를 떠나거나 모든 대중 활동을 자제하는 것에 결코 동의하지 않았다. 나사렛 예수를 둘러싼 새로운 동요가 꾸준히 증가하자, 헤롯은 요한을 풀어줄 시기가 아니라고 생각하였다. 게다가 요한은 헤롯의 불법적인 아내 헤로디아스의 극심하고 격렬한 미움의 희생자였다.
135:12.2 Herod feared to release John lest he instigate rebellion. He feared to put him to death lest the multitude riot in the capital, for thousands of Pereans believed that John was a holy man, a prophet. Therefore Herod kept the Nazarite preacher in prison, not knowing what else to do with him. Several times John had been before Herod, but never would he agree either to leave the domains of Herod or to refrain from all public activities if he were released. And this new agitation concerning Jesus of Nazareth, which was steadily increasing, admonished Herod that it was no time to turn John loose. Besides, John was also a victim of the intense and bitter hatred of Herodias, Herod's unlawful wife.
135:12.3 헤롯은 여러 번 요한과 천국에 대해 이야기를 나누었고, 가끔 그의 메시지에 심각하게 감명을 받으면서도 그를 감옥에서 석방하는 것은 두려웠다.
135:12.3 On numerous occasions Herod talked with John about the kingdom of heaven, and while sometimes seriously impressed with his message, he was afraid to release him from prison.
135:12.4 아직 티베리아스에서 많은 건축이 진행되고 있었기 때문에, 헤롯은 페레아 저택에서 상당한 시간을 보냈고 마캐루스 요새를 무척 좋아했다. 티베리아스에 있는 모든 공공건물과 관저가 완성되기까지는 몇 년이 걸렸다.
135:12.4 Since much building was still going on at Tiberias, Herod spent considerable time at his Perean residences, and he was partial to the fortress of Machaerus. It was a matter of several years before all the public buildings and the official residence at Tiberias were fully completed.
135:12.5 헤롯은 생일을 축하하느라 마캐루스 궁정에서 갈릴리와 페레아 지방의 고위 관리들을 초대하여 성대한 잔치를 벌였다. 헤로디아스는 헤롯에게 직접 호소하여 요한을 죽게 만드는 데 실패했기 때문에 이제 교활한 계획으로 요한을 죽이는 일에 착수했다.
135:12.5 In celebration of his birthday Herod made a great feast in the Machaerian palace for his chief officers and other men high in the councils of the government of Galilee and Perea. Since Herodias had failed to bring about John's death by direct appeal to Herod, she now set herself to the task of having John put to death by cunning planning.
135:12.6 그날 저녁에 잔치와 여흥을 진행하면서, 헤로디아스는 그녀의 딸로 하여금 손님들 앞에 춤을 추도록 하였다. 헤롯은 그 계집아이의 연기에 매우 기뻐하며, 자기 앞으로 그녀를 부르며 말했다. “정말 멋지구나. 너로 인해 내가 매우 기쁘다. 내 생일이니 네가 원하는 것을 요구하면 내가 그것을 너에게 줄 것이며 내 왕국의 절반까지도 줄 것이다.” 헤롯은 포도주를 너무 많이 마셔서 이런 일을 저질렀다. 소녀는 몸을 돌려 어머니에게 자기가 헤롯에게 무엇을 요구해야 할지를 물었다. 헤로디아스는 “헤롯에게 가서 세례자 요한의 머리를 요구하여라.” 고 말했다. 소녀는 연회 식탁으로 돌아오면서 헤롯에게 말했다. “세례자 요한의 머리를 쟁반 위에 담아 즉시 나에게 주시기를 요청합니다.”
135:12.6 In the course of the evening's festivities and entertainment, Herodias presented her daughter to dance before the banqueters. Herod was very much pleased with the damsel's performance and, calling her before him, said: "You are charming. I am much pleased with you. Ask me on this my birthday for whatever you desire, and I will give it to you, even to the half of my kingdom." And Herod did all this while well under the influence of his many wines. The young lady drew aside and inquired of her mother what she should ask of Herod. Herodias said, "Go to Herod and ask for the head of John the Baptist." And the young woman, returning to the banquet table, said to Herod, "I request that you forthwith give me the head of John the Baptist on a platter."
135:12.7 헤롯은 두려움과 슬픔으로 가득 차 있었지만, 맹세한 것과 함께 식사하는 모든 사람들 때문에 그 요청을 거절할 수 없었다. 헤롯 안티파스는 한 병사를 보내서 요한의 머리를 가져오라 명했다. 이렇게 요한은 그날 밤에 감옥에서 목이 잘렸다. 그 병사는 선지자의 머리를 쟁반 위에 가지고 와서, 연회실의 뒷줄에 있는 그 소녀에게 내밀었다. 계집아이는 그 쟁반을 어머니에게 올렸다. 요한의 제자들이 이 소식을 듣고, 요한의 시신을 받으러 감옥으로 갔고, 무덤에 안치한 뒤에 예수에게 가서 소식을 전했다.
135:12.7 Herod was filled with fear and sorrow, but because of his oath and because of all those who sat at meat with him, he would not deny the request. And Herod Antipas sent a soldier, commanding him to bring the head of John. So was John that night beheaded in the prison, the soldier bringing the head of the prophet on a platter and presenting it to the young woman at the rear of the banquet hall. And the damsel gave the platter to her mother. When John's disciples heard of this, they came to the prison for the body of John, and after laying it in a tomb, they went and told Jesus.
|