오늘은 오랫동안 세계의 언어들도
풀어 놓고서도 마냥 미뤄놨던 match입니다
유명인터넷에도 match의 어원은 없었습니다
세계의 언어들도 찾아 봤습니다
그냥 match를 보면 “(맞춰 보니) 맞지?”로 보입니다
그리고 “맞춰 (보다)”로 보이기도 합니다
어느 것이든 비슷한 느낌이 듭니다
3091. match (매치, 경기, 어울리다, 성냥, 짝, 조화되다):
1. (맞춰 보니) 맞지?, 맞다가 어원 (⇒ 어울리다, 조화되다, 짝)
2. 맞춰 (보다), 맞춰보다가 어원 (⇒ 경기, 성냥)
* 라틴어: par [牌: 패] ((패)거리 ⇒ 동료)
certamen ((상대를) 쳤다마는 ⇒ 싸움, 시합)
certatus ((상대를) 쳤댔댔어 ⇒ 싸움, 시합)
certatio ((상대를) 쳤댔어 ⇒ 싸움, 시합)
condicio ((협정을, 결혼을) 칸댔시오 ⇒ 한댔시오 ⇒ 협정, 결혼)
conditio ((양념을) 칸댔어 ⇒ 한댔어 ⇒ 양념)
compono ((같이) 감아삐나 ⇒ 모아놓다, 통합하다)
nuptiae ((같이 자게) 눕지예 ⇒ 혼인, 동거생활)
quadro ((맞춰보니 잘 맞다) 카더라 ⇒ 하더라)
respondeo ((결과를) 내서 본다 ⇒ 대응하다)
jugum ((하나로) 엮음 ⇒ 한 쌍, 한 조)
compar (같은 패 ⇒ 동료, 동지)
* 크로아티아: podudarati ((상대를) 패줬다라지)
* 아이슬란드: passa ((상대를) 팼어)
* 남아프리카: pas ((상대를) 팼어)
* 헝가리: merkozes ((한 번 맞춰보게) 맡겨 줬어)
* 덴마크, 스웨덴: match (맞지?)
* 폴란드: mecz (맞지?)
* 네덜란드: overeenkomst ((맞추려고) 와보라네 (다시) 갔었다)
* 핀란드: ottelu ((시합하러) 왔더라)
* 이탈리아: corrispondere ((맞춰보려고) 그래서 본다)
* 프랑스: correspondre ((맞춰보려고) 그래서 본다)
* 포르투갈: combine ((여러 상황으로) 꾸며삔)
* 스페인: coincidir ((합치자고) 꼬았었다)
* 베트남: cuoc thi dau ((시합에) 꼭 뛰다)
* 일본: マッチ [마치]
* 중국: 比赛
* 한국: 시합
* 말레이시아: perlawanan 빨리 하는
* 노르웨이: kamp ((상대를) 감아삐 ⇒ 깨삐)
* 인도네시아: cocok ((상대를) 꺾을까)
* 체코: zapas ((맞춰보니) 좋아삤어)
* 터키: kibrit ((상대를) 깨버리다)
* 독일: spiel ((상대와) 싸워삘)