*bhel-
(2)
원시 인도 유럽어 뿌리로 "불어오르다, 부풀다"를 뜻하며, "다양한 둥근 물체와 발기의 개념을 나타내는 파생어" [Watkins]가 있습니다.
다음과 같은 단어를 형성하거나 일부를 구성합니다: bale (n.) "운송을 위해 준비된 대량의 상품 묶음; " baleen; ball (n.1) "둥근 물체, 조밀한 구형체; " balloon; ballot; bawd; bold; bole; boll; bollocks; bollix; boulder; boulevard; bowl (n.) "둥근 냄비나 컵; " bulk; bull (n.1) "수소 수컷; " bullock; bulwark; follicle; folly; fool; foosball; full (v.) "청소하거나 두껍게 하기 위해 천을 밟다; " ithyphallic; pall-mall; phallus.
bellied
(adj.)
"중심이 부풀어 오른" 뜻의 단어로 15세기 후반에 belly (명사)에서 유래하였습니다. 1590년대 이후로는 "부풀어 오른" 의미로 사용되었습니다. 또한 16세기 이후로는 특정 유형의 "배가 부푼" 형태로 복합어로 사용되기도 합니다.
또한late 15c.
연결된 항목: bellied
belly
(n.)
'배'라는 단어는 원래 '가죽 가방, 주머니, 꼬투리'를 의미하는 일반적인 게르만어에서 영어로는 몸의 일부를 가리키는 단어로 발전했습니다. 중세 영어 beli, 올드 영어 belg, bylig (웨스트색슨), bælg (앵글리아)에서 유래했으며 이는 '가죽 가방, 지갑, 주머니, 꼬투리, 껍질, 풍로'를 뜻합니다. 이는 프로토 게르만어 *balgiz '가방'(올드노르스 belgr '가방, 풍로', bylgja '파도', 고딕 balgs '와인 가죽주머니'의 근원이며)에서 왔고, PIE *bhelgh- '부풀다'로, '부풀다, 불어나다'를 의미하는 뿌리*bhel- (2)의 확장된 형태입니다.
약 1200년경에는 특히 식탐을 상징하는 '위(胃), 복부'라는 의미로 사용되기 시작했으며, 14세기 말에는 '인간이나 동물의 복부, 가슴과 사타구니 또는 횡격막과 골반 사이의 앞부분'을 의미하는 단어가 되었습니다.
올드 영어에서 '배, 위'를 의미하는 단어는 buc (독일어 Bauch, 네덜란드어 buik, 올드 프리시안어 buk, 서독일어 *būkaz와 동음이의어이며, 부풀다를 뜻하는 단어로 알려진 연결고리가 없습니다).
올드 영어 belg의 복수형은 중세 영어에서 별도의 단어 bellows로 나타났습니다. '어떤 것의 부풀어 오른 부분 또는 볼록한 표면'이라는 의미는 1590년대에 나타났습니다. 서독일어 뿌리는 '분노, 거만함'(올드 영어 bolgenmod '분노한'; belgan (동사) '화를 내다')이라는 비유적 또는 확장된 의미도 가졌는데, 아마도 '부풀다'라는 개념에서 나온 것입니다.
유럽의 인도유럽어족 언어들은 보통 내부(위, 자궁 등)와 외부(복부)의 배를 같은 단어로 사용하지만, 영어에서는 belly/stomach으로 어느 정도 구분이 있습니다; 그리스어 gastr-(gastric 참조)는 클래식 언어에서는 배나 복부를 의미하지만, 현대 과학에서는 오직 위장 기관에 대해서만 사용됩니다.
개인의 이름으로서는 12세기부터 있었으며, 중세 영어 Belly-naked는 '배까지 벗겨진, 완전히 벌거벗은'을 의미했습니다. 18세기 말부터 belly라는 단어의 사용을 꺼리는 태도는 성행하게 되었고(그 대신에 stomach, abdomen, 아기말투 tummy 및 잘못 사용된 midriff의 의미가 확장된 것으로 대신해), 19세기 초 많은 성경판에서 이 단어는 배제되었습니다.