• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
예산초등영어캠프
 
 
 
카페 게시글
영어표현 스크랩 영화 상식과 영어
양창준 추천 0 조회 19 05.08.05 15:51 댓글 0
게시글 본문내용
※ 영화 이야기- 영화의 종류
영화 - movie(미국) / film, flicks(주로 영국).
영화관은 cinema, movie theater (그냥 theater는 연극하는 극장), movie house

* 특별히 정해 놓은 게 아니라 그냥 영화 보러 간다는 표현은 I'm going to the movies. (그냥 보러간다는 뜻으로는 the movies 복수형)
I'm going to the cinema. I'm going to a movie. I'm going to see a movie.
※ 영화 장르: 영화는 여러 요소를 갖추기 때문에 아래 예에 딱 맞는 것은 아닙니다.

★ action (action thriller) - 액션 영화 / 말그대로 주인공은 항상 불사신이며 초인이다. (예) 다이 하드
★ adventure - 모험 영화 / 주인공의 온갖 고생이 최대 볼거리(예) Indiana Jones
★ animation - 애니메이션, 만화영화 (예) 디즈니 영화 류
★ comedy - 코미디 영화 / 그냥 웃자고 하는 것이 목적인 영화 (예) the Naked Gun(총알 탄 사나이)
★ romantic comedy - 로맨틱 코미디 / 사랑을 주제로 (예) As Good As It Gets(이보다 더 좋을 순 없다)
★ children/family - 어린이/가족영화 (예) Home Alone(나홀로 집에) 풍
★ cult - 컬트 영화 / 이해가 힘들지만 이해한 척 해야하고, 적어도 스토리는 기억해야 하는 영화. 일부 매니아들이 인정하는 영화 (예) Blade Runner, 로스트 하이웨이 류
★ documentary - 다큐멘타리 / 실제 사건을 얘기해주는 영화.... (예) 쇼킹 아시아 류
★ drama - 드라마 / 일상생활, 사람사는 얘기를 소재로 하는 영화 (예) Rainman, 아메리칸 뷰티 등 ☞ TV에서 하는 건 TV drama라고 붙여줍니다.
★ erotic - 성인 영화 / 에로물, 야한 영화 (예) 9½ Weeks, 레드 슈 다이어리 등 ☞Adult movies는 성인영화라기보다 포르노란 뜻 (예) 빨간 마후라~ 등등 ☞벗는 영화, 도색 영화는 skin flicks 또는 blue movies라 한다.
★ fantasy - 환상 영화 / 비현실적인 환상을 다룬 영화 (예) Dragonheart 등
★ horror - 공포 영화 / 주인공 말고는 호기심 많아 꼭 죽는다. 그리고 꼭 시리즈로 나온다. (예) Nightmare, 13일의 금요일 등
★ martial arts -무술 영화/이소룡, 이연걸 등의 무술 영화 (예) Enter the Dragon, 황비홍 ★ musical - 뮤지컬 / 영화 도중 노래 나오거나 부르는 영화 (예) the Sound of Music
★ SF (science fiction) - 공상과학 영화 / 모든 황당함이 과학이라는 것으로 넘어가는 영화 (예) Aliens 시리즈 등
★ suspense thriller - 서스펜스 스릴러 / 꼭 여름날 납량특집 보는 기분의 영화로 긴장, 서스펜스..... (예) 양들의 침묵(the Silence of the Lambs)본 콜렉터 (bone collector) 등등..
★ western -서부 영화/ 말타고 총쏘고 눈썹을 씰룩거리고 (예) Unforgiven, 석양의 무법자
★ chick movies - 여성용 영화 /여자 애들이나 볼 영화라고 남자들이 분류 (예) The Truth about Cats and Dogs
★ disaster movies - 재난 영화 / 자연 앞에 떼죽음 당하는 인간들 (예) deep impact, Titanic 등
★ gory film - 잔혹 영화 / 피 반 시체 반, 피 흥건 등. (예) From Dusk Till Dawn(황혼에서 새벽까지)
★ jail(prison) film - 감옥 영화 /탈옥, 감옥, 사형 얘기뿐 (예) the Shawshank Redemption(쇼생크 탈출) 등
★ mob movies - 갱 영화 / 마피아, 갱단이 싸우는 영화 (예) The Godfather 등
★ monster movies - 괴물 영화 / 질긴 괴물과 끝까지 싸우며 괴물로 런닝타임을 때우는 영화 (예) Jurassic Park(쥬라기 공원) 등등
★ war movies - 전쟁 영화 / 아군은 무조건 착함, 적군은 기냥 못된 놈 (예) Saving Private Ryan(라이언 일병 구하기)
★ blockbuster - 제작비 왕창들여 엄청나게 히트치는 영화 (예) Titanic
★ tearjerker - 눈물 짜는 영화. (예) 편지, 성원 등

응용 대화
* 무슨 영화 좋아하냐? = What kind of movies do you like? (장르 genre를 묻는 질문)
- Sci-fi and horror.(공상과학이랑 공포영화)
- I like disaster movies. (재난 영화 좋아해)
- I like suspense thrillers. (서스펜스 스릴러물을 좋아해)
* It's a chick flick! = 그건 여자 애들이나 보는 영화야 !.
* I like action movies like Die Hard. 다이하드같은 액션 영화가 좋아. ☞ 원래 die hard는 습관이나 낡은 관습 따위가 좀처럼 사라지 지 않는다는 표현으로, Old habits die hard. (오래된 습관은 좀처럼 없어지지 않는다)

▣ 일반적으로 쓰는 표현 It was boring. / It was not good. / I didn't like it.
▣ 보고 났는데 실망이다, 형편없어.
It was a real bomb. ▶ Bomb은 속어로 재미없는 영화
▣ 완전 시간 낭비야. It was a total waste of time. ▶ waste of money면 돈낭비
▣ 그냥 젖혀버려. 보지 마.
I'd recommend you skip this one ▶ 영화 따위를 권하다, 추천하다 = recommend
▣ 비디오로 나오면 그 때 봐.
Wait till it comes out on video! ▶ come out 밖으로(세상, 시장으로) 나오다.
movie comes out 영화가 나오다. on video 비디오로.
▣ 스타게이트? 공상과학 좋아하면 모를까 되게 지루해.
Stargate was really dumb unless you like Sci- fi.(SF) ▶ dumb, dull, boring 모두 같은 의미의 뜻.
▣ 되게 재미없더라. I found it very dull. It was very boring.
▣ 앞부분 한 시간 반은 괜찮았는데 마지막 한 시간은 지겨웠어.
The first hour and a half were okay, but the last hour was just dumb.
▣ 나 그 영화 싫어. 너무 형편없어! I hate it. Awful movie!
▣ 최근 몇 년간 본 것 중에 제일 형편없어.
It was the worst piece of crap I've seen in years. ▶ Crap은 속어로 쓸데없는 것, 형편없는 것, 말도 안 되는 소리를 의미 Cut the crap! 쓸데없는 소리 집어치워!
▣ 그 영화 왕 재미없어. 형편없어. It sucked big time. ▶ big time은 구어로 부사처럼 쓰여 '아주' '엄청' 등 강조의 뜻 I love you big time. 나 너 무지 사랑해.
▣ 김빠진 액션 영화야. 그것도 액션이냐. It is a lame action film. ▶ lame은 뭔가 어설프고 믿기 어렵다는 뜻. 어설픈 변명 lame excuse
▣ 이야기가 허술해. 구성이고 뭐고 없어.
The plot was weak. There was no plot. ▶ 반대로 잘 짜여진 건 solid - The plot was solid. 구성이 탄탄해.
▣ 내용이 없어. 얻는 게 없어. 보고 나면 허무한 얘기야.
It tells you little. ▶ 영화가 얘기해주는 게 없다는 영어표현
▣ BBB감독 영화에 줄거리가 있으면 얼마나 있겠냐? It's a BBB flick. How much plot can there be? ▶ 누구누구의 영화면 a 누구누구 movie라고 한다.
▣ 사랑 얘기 부분은 억지야. 말도 안돼.
The love story was forced and unbelievable. ▶ force는 억지로 뭔가를 하게 만드는 의미▣ 피만 나오고(끔찍하고) 내용도 없고 한심한 영화야.
It was a gory, mindlessly stupid movie. ▶mindless는 머리를 쓸 일 없이 지극히 단순한…이란 뜻
▣ 너무 폭력적이야. It has too much violence. / It is too violent.
▣ 싸구려 드라마야. It was a cheesy drama. ▶ cheesy 질 나쁜, 싸구려인...의 뜻
▣ 지루하게 끄는 부분이 좀 있어.
The film dragged in some spots. / Some parts were rather slow. ▶ Drag 는 질질 끌다, slow는 진행이 느리고 답답할 때
▣ 소문만 요란했지 전혀 아니더라.
It is not at all it is hyped up to be. ▶ hype는 뭔가에 난리법석을 떨어 사람들 관심을 끄는 걸 뜻한다. 언론매체가 조장하는 것을 명사로 media hype라고 쓴다.
▣ 소문이 사람 질리게 요란했어. It was an over-hyped movie.
▣ 좀 진부한 장면이 몇 군데 있더라.
There are a couple of scenes that are a bit on the "corny" side.
It had a bit of corniness to it.
Some parts were a bit corny. ▶ corny는 진부한, 너무 흔해빠져서 참신한 맛이 없는걸 뜻한다.
▣ 일반적인 표현
It was very good. It was a great movie. I really liked the movie. It was fun.
▣ 그거 꼭 봐! Go see the movie. You must see the movie. It's a must see!
▣ 전쟁영화 안 좋아해도 '라이언 일병 구하기'는 꼭 봐야돼.
Saving Private Ryan is a definite must see, even if you don't like war movies.
▣ 강추!(강력 추천) 봐. 실망 안 할거야.
I strongly(highly) recommend the movie.
Go see it. You won't be disappointed.
▣ 그거 큰 화면으로 봐야돼.
You gotta see it on the big screen. ▶ 큰 화면으로 즉 큰 화면상에서.. 전치사는 on이 옴.
▣ 비디오 나올 때까지 기다리지 말고 가서 봐. Go see it, don't wait for the video.
▣ 재미있는 영화 The movie is entertaining/ amusing / fun.
▣ 웃기는 영화 The movie is (very) funny/ humorous / It has great humor.
▣ 너무 웃어서 옆구리가 다 쑤셨다. I laughed so hard my sides hurt. sidesplitting(배꼽빼게 만드는, 포복절도하게 만드는)
▣ 푹 빠지게 만드는 영화 It's a gripping / riveting/ absorbing movie. ▶ rivet 시선(관심)을 꽉 붙들다, 푹 빠지게 하다
▣ 끝내준다 The movie rocks/ it's awesome/ it's excellent. ▶ rock은 놀라움 등으로 뒤흔들다의 뜻, 재미있었을 때 쓴다.
▣ 엄청 재미있게 봤다. I enjoyed it immensely. / I dug it tremendously. ▶ dig은 이런 때는 땅을 파는게 아니라 뭔가를 즐기다, 좋아하다란 뜻
▣ 감동적인 - touching
▣ 심금을 울린다, 찡하다 The movie tugged at my heartstrings. ▶ 관용표현. tug at someone's heartstrings 심금을 울리는.
▣ 지적인 자극을 주는, 생각을 많이 하게 하는 영화
thought-provoking movie/ The movie makes you think. ▶ 쉽게 말해 think하게 만드는 영화란 뜻
▣ 상 받을만했다. 역시, 상 받은 영화야. The movie deserved the awards it got.
▣ 너무 어려워 / 내 수준을 벗어나는 영화였다 (어려워 이해하기 힘든 영화일 때)
The movie was over my head. / The movie was too difficult to understand.
▣ 처음엔 좀 지루하더니 갈수록 흥미진진해진다
It starts off slow, then keeps on accelerating.
▣ 꼭 히트 할거다. It is a sure hit. It should be a big hit.
▣ 볼만한 영화였어. The movie is worth seeing.
▣ 그냥 가벼운 마음으로 가서 보기에 좋은 영화였어
The movie is good for the casual movie goers.
▣ 사소한 거 꼬치꼬치 따지는 성격이 아니라면 재미있게 볼 수 있는 영화
You'll like the movie if you don't like to nitpick. ▶nitpick은 사사건건 따지는 걸 뜻한다.
▣ 그냥 재미있게 즐기고 봐. Enjoy it as a fun movie.
▣ 데이트하면서 보기 좋겠더라
It's a good date movie. / I would recommend it for dates.
▣ 사실적이고 말되는 영화 It is realistic and believable.
▣ 미국에서 흥행 1위였다 It went to the top at the box office in the US. ▶ box office는 원래 표파는 곳. 흥행 성적을 뜻
▣ 재미없었다는 말은 못하겠는데 그렇다고 막 칭찬할 영화도 아니다
I can't say I didn't enjoy the movie, but I can't rave about it either.
▣ 신문에서 호평을 받았다, 극찬을 받았다 The movie got rave reviews in the newspapers.
▣ 원작을 잘 따랐다 The movie followed the book faithfully.
▣ 영화 길이, 상영시간은 running time(영화가 돌아가는 시간) 혹은 length라고 한다.
▣ 극장의 매회 상영시각 (1회 몇 시…)은 show times입니다.
▣ 자막은 subtitle. 한국어 자막 korean subtitle
▣ 제작진 이름 나오는 자막은 credits
▣ 개봉관은 영화를 들여와 맨 처음 상영하는 곳으로 a first-run movie theater / a first-run house
▣ 재개봉관, 2관은 a second-run movie theater/house.
⇒ A first run movie ticket costs 8000 won. 개봉관에서 보면 8천원이다.
⇒ "Titanic" was playing at a local second-run house. 동네 극장(2관)에서 하고 있었다.
⇒ The theater shows first-run/second-run films. 저 극장 개봉관/2관이야.
▣ 최근 많아진 복합상영관 multiplex (movie) theater 줄여서 multiplex.
▣ 복합상영관내 각각의 상영관은 auditorium 라고 한다 .
▣ 동시상영관
⇒ a double-feature (movie) theater. 유행 지난 영화 두 편을 동시상영.
⇒ A영화와 B영화를 동시상영 한다면 show a double feature of A and B
This movie theater shows a double feature of second-run movies. 이 극장은 개봉관에서 했던 영화를 동시상영한다.
▣ 시사회 premiere/ preview. ※ premiere는 동사로 시사회를 열다란 뜻도 있다)
⇒ The movie was premiered in California. 캘리포니아에서 시사회가 열렸다.
▣ 극장에서 나오는 예고편 trailer
⇒ The trailer for Perfect Murder was playing. 예고편이 나오고 있었다.
▣ 영화의 속편은 sequel이라고 한다.
⇒ "I Still Know What You Did Last Summer" is the sequel to the 1997 thriller "I Know What You Did Last Summer."
"나는 아직도 네가 지난여름에 한 일을 알고 있다"는 97년작 스릴러 "나는 네가 지난 여름에 한 일을 알고 있다"의 속편이다. ※ 어떤 영화에 대해 이어지는 속편, 전치사는 to를 쓴다
▣ 영화를 보고 아직 안본 친구들에게 꼭 싫다는 데도 영화 얘기 미리 해주는 것.
⇒ give away를 쓴다.
⇒ I don't want to give away the plot or ruin(spoil) the movie.
미리 얘기해주면 김빠질 테니까 말 안 할께.
⇒ I won't give away the movie too much for some of you haven't seen it yet. I don't want to give too much of the story awayhere.
아직 안본 사람이 있으니까 너무 많이 얘기하진 않을게.
⇒ I won't give away the ending. 어떻게 끝나는지 얘기 안 할께.
※ 비디오를 빌려보는 건 rent a video라고 한다. 비디오도 빌리는 물건이니까 rent를 쓴다.
▣ 그 영화 아직도 하니?
⇒ Is the movie still playing? ※ 상영되다 - 자동사 play/ run / show 가 쓰인다
▣ 타이타닉 어디서 하니? ⇒ I want to know where Titanic is running.
▣ 근처 딴 극장에서도 하나?
⇒ I wonder if it is showing at any other theaters around here.
▣ 좀 있으면 타이타닉 해. ⇒ Titanic is coming to town.
▣ 벌써 끝났어 ⇒ It's already gone.
▣ 알고 보니 97년에 나온 영화더라. ⇒ The film was released in 1997.
※ 영화나 비디오가 제작이 끝나고 완성품으로 나오는 게 release
▣ 용어: 감독 director, 감독이 하는 일은 direction or directing 영화에서 producer는 제작자 TV에서 producer는 연출자 즉, PD. 영화 소개에 나오는 Directed by… / Produced by… /Written by… / Starring은 각각 감독 .. 제작… 각본… 출연…이란 뜻
▣ 감독이 영화를 잘 만들었어
⇒ It was a well-directed movie. ⇒ It was masterfully directed.
⇒ The director did a good(fine, wonderful) job.
▣ 영화를 감독하다 ⇒ direct a movie
▣ 제임스 카메론은 되게 꼼꼼한 감독이다.
⇒ James Cameron is not the kind of guy to do something halfway. ▶ halfway는 어떤 두 개 지점의 중간에 있다는 뜻. do something halfway는 완벽한 것과 엉망인 것의 중간쯤으로 일을 한다 즉, 대충 하다, 적당히 하다)
▣ 배우들이 연기를 잘 했어. ⇒ The performances of(by) the casts were great.
⇒ The acting was good(terrific, excellent, superb)
▣ 웃긴 대사들이 나온다 ⇒ There were some good one-liners. ▶ one-liner는 영화 속 등장인물들이 잠깐잠깐 내뱉는 농담, 웃긴 대사)
▣ 시고니 위버가 영화를 이끌어간다. (나머지 배우들이 워낙 시원찮아서)
⇒ Sigourney Weaver carries the movie.

배우 ▣ 영화의 남자배우는 actor, 여자배우는 actress. TV에서 연기를 하는 사람은 TV actor/ TV actress.(=> 우리 나라의 탤런트) 탤런트는 타고난 재능이 있는 사람을 뜻하지 구체적으로 TV 탤런트란 뜻은 아니다. 탤런트 중 누굴 제일 좋아하냐는 질문은 Who's your favorite talent? (wrong) ----> Who's your favorite TV actor or actress? (right)
▣ 배우의 연기는 acting 혹은 performance, acting performance라고도 한다. action은 액션 영화속의 "액션"을 뜻하며, "연기"를 말할 때는 acting을 쓴다.
▣ star 명사가 되면 우리가 흔히 말하는 "스타"란 뜻.
⇒ He has become a Hollywood star. 할리우드 스타(유명배우)가 됐다.
⇒ Jack Nicholson is starring (as Melvin) in As Good As It Gets. ▶ 동사가 되면 자동사로 쓰이면 주연을 맡고 있다는 뜻.
⇒ As Good As It Gets starred Jack Nicholson (as Melvin). ▶ 타동사로 쓰이는 것은 영화 소개시 타동사 star ▶ 영화가 배우를 주연시키는 것이니.
▣ 조디 포스터 연기가 맘에 든다
⇒ I like Jody Foster's acting. ⇒ Jody Foster gave a fine performance.
⇒ Jody Foster did great. ▶ give a (형용사) performance 는 어떤 연기를 했다는 표현.
▣ 카메론 디아즈가 메리 역을 맡고 있다 ⇒ Cameron Diaz plays the role of Mary. ▶ 누구 역을 맡다, 맡아 연기하다 = play the role of …
▣ 그가 맡은 역은 주로 악인이었다
⇒ Most of the roles he has played were villainous characters.
▣ 카피캣에는 홀리 헌터가 여자경찰로 나온다.
⇒ Copycat stars Holly Hunter as a policewoman.
▣ 사무엘 잭슨이 좀더 많이 나왔으면 좋았을걸. (비중 있는 역)
⇒ I wish Samuel Jackson had a bigger part (role).
▣ 그녀는 "이보다 더 좋을 순 없다"에서 (지금까지 중)연기를 제일 잘했다.
⇒ She turned in one of her best performances in the movie As Good As It Gets. ▶ turn in은 produce as a result of work란 뜻이 있다. 최고 연기를 produce.
▣ 톰 크루즈가 그거 밖에 못하나? ⇒ Tom Cruise can do much better than that.
▣ 에일리언4에서 위노나 라이더는 완전 잘못된 캐스팅이다.
⇒ Wynona Rider was thoroughly miscast in Alien Resurrection. ▶ 캐스팅이 잘못된 걸 miscast라고 한다.
▣ 10점 만점에 총 9점, 배우들 연기에 9.5점 주겠다
⇒ On a scale of one to ten, I'd give the movie overall a 9 and the acting a 9.5. ▶ 1점부터 10점 만점일 때 On a scale of one to ten
▣ 이번 영화로 오스카상 받을만하다 ⇒ She deserves an Oscar for her performance in this movie. ⇒ Her performance in this movie definitely deserves an oscar. ▶ deserve something…를 받을만하다, 그럴 자격이 있다.
▣ 처음 전투 장면만으로도 오스카상 탈 만하다.
⇒ The opening battle alone is worth Oscars. ⇒ The battle alone deserves Oscars. ▶ …alone …만으로도 ..하다 alone이 only란 뜻

액션, 스릴러 영화를 보고서
* 긴장이 가득하다. - It's suspenseful. It's full of suspense.
* 액션이나 폭력이 가득하다 - It's full of action/ violence.
* 스릴 넘친다. 짜릿한 스릴 영화다- It's thrilling. It's a tense and thrilling suspense movie.
* 내내 긴장되게 만든다. - The movie keeps you in suspense.
* 숨막히는, 손에 땀을 쥐게 하는 - breath-taking movie
* 시작부터 사람을 꽉 잡는 영화야. - The movie grabs you from the beginning.
* 영화 끝부분은 스릴 만점이다, 긴장돼서 제대로 앉아있을 수가 없더라 - Near the end, I was on the edge of my seat. (▶ on the edge of one's seat 은 긴장, 스릴 넘치는 영화에 잘 쓰는 표현. 바짝 긴장해서 의자의 edge 에 앉게 되는 모습을 표현)
* 액션이 많이 나와. - It has lots of action./ It's got plenty of action./ It's full of action.
* 특수효과 끝내주고 - the special effect is excellent/ cool / breathtaking / top-notch .
* 구성도 탄탄하고 / 끝내주고 - the plot is solid/ the movie has a killer plot. (▶killer는 속어로 "죽여주는" "끝내주는"에 해당)
* 줄거리가 반전에 반전을 거듭
- The plot is filled with twists and turns. (▶ twists and turns는 굴곡이 많은 걸 뜻으로 twists만 써도 반전이란 뜻)
* 무섭고 으스스한 연쇄살인범 얘기 - It's a scary and creepy serial killer flick. (▶creep은 벌레가 살 위로 기어가는 듯한 오싹한 느낌, 소름끼치는 기분을 뜻. It gives me creeps. 소름끼쳐.)
* 비위 약한 사람은 못 보는 영화다 - It's not a film for the squeamish. / Don't see it if you're squeamish.
* 볼거리가 많은, 아주 인상적인, 대형 스펙터클 영화 - a spectacular movie
* 해피 엔딩으로 끝난다 - The film has a happy ending.
* 영화 끝부분이 맘에 든다 - I love the ending.

영화제목으로 공부하는 영어 - 리얼멕코이
이 말의 유래는 1890년부터 1900년까지 유명한 웰터급 챔피언이었던 Kid McCoy를 자칭, 사칭하는 사람들이 하도 많아서 'real McCoy'라고 하면 진짜를 가리키는 말의 대표적 표현법이 되었다는 것. 영화는 어설픈 도둑이 아닌 철학과 자존심이 있는 도둑을 의미하기에 여주인공의 이름을 McCoy라고 붙였죠. 영화 엔트랩먼트의 숀 코넬리도 도둑의 세계에서는 또 하나의 the real McCoy가 아닐까요? 영화의 제목도 이렇게 한 나라의 문화를 담은 어구를 종종 쓰기에 문화가 다른 우리로서는 지나치기 쉽지만 알고나면 영화도 좀 더 재미있게 볼 수 있고, 문화상식도 배우며 더불어 좋은 영어 이디엄도 배울 수 있겠죠.

<응용표현> Min-Ho : Where did you get that suit?
Chul-Su : I bought it on sale at a wholesale ware-house. It's real GUESS suit.
Min-Ho : Are you sure that's really an GUESS suit?
Chul-Su : Yes. The clerk swore that it was the real McCoy.

<해설>
민호 : 그 옷 어디서 샀니?
철수 : 대형 할인 창고 매장에서 샀어. 진짜 게스 옷이야.
민호 : 진짜 게스 옷이니?
철수 : 그럼, 점원이 진짜라고 강조했어(맹세했어).

영화제목으로 공부하는 영어 - 펄프픽션
펄프픽션은 1930년대에서 1950년대에 걸쳐 미국에서 유행한 '싸구려 문학'을 가리키는 말. 그 당시 소규모 출판사들이 탐정소설, 공상과학, 모험소설 등을 싸구려 목재 펄프(pulp) 종이로 만들었기에 붙여진 이름이 된 것이라고. 소설들이 대체로 수준이 떨어져 [pulp fiction]은 '3류소설'의 대명사가 되었다고 합니다. 우리에게는 지금은 보기 힘든 문고판의 종이질에 해당. 영화 펄프픽션은 보스의 여자를 사랑하는 갱과 배신한 복서, 조금은 띨∼한 강도들이 펼치는 해프닝 등을 특이한 연쇄고리 형태의 구성과 펄프픽션에 나오는 사건과 범죄가 나오며 대화법 또한 비슷해서 붙여진 제목.

<응용표현>
Mom : Tom, are you doing your homework?
Tom : Yes, mom.
Mom : I can see you're reading more of that pulp fiction.
Tom : Sorry, mom ! I'll study soon. Just let me read this for 5 minutes.

<해설> 엄마 : 톰, 숙제하고 있니? 톰 : 네, 엄마
엄마 : 3류 소설보고 있는 거 다 알고 있어 !
톰 : 죄송해요, 엄마! 금방 공부할게요.
 
다음검색
댓글
최신목록