責稽王(책계왕)
三國史記 卷第二十四 百濟本紀 第二
재위 13년 286년 ~ 298년
責稽王[或云 靑稽] 古尒王子 身長大 志氣雄傑 古尒薨 卽位 王徵發丁夫 葺慰禮城 高句麗伐帶方 帶方請救於我 先是 王娶帶方王女寶菓 爲夫人 故曰 帶方我舅甥之國 不可不副其請 遂出師救之 高句麗怨 王慮其侵寇 修阿旦城蛇城 備之
책계왕(責稽王)[혹은 청계(靑稽)라고도 한다.]은 고이왕(古尒王)의 아들이다. 키가 크고 뜻과 기개가 웅대했다. 고이왕이 돌아가시자 왕위에 올랐다.
왕이 장정을 징발하여 慰禮城(위례성)을 수리하였다.
高句麗(고구려)가 帶方(대방)을 쳐서 대방이 우리에게 구원을 청하였다. 이에 앞서(282년) 임금이 帶方王(대방왕)의 딸 寶菓(보과)를 부인으로 삼았기에, 왕이 이르기를 “帶方(대방)은 舅甥(구생, 장인과 사위)의 나라이니 그 청에 응하지 않을 수 없다.” 고 하고 드디어 병사를 내어 구원하니 高句麗(고구려)가 원망하였다. 왕은 高句麗(고구려)의 침략을 두려워하여 阿旦城(아차성)과 蛇城(사성)을 수리하여 대비하였다. (286년)
*책계왕 1년 = 286년.
二年 春正月 謁東明廟
2년(287년) 봄 1월, 東明廟(동명묘)에 참배하였다.
十三年 秋九月 漢與貊人來侵 王出禦 爲敵兵所害 薨
13년(298년) 가을 9월, 한(漢)나라가 맥인(貊人)들과 합세하여 침범하였다. 임금이 나가서 막다가 적병에게 해를 입어 돌아가셨다.
汾西王(분서왕)
三國史記 卷第二十四 百濟本紀 第二
재위기간 298년 ~ 304년
汾西王 責稽王長子 幼而聰惠 儀表英挺 王愛之 不離左右 及王薨 繼而卽位
분서왕(汾西王)은 책계왕(責稽王)의 맏아들이다. 어려서부터 총명하고 너그러웠고 외모가 뛰어났기에, 임금이 사랑하여 옆을 떠나지 않게 하였다. 책계왕이 돌아가시자 계승하여 왕위에 올랐다.
冬十月 大赦
1년(298년) 겨울 10월, 죄수들을 크게 사면하였다.
二年 春正月 謁東明廟
2년(299년) 봄 정월, 동명왕의 사당에 참배하였다.
五年 夏四月 彗星晝見
5년(302년) 여름 4월, 혜성이 낮에 나타났다.
七年 春二月 潛師襲取樂浪西縣 冬十月 王爲樂浪太守所遣刺客賊害 薨
7년(304년) 봄 2월, 몰래 병사를 보내 낙랑(樂浪)의 서현(西縣)을 습격하여 빼앗았다.
겨울 10월, 임금이 낙랑 태수가 보낸 자객에게 해를 입어 돌아가셨다.
比流王(비류왕)
三國史記 卷第二十四 百濟本紀 第二
재위 41년, 304년 ~ 344년.
比流王(비류왕)
比流王 仇首王第二子 性寬慈愛人 又强力善射 久在民間 令譽流聞 及汾西之終 雖有子 皆幼不得立 是以 爲臣民推戴卽位
비류왕(比流王)은 구수왕(仇首王)의 둘째 아들이다. 성품이 너그럽고 인자하여 사람들을 사랑했고 또 힘이 세 활을 잘 쏘았다. 오랫동안 백성들과 함께 살면서 칭찬이 널리 퍼졌다. 분서왕(汾西王)이 죽고 아들이 있었으나 모두 어렸기에 임금으로 세울 수 없어서 신하와 백성들의 추대로 왕위에 올랐다.
五年 春正月丙子朔 日有食之
5년(308년) 봄 1월, 초하루 병자일에 일식이 있었다.
九年 春二月 發使巡問百姓疾苦 其鰥寡孤獨不能自存者 賜穀人三石 夏四月 謁東明廟 拜解仇爲兵官佐平
9년(312년) 봄 2월, 사자를 보내 백성들의 어려움을 살피게 하고 홀아비와 과부, 고아, 자식이 없는 노인으로 스스로 살아갈 수 없는 사람들에게 한 사람 당 곡식 3섬을 주었다.
여름 4월, 동명왕의 사당에 참배하였다. 해구(解仇)를 병관좌평으로 삼았다.
十年 春正月 祀天地於南郊 王親割牲
10년(313년) 봄 1월, 남쪽 교외에서 하늘과 땅에 제사 지냈다. 임금이 친히 제사에 쓸 희생(犧牲, 제사에 쓰이는 짐승)을 베었다.
十三年 春 旱 大星西流 夏四月 王都井水溢 黑龍見其中
13년(316년) 봄, 가뭄이 들었다. 큰 별이 서쪽으로 떨어졌다.
여름 4월, 왕도의 우물물이 넘치더니 흑룡이 그 속에서 나타났다.
十七年 秋八月 築射臺於宮西 每以朔望習射
17년(320) 가을 8월, 궁궐 서쪽에 활 쏘는 대를 쌓고 매월 초하루와 보름에 활쏘기 연습을 하였다.
十八年 春正月 以王庶弟優福爲內臣佐平 秋七月 太白晝見 國南蝗害穀
18년(321년) 봄 정월, 임금의 庶弟(서제, 배다른 아우) 優福(우복)을 內臣佐平(내신좌평)으로 삼았다.
가을 7월, 태백이 낮에 나타났다. 남쪽 지방에 메뚜기떼가 나타나 곡식을 해쳤다.
二十二年 冬十月 天有聲 如風浪相激 十一月 王獵於狗原北 手射鹿
22년(325년) 겨울 10월, 하늘에서 소리가 났는데 풍랑이 서로 부딪치는 것 같았다.
11월, 임금이 구원(狗原) 북쪽에서 사냥을 하다가 손수 사슴을 잡았다.
二十四年 秋七月 有雲如赤烏夾日 九月 內臣佐平優福 據北漢城叛 王發兵討之
24년(327년) 가을 7월, 붉은 까마귀 같은 구름이 해를 끼고 있었다.
9월, 內臣佐平(내신좌평) 優福(우복)이 북한성(北漢城)에 자리잡고 반역을 일으켰다. 임금이 병사를 보내 토벌하였다.
二十八年 春夏大旱 草木枯 江水竭 至秋七月 乃雨 年饑人相食
28년(331년), 봄과 여름에 크게 가뭄이 들어 초목이 시들고 강물이 말랐는데, 가을 7월, 이르러서야 비가 내렸다. 흉년이 들어 사람들이 서로 잡아먹을 지경이었다.
三十年 夏五月 星隕 王宮火 連燒民戶 秋七月 修宮室 拜眞義爲內臣佐平 冬十二月 雷
30년(333년) 여름 5월, 별이 떨어졌다. 왕궁에 불이 나서 인근 민가를 태웠다.
가을 7월, 궁궐을 수리하였다. 眞義(진의)를 內臣佐平(내신좌평)으로 삼았다.
겨울 12월, 우레가 쳤다.
三十二年 冬十月乙未朔 日有食之
32년(335년) 겨울 10월, 초하루 을미일에 일식이 있었다.
三十三年 春正月辛巳 彗星見于奎
33년(336년) 봄 정월, 辛巳(신사)일에 彗星(혜성)이 奎星(규성)에 나타났다.
三十四年 春二月 新羅遣使來聘
34년(337년) 봄 2월, 新羅(신라)가 사신을 보내어 예방하였다.
四十一年 冬十月 王薨
41년(344년) 겨울 10월, 임금이 돌아가셨다.
百濟本紀 契王(계왕, 설왕) 재위 3년, 344년 ~ 346년.
契王 汾西王之長子也 天資剛勇 善騎射 初汾西之薨也 契王幼不得立 比流王在位四十一年薨 卽位
契王(계왕, 설왕)은 汾西王(분서왕)의 長子(장자)이다. 천성이 강직하고 용맹스러웠으며, 말을 잘 타고 활쏘기를 잘 하였다.
처음에 汾西王(분서왕)이 붕어하였을 때, 契王(계왕)이 어려서 왕위에 오를 수 없었는데, 比流王(비류왕)이 재위 41년에 붕어하자, 卽位(즉위)하였다.
*334년 즉위.
三年 秋九月 王薨
3년(346년) 가을 9월, 왕이 죽었다.
첫댓글 서진(西晉, 265년 ~ 317년)