• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
 
사회복지정보원
 
 
카페 게시글
영어 게시판 "empower clients", "empowerment"의 의미와 우리말 번역
정보원 추천 0 조회 257 18.02.24 09:38 댓글 28
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 18.02.26 17:16

    첫댓글 [empower clients
    어떤 복지를 이루는 데, '그때 그 일에'
    "당사자가 할 수 있게 하고 당사자가 힘 있게 한다"
    또는 "당사자가 힘 있게 하고 당사자가 할 수 있게 한다"]

    선생님 풀이가 마음에 와닿습니다. 실감 납니다.

  • 18.02.24 10:27

    흔히 empowerment를 '역량 강화'라고 합니다.

    역량 力量 어떤 일을 해낼 수 있는 힘.
    강화 強化 1.세력이나 힘을 더 강하고 튼튼하게 함. 2.수준이나 정도를 더 높임.

    '힘 있게 한다.'는 뜻은 담지만 '당사자가 할 수 있게 한다.'는 뜻을 놓칠 수 있겠습니다.

    "당사자가 힘 있게 하고 당사자가 할 수 있게 한다"
    더하여 [복지를 이루는 '그때 그 일'에서] 이 부분을 짚어 주시니 명확합니다.

  • 작성자 18.02.24 12:58

    힘 있다는 말은
    역량이 있다는 말 이상입니다.

    ~을 할 수 있는 힘(역량)이 있다, 이는 '힘 있다'는 말에 담긴 뜻의 일부일 뿐입니다.

    + 당사자가 높게, 당사자가 빛나게, 당사자가 우세하게

    "역량 + 권한+권력"이랄까요...
    * 권한 권력이 있다는 말은 그 일에 주인 노릇 한다는 뜻이고 그 사람에게 칭찬 감사 공이 돌아간다는 뜻입니다.

    이와 같이 "힘 있다'는 말은 역량이 있다는 말보다 뜻이 넓고 깊습니다.

  • 작성자 18.02.24 11:53

    역량강화는
    1. 어떤 사업에서든 당사자가 주인 노릇 하게 돕는 사회사업의 결과이거나,
    2. 별개의 사업에 가까워 보입니다. 사회사업가가 나설 사업인지는 모르곘습니다만...

  • 18.02.24 21:12

    '힘 있다는 말은 역량이 있다는 말 이상입니다.'
    이 말씀을 잘 이해하지 못했습니다.

    역량=힘 아닌가요?
    '힘 있다'와 '역량이 있다'는 같거나 비슷한 말 아닌가 싶었습니다.

    ["역량 + 권한+권력"이랄까요...
    * 권한 권력이 있다는 말은 그 일에 주인 노릇 한다는 뜻이고 그 사람에게 칭찬 감사 공이 돌아간다는 뜻입니다.]

    이 설명을 읽고 이해하게 되었습니다.

    ["힘 있다'는 말은 역량이 있다는 말보다 뜻이 넓고 깊습니다.]
    이 말씀이 와닿습니다.

  • 18.02.26 16:57

    @정보원 '힘 있다'는 우리말은 '역량이 있다' 보다 넓고 깊게 느껴집니다. 아주 다른 말 같기도 하고요.

    역량 안에 힘 력力자가 들어가고 국어사전 뜻이 '어떤 일을 해낼 수 있는 힘'이다 보니
    '역량이 있다'와 '힘이 있다'가 비슷하거나 같은 뜻으로 느꼈는데,

    '힘 있다'를 쓰거나 발음할 때 '역량이 있다'와 다른 울림이 있습니다.

    [주체 의식이 강하고 역량이 있어도, 묻거나 의논하지 않고 부탁하지 않으면 자주성이 낮아집니다. 주체 의식이 약하고 역량이 부족해도 묻고 의논하고 부탁하면 자주성이 높아집니다.]
    [사회사업에서 empowerment는 '역량'보다 '권한 권력 지위 구실' 따위를 살리는 쪽에 가깝습니다.]

    공감하고 동의합니다.

  • 18.02.24 10:30

    empowerment 역량 강화라고 하면 힘 없는 당사자를 교육 훈련 시킨다는 뜻으로 오해할 수 있다.

    에이블 뉴스 기사입니다.
    http://www.ablenews.co.kr/News/NewsContent.aspx?CategoryCode=0006&NewsCode=000620130802122405698315
    역량 강화~ 의미 혼란 때문에
    ‘장애인들이 열심히 공부하고 훈련 받음으로써 그의 능력을 높이는 것’으로 오해되는 경우가 많다.

  • 작성자 18.02.24 11:44

    ‘장애인들이 열심히 공부하고 훈련함으로써 그의 능력을 높이게 돕는 사업’ - '역량강화사업'입니다.
    여행, 책모임, 캠프나 야영, 저자와의 대화, 교육훈련 프로그램.... 처럼 사업의 일종입니다.

    사회사업에서 empowerment 는 사업이 아니고 방법입니다.
    ‘장애인들이 열심히 공부하고 훈련함으로써 그의 능력을 높이는 일’ - 이런 사업도 empowerment 방법으로 합니다. 이 일을 당사자가 할 수 있게 한다는 말이고 이 일에서 당사자가 힘 있게 한다는 말입니다.
    당사자에게 묻고 의논하고 부탁하고 감사하면 그렇게 됩니다.

  • 작성자 18.02.24 12:01

    링크해 준 칼럼을 읽었습니다.
    역량강화 대신 '권한강화'라 하자 하신 뜻을 알겠습니다.
    어떤 복지를 이루는 데 당사자가 주인 노릇 하게 하자는 말씀인 것 같습니다.

  • 작성자 18.02.24 14:55

    다만

    "‘임파워먼트’는 한마디로 말하자면, ‘힘(또는 권력, power)을 적게 가진 자에게 더 많이 주는 것’이라고 할 수 있다. 장애인 쪽의 경우를 놓고 본다면 재활 전문가와 장애인 당사자 간의 관계에서, 기존에 결정 권한을 훨씬 더 많이 가졌던 전문가 권한 중 일부를, 장애인 당사자에게 돌려주는 상황이 ‘장애인이 임파워먼트되는’ 상황이라고 말할 수 있다."

    동의하기 어렵습니다.

    1. 힘을 누가 줄까요?
    2. '전문가가 결정 권한을 훨씬 더 많이 가진 상황'이 없으면 임파워먼트도 적용할 수 없을까요?

  • 작성자 18.02.24 13:50

    '역량강화'든 '권한강화'든 '강화'는 아닌 것 같습니다.

  • 18.02.24 21:14

    '사회사업에서 empowerment 는 사업이 아니고 방법입니다.'
    짚어 주셔서 고맙습니다.

  • 18.02.24 21:18

    1. 힘을 누가 줄까요?
    2. '전문가가 결정 권한을 훨씬 더 많이 가진 상황'이 없으면 임파워먼트도 적용할 수 없을까요?

    critical question. 위 두 가지 질문이 임파워먼트 의미를 선명하게 합니다. 고맙습니다.

  • 작성자 18.02.24 13:33

    김동찬 선생님의 꼬리말을 반영하여 본문을 다듬어 보았습니다.

  • 18.02.24 21:05

    다듬어 올리신 글을 읽었습니다. 고맙습니다.

  • 작성자 18.02.25 21:14

    @김동찬 2. 역량을 강화한다? 편을 다듬었습니다. 상자 안에 참조 글도 넣었습니다.

  • 18.02.25 22:47

    2. 역량을 강화하다? 편을 읽었습니다.
    카페에 접속할 때마다 다듬고 더하신 글을 읽으며 놀랐습니다.

    미술가가 전체 구도를 잡고 밑그림을 그리고 색칠하여 작품을 완성하는 과정을 실시간으로 보는 듯했습니다. 석공이 바위를 앞에서 그 속에 숨은 형태를 알아차리고 망치와 정으로 자르고 쪼아서 모양이 드러나게 하는 것처럼 글을 읽을 때마다 더욱 선명합니다.

  • 18.02.25 22:00

    선생님 글과 두 분의 댓글을 보니 empowerment의 뜻이 더욱 선명합니다.

    다만 empowerment가 당사자를 힘 있게 하는 것이든, 세우는 것이든
    힘 있게 할 수 있고, 세울 수 있는 건 힘이 아닐까요?
    (1. 힘을 누가 줄까요? 질문에서 떠오른 질문입니다.)
    사회사업가가 어떤 방법을 쓰느냐에 따라 당사자가 무능해보이기도 하고 세워지기도 하니
    이것을 사회사업가가 당사자에게 힘을 주는, 혹은 자신의 힘을 인지하고 힘을 자제하는 것으로 볼 수도 있지 않을까요?

  • 18.02.25 22:43

    지난 겨울 평창에서 원서 공부할 때 empower, empowerment, An Empowering Approach를 우리말로 바꾸기 어려워서 그대로 읽었지. 잡힐 듯이 잡히지 않는 단어를, 사회사업 실무 함의를 담으면서도 우리말 같게 다듬는 과정이 놀랍다.

  • 18.02.25 22:50

    @김동찬 맞아요.
    신기하고 놀라워요!

  • 작성자 18.02.26 06:49

    힘은, 누가 주는 게 아니라는 뜻으로 쓴 건데...

  • 18.02.25 23:16

    Brother, sister
    social workers,
    take our hands,
    say the people
    called clients.
    Understand this:
    You provide
    one shoulder more,
    one special guide
    with different tasks.
    We need your skill,
    your strength,
    your will,
    but you need us to
    get there still.
    You cannot lead,
    you cannot steer,
    but come aboard,
    and we’ll get there!
    Brothers, sisters,
    take my hand,
    it is against that
    night we stand.
    —From “A Plea For Unity”

    from Lee, J. A. B. (2001). The empowerment approach to social work practice : building the beloved community (2nd ed.). New York: Columbia University Press. p.29

  • 작성자 18.02.26 04:57

    It is very nice of you to take part in this study.
    What do you think is the best Korean expression for 'empowerment'? What is the rationale for it?

  • 18.03.17 20:07

    한덕연 선생님, 이가영 선생님, 최선웅 선생님과 읽고 독해.번역해 보았습니다.
    한덕연 선생님이 새글로 쓴 글이 있습니다.
    http://cafe.daum.net/cswcamp/NxYm/27

    보아주세요.

  • 18.02.25 23:26

    "empower clients", "empowerment"를 한두 마디 우리말로 옮기면 좋겠다, 그래야 널리 쓰일텐데 하는 바람이 있으나 마땅한 표현을 찾지 못했습니다.

    "당사자를 세운다", "당사자를 세우기"
    오늘 밤은 선생님이 제안하신 번역을 마음에 담고 매만져 봅니다.

    선생님, 오늘도 고맙습니다.
    편안히 주무세요.

    내일 새벽에 만나요~

  • 작성자 18.02.26 06:46

    empower 힘 있게 하다

    en-, em-
    명사 또는 형용사에 붙여서 ‘(어떤 상황)에 처하게 하다, …으로 만들다, (…로 하여금) …이 되게 하다’라는 뜻의 타동사를 만듦.

    En- is added to words to form verbs that describe the process of putting someone into a particular state, condition, or place, or to form adjectives and nouns that describe that process or those states and conditions.

    예: enable, ennoble, enlarge, endanger, enthrone, enact, enfranchise...
    enrage, enslave, entrap, entitle, endear, encode, enlighten...

  • 18.02.26 18:25

    일단 한자어 표현으로는 倍力, 充權, 賦能, 賦權 이렇게 쓰이는 것 같아서 '북돋움'이라는 우리말이 들어가면 어떨까 생각해보았습니다. "힘돋움"

  • 작성자 18.03.02 07:46

    I appreciate your comment and hope you to keep coming here.

최신목록