|
레위기 14
악성 피부병 환자의 정결례
[1] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore aggiunse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse et dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[2] “악성 피부병 환자를 정결하게 하는 날에 지켜야 할 법은 다음과 같다. 그를 사제에게 데려가면,
"This is the law for the victim of leprosy at the time of his purification. He shall be brought to the priest,
"Questa è la legge da applicare per il lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà condotto al
sacerdote.
« Voici la loi relative au lépreux au moment de sa purification. On le conduira au prêtre,
“ Hic est ri tus leprosi, quando mundandus est: adducetur ad sacerdotem,
[3] 사제는 진영 밖으로 나간다. 사제가 살펴보아 악성 피부병 환자가 그 병에서 나았으면,
who is to go outside the camp to examine him. If the priest finds that the sore of leprosy has healed in the leper,
Il sacerdote uscirà dall'accampamento e lo esaminerà; se riscontrerà che la piaga della lebbra è nel
lebbroso,
et le prêtre sortira du camp. Si le prêtre, l’ayant examiné, constate que sa tache de lèpre est guérie,
qui egressus e castris, cum invenerit lepram esse sanatam,
[4] 사제는 정결하게 되려는 그 사람을 위하여, 살아 있는 정결한 새 두 마리와 향백나무와 다홍실과 우슬초를
가져오도록 지시한다.
he shall order the man who is to be purified, to get two live, clean birds, as well as some cedar wood, scarlet
yarn, and hyssop.
ordinerà che si prendano, per la persona da purificare, due uccelli vivi, mondi, legno di cedro, panno
scarlatto e issòpo.
il ordonnera de prendre, pour l’homme à purifier, deux oiseaux vivants qui soient purs, du bois de cèdre, du
cramoisi éclatant et de l’hysope.
praecipiet, ut sumant pro eo, qui purificatur, duas aves vivas, mundas et lignum cedrinum vermiculumque et
hyssopum.
[5] 사제는 또 옹기그릇에 담긴 생수 위에서 새 한 마리를 잡도록 지시한다.
The priest shall then order him to slay one of the birds over an earthen vessel with spring water in it.
Il sacerdote ordinerà di immolare uno degli uccelli in un vaso di terracotta con acqua viva.
Puis il ordonnera d’immoler un des oiseaux sur un pot d’argile au-dessus d’une eau vive.
Et unam ex avibus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes.
[6] 그러고 나서 그는 살아 있는 다른 새와 향백나무와 다홍실과 우슬초를 가져다가, 이 물건들과 살아 있는 새를,
생수 위에서 잡은 새의 피에 찍어,
Taking the living bird with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, the priest shall dip them all in the
blood of the bird that was slain over the spring water,
Poi prenderà l'uccello vivo, il legno di cedro, il panno scarlatto e l'issòpo e li immergerà, con l'uccello vivo,
nel sangue dell'uccello sgozzato sopra l'acqua viva.
Il prendra l’oiseau encore vivant, ainsi que le bois de cèdre, le cramoisi éclatant, l’hysope, et il plongera le tout,
y compris l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau qui a été immolé au-dessus de l’eau vive.
Aliam autem vivam cum ligno cedrino et cocco et hyssopo tinguet in sanguine avis super aquas viventes
immolatae,
[7] 악성 피부병에 걸렸다가 정결하게 되려는 이에게 일곱 번 뿌린다. 그런 다음 그를 정결한 이로 선언하고, 살아
있는 새를 들로 날려 보낸다.
and then sprinkle seven times the man to be purified from his leprosy. When he has thus purified him, he shall let
the living bird fly away over the countryside.
Ne aspergerà sette volte colui che deve essere purificato dalla lebbra; lo dichiarerà mondo e lascerà andare
libero per i campi l'uccello vivo.
Il fera alors sept fois l’aspersion sur l’homme à purifier de la lèpre. Quand il l’aura ainsi purifié, il relâchera
l’oise au vivant dans la campagne.
quo asperget illum, qui a lepra mundandus est, septies, ut iure purgetur; et dimittet avem vivam, ut in agrum
avolet.
[8] 정결하게 되려는 이는 자기 옷을 빨고 털을 모두 민 뒤에 물로 몸을 씻으면 정결하게 된다. 그리고 그는 진영으로
들어가 자기 천막 밖에서 이레 동안 머무른다.
The man being purified shall then wash his garments and shave off all his hair and bathe in water; only when he
is thus made clean may he come inside the camp; but he shall still remain outside his tent for seven days.
Colui che è purificato, si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell'acqua e sarà mondo. Dopo questo
potrà entrare nell'accampamento, ma resterà per sette giorni fuori della sua tenda.
Celui qui aura été purifié lavera ses vêtements, se rasera tous les poils et se baignera dans l’eau : alors il sera
pur. Après cela, il rentrera au camp, mais il restera sept jours en dehors de sa tente.
Cumque laverit homo vestimenta sua, radet omnes pilos corporis, et lavabitur aqua; purificatusque ingredietur
castra, ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus.
[9] 이레째 되는 날에 그는 다시 털을 모두 민다. 머리털과 수염과 눈썹까지 털을 모두 민다. 그런 다음 옷을 빨고
물에 몸을 씻으면 그는 정결하게 된다.
On the seventh day he shall again shave off all the hair of his head, his beard, his eyebrows, and any other hair
he may have, and also wash his garments and bathe his body in water; and so he will be clean.
Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia, insomma tutti i peli; si laverà le vesti e si
bagnerà il corpo nell'acqua e sarà mondo.
Le septième jour, il se rasera tous les poils : cheveux, barbe, sourcils ; il se rasera entièrement. Après avoir lavé
ses vêtements et s’être baigné dans l’eau, il sera pur.
Et die septimo radet capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lavabit vestimenta
carnemque suam aqua, et mundus erit.
[10] 여드레째 되는 날에, 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리, 곡식 제물로 바칠
기름 섞은 고운 곡식 가루 십분의 삼 에파와 기름 한 록을 가져온다.
"On the eighth day he shall take two unblemished male lambs, one unblemished yearling ewe lamb, three tenths
of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, and one log of oil.
L'ottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, un'agnella di un anno senza difetto, tre decimi di efa di
fior di farina, intrisa nell'olio, come oblazione, e un log di olio;
Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut, une agnelle de l’année et sans défaut, trois dixièmes de
mesure de fleur de farine pétrie à l’huile en offrande, et une mesure d’huile.
Die octavo assumet duos agnos immaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas ephi similae in
sacrificium, quae conspersa sit oleo, et log olei.
[11] 정결례를 거행하는 사제는 정결하게 되려는 사람을 이것들과 함께 만남의 천막 어귀, 주님 앞에 세운다.
The priest who performs the purification ceremony shall place the man who is being purified, as well as all these
offerings, before the LORD at the entrance of the meeting tent.
il sacerdote che fa la purificazione, presenterà l'uomo che si purifica e le cose suddette davanti al Signore,
all'ingresso della tenda del convegno.
Le prêtre qui accomplit la purification placera l’homme à purifier, ainsi que ses offrandes, devant le Seigneur,
à l’entrée de la tente de la Rencontre.
Cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi conventus,
[12] 그리고 사제는 어린 숫양 한 마리를 끌어다 기름 한 록과 함께 보상 제물로 올리는데, 그것들을 주님 앞에
흔들어 바치는 예물로 드린다.
Taking one of the male lambs, the priest shall present it as a guilt offering, along with the log of oil, waving them
as a wave offering before the LORD.
Il sacerdote prenderà uno degli agnelli e l'offrirà come sacrificio di riparazione, con il log d'olio, e li agiterà
come offerta da agitare secondo il rito davanti al Signore.
Puis le prêtre prendra l’un des agneaux, il le présentera en sacrifice de réparation, ainsi que la mesure d’huile.
Il fera avec eux le geste d’élévation devant le Seigneur.
tollet agnum unum et offeret eum in sacrificium pro delicto, oleique log et, elevatis ante Dominum omnibus,
[13] 그러고 나서 그 어린 숫양을 속죄 제물과 번제물을 잡는 거룩한 곳에서 잡는다. 이 보상 제물은 속죄 제물과
마찬가지로 사제의 것이 된다. 그것은 가장 거룩한 것이다.
(This lamb he shall slaughter in the sacred place where the sin offering and the holocaust are slaughtered;
because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest and is most sacred.)
Poi immolerà l'agnello nel luogo dove si immolano le vittime espiatorie e gli olocausti, cioè nel luogo
sacro poiché il sacrificio di riparazione è per il sacerdote, come quello espiatorio: è cosa sacrosanta.
Il immolera l’agneau à l’endroit où l’on immole la victime du sacrifice pour la faute et la victime de
l’holocauste, dans le Lieu saint, car il en va du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour la faute ; la
victime sera pour le prêtre. C’est une chose très sainte.
immolabit agnum, ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum, id est in loco sancto. Sicut enim pro
peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet sacrificium: sanctum sanctorum est.
[14] 사제는 보상 제물의 피를 얼마쯤 가져다가, 정결하게 되려는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발
엄지에 바른다.
Then the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the tip of the man's right ear, the
thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.
Il sacerdote prenderà sangue del sacrificio di riparazione e bagnerà il lobo dell'orecchio destro di colui che
si purifica, il pollice della mano destra e l'alluce del piede destro.
Le prêtre prendra du sang du sacrifice de réparation ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite, le pouce de la
main droite et le gros orteil du pied droit de celui que l’on purifie.
Assumensque sacerdos de sanguine hostiae pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius, qui
mundatur, et super pollices manus dextrae et pedis;
[15] 그런 다음 사제는 기름 한 록에서 얼마쯤 가져다 자기 왼 손바닥에 붓는다.
The priest shall also take the log of oil and pour some of it into the palm of his own left hand;
Poi, preso l'olio dal log, lo verserà sulla palma della sua mano sinistra;
Puis le prêtre prendra la mesure d’huile et en versera un peu dans le creux de sa main gauche.
et de olei log mittet in manum suam sinistram
[16] 사제는 자기 왼 손바닥에 있는 기름을 오른쪽 손가락으로 찍어, 그 손가락에 묻은 기름을 주님 앞에 일곱 번
뿌린다.
then, dipping his right forefinger in it, he shall sprinkle it seven times before the LORD.
intingerà il dito della destra nell'olio che ha nella sinistra; con il dito spruzzerà sette volte quell'olio davanti
al Signore.
Il trempera un doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche et, de cette huile
il fera avec son doigt sept aspersions devant le Seigneur.
tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies coram Domino.
[17] 그러고는 손바닥에 남은 기름을 정결하게 되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지, 곧 보상
제물의 피를 바른 곳에 덧바른다.
Of the oil left in his hand the priest shall put some on the tip of the man's right ear, the thumb of his right hand,
and the big toe of his right foot, over the blood of the guilt offering.
E del rimanente olio che tiene nella palma della mano, il sacerdote bagnerà il lobo dell'orecchio destro di
colui che si purifica, il pollice della destra e l'alluce del piede destro, sopra il sangue del sacrificio di
riparazione.
Puis il mettra un peu de l’huile qui reste dans le creux de sa main, sur le lobe de l’oreille droite, le pouce de la
main droite et le gros orteil du pied droit de celui que l’on purifie, et cela par-dessus le sang du sacrifice de
réparation.
Quod autem reliquum est olei in laeva manu, fundet super extremum auriculae dextrae eius, qui mundatur, et
super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem sacrificii pro delicto
[18] 또 사제는 자기 손바닥에 아직 남아 있는 기름을 정결하게 되려는 사람의 머리에 바른다. 그런 다음, 사제는
주님 앞에서 그를 위하여 속죄 예식을 거행한다.
The rest of the oil in his hand the priest shall put on the head of the man being purified. Thus shall the priest
make atonement for him before the LORD.
Il resto dell'olio che ha nella palma, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica; così farà per lui
il rito espiatorio davanti al Signore.
Le reste d’huile qu’il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui que l’on purifie. Le prêtre
accomplira ainsi sur lui le rite d’expiation devant le Seigneur.
et super caput eius, qui mundatur; expiabitque eum coram Domino
[19] 곧 사제는 속죄 제물을 바쳐, 부정한 상태에서 정결하게 되려는 이를 위하여 속죄 예식을 거행한다. 그러고 나서
번제물을 잡고,
Only after he has offered the sin offering in atonement for the man's uncleanness shall the priest slaughter the
holocaust
Poi il sacerdote offrirà il sacrificio espiatorio e compirà l'espiazione per colui che si purifica della sua
immondezza; quindi immolerà l'olocausto.
Le prêtre fera le sacrifice pour la faute et accomplira le rite d’expiation sur celui que l’on purifie de son
impureté. Après quoi il immolera l’holocauste.
et faciet sacrificium pro peccato. Tunc immolabit holocaustum
[20] 번제물과 곡식 제물을 제단 위에서 바친다. 이렇게 사제가 그를 위하여 속죄 예식을 거행하면, 그는 정결하게
된다.
and offer it, together with the cereal offering, on the altar before the LORD. When the priest has thus made
atonement for him, the man will be clean.
Offerto l'olocausto e l'oblazione sull'altare, il sacerdote eseguirà per lui il rito espiatorio e sarà mondo.
Il offrira l’holocauste et l’offrande de céréales sur l’autel. Quand le prêtre aura accompli le rite d’expiation sur
cet homme, celui-ci sera pur.
et ponet illud in altari cum sacrificio similae, et homo rite mundabitur.
[21] 그러나 그가 가난하여 그것들을 다 마련할 힘이 없으면, 그는 자신을 위한 속죄 예식을 거행하기 위하여,
흔들어 바칠 속죄 제물로 어린 숫양 한 마리, 곡식 제물로 바칠 기름 섞은 고운 곡식 가루 십분의 일 에파, 그리고
기름 한 록을 가져온다.
"If a man is poor and cannot afford so much, he shall take one male lamb for a guilt offering, to be used as a
wave offering in atonement for himself, one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, a
log of oil,
Se quel tale è povero e non ha mezzi sufficienti, prenderà un agnello come sacrificio di riparazione da
offrire con il rito dell'agitazione e compiere l'espiazione per lui e un decimo di efa di fior di farina intrisa
con olio, come oblazione, e un log di olio.
Si l’homme est indigent, dépourvu des ressources suffisantes, il prendra un seul agneau pour le sacrifice de
réparation et le geste d’élévation, afin que soit accompli sur lui le rite d’expiation ; il ne prendra qu’un dixième
de mesure de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande de céréales, ainsi que la mesure d’huile
Quod si pauper est, et non potest manus eius invenire, quae dicta sunt, assumet agnum pro delicto ad elationem,
ut expiet eum sacerdos, decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei log
[22] 또 힘이 닿는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 두 마리를, 한 마리는 속죄 제물로, 다른 한 마리는 번제물로
마련한다.
and two turtledoves or pigeons, which he can more easily afford, the one as a sin offering and the other as a
holocaust.
Prenderà anche due tortore o due colombi, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrificio espiatorio e
l'altro per l'olocausto.
et, s’il est en mesure de se les procurer, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un destiné au sacrifice
pour la faute, et l’autre à l’holocauste.
duosque turtures sive duos pullos columbae, quos manus eius invenire poterit, unum pro peccato et alterum in
holocaustum.
[23] 여드레째 되는 날에 그는 정결 선언을 받기 위하여 이것들을 사제에게, 곧 만남의 천막 어귀, 주님 앞으로
가져온다.
On the eighth day of his purification he shall bring them to the priest, at the entrance of the meeting tent before
the LORD.
L'ottavo giorno porterà per la sua purificazione queste cose al sacerdote, all'ingresso della tenda del
convegno, davanti al Signore.
Le huitième jour, il les apportera au prêtre pour sa purification, à l’entrée de la tente de la Rencontre, devant
le Seigneur.
Offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi conventus coram Domino.
[24] 그러면 사제는 보상 제물로 드릴 어린 숫양과 기름 한 록을 가져다가, 흔들어 바치는 예물로 그것들을 주님 앞에
올린다.
Taking the guilt-offering lamb, along with the log of oil, the priest shall wave them as a wave offering before the
LORD.
Il sacerdote prenderà l'agnello del sacrificio di riparazione e il log d'olio e li agiterà come offerta da
agitare ritualmente davanti al Signore.
Le prêtre prendra l’agneau du sacrifice de réparation et la mesure d’huile. Il fera avec eux le geste de
d’élévation devant le Seigneur.
Qui suscipiens agnum pro delicto et log olei levabit simul coram Domino;
[25] 그러고 나서 보상 제물로 바칠 어린 숫양을 잡는다. 사제는 그 보상 제물의 피를 얼마쯤 가져다가, 정결하게
되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바른다.
When he has slaughtered the guilt-offering lamb, he shall take some of its blood, and put it on the tip of the
right ear of the man being purified, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Poi immolerà l'agnello del sacrificio di riparazione, prenderà sangue della vittima di riparazione e bagnerà il
lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della mano destra e l'alluce del piede destro.
Quand l’agneau du sacrifice de réparation aura été immolé, le prêtre prendra du sang du sacrifice de
réparation ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite, le pouce de la main droite et le gros orteil du pied droit
de celui que l’on purifie.
immolatoque agno pro delicto, de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius, qui mundatur, et
super pollices manus eius ac pedis dextri;
[26] 그리고 사제는 자기 왼 손바닥에 기름을 얼마쯤 붓고,
The priest shall then pour some of the oil into the palm of his own left hand
Il sacerdote si verserà di quell'olio sulla palma della mano sinistra.
Puis le prêtre prendra la mesure d’huile et en versera un peu dans le creux de sa main gauche.
olei vero partem mittet in manum suam sinistram.
[27] 그 왼 손바닥에 있는 기름을 오른쪽 손가락으로 얼마쯤 찍어 주님 앞에 일곱 번 뿌린다.
and with his right forefinger sprinkle it seven times before the LORD.
Con il dito della sua destra spruzzerà sette volte quell'olio che tiene nella palma sinistra davanti al Signore.
Il trempera un doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche et, de cette huile
il fera avec son doigt sept fois l’aspersion devant le Seigneur.
In quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies coram Domino;
[28] 그러고는 손바닥에 있는 기름을, 정결하게 되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지, 곧 보상
제물의 피를 바른 바로 그 자리에 덧바른다.
Some of the oil in his hand the priest shall also put on the tip of the man's right ear, the thumb of his right hand,
and the big toe of his right foot, over the blood of the guilt offering.
Poi bagnerà con l'olio che tiene nella palma, il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice
della mano destra e l'alluce del piede destro, sul luogo dove ha messo il sangue del sacrificio di
riparazione.
Puis il mettra un peu de l’huile, qui reste dans le creux de sa main, sur le lobe de l’oreille droite, le pouce de la
main droite et le gros orteil du pied droit de celui que l’on purifie, et cela par-dessus le sang du sacrifice de
réparation.
tangetque extremum auriculae dextrae illius, qui mundatur, et pollices manus ac pedis dextri super locum
sanguinis, qui effusus est pro delicto.
[29] 또 사제는, 주님 앞에서 그를 위한 속죄 예식을 거행하기 위하여, 자기 손바닥에 아직 남아 있는 기름을
정결하게 되려는 사람의 머리에 바른다.
The rest of the oil in his hand the priest shall put on the man's head. Thus shall he make atonement for him
before the LORD.
Il resto dell'olio che ha nella palma della mano, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica, per
fare espiazione per lui davanti al Signore.
Le reste d’huile qu’il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui que l’on purifie. Le prêtre
accomplira ainsi sur lui le rite d’expiation devant le Seigneur.
Reliquam autem partem olei, quae est in sinistra manu, mittet super caput hominis, qui purificatur, in expiationem
eius coram Domino;
[30] 그런 다음, 정결하게 되려는 이가 힘이 닿는 대로 마련한 산비둘기나 집비둘기를 한 마리씩 바친다.
Then, of the turtledoves or pigeons, such as the man can afford,
Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due colombi, che ha potuto procurarsi;
De l’une des tourterelles ou de l’un des jeunes pigeons, selon ce qu’il aura pu se procurer, il fera
et turtures sive pullos columbae, quos manus illius invenerit, offeret,
[31] 곧 그의 힘이 닿는 대로 마련한 것들 가운데에서, 한 마리는 속죄 제물로, 다른 한 마리는 번제물로 곡식 제물과
함께 바친다. 이렇게 사제는 정결하게 되려는 이를 위하여 주님 앞에서 속죄 예식을 거행한다.
the priest shall offer up one as a sin offering and the other as a holocaust, along with the cereal offering. Thus
shall the priest make atonement before the LORD for the man who is to be purified.
delle vittime che ha in mano, una l'offrirà come sacrificio espiatorio e l'altra come olocausto, insieme con
l'oblazione; il sacerdote farà il rito espiatorio davanti al Signore per lui.
un sacrifice pour la faute et, de l’autre, un holocauste accompagné de l’offrande de céréales. Le prêtre
accomplira ainsi, sur celui que l’on purifie, le rite d’expiation devant le Seigneur.
unum pro delicto et alterum in holocaustum cum sacrificio similae, et sic expiabit eum sacerdos coram Domino.
[32] 이는 정결 선언을 받는 데에 필요한 것을 다 마련하지 못하는 악성 피부병 환자에 관한 법이다.”
This is the law for one afflicted with leprosy who has insufficient means for his purification."
Questa è la legge relativa a colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per procurarsi ciò che è
richiesto per la sua purificazione".
Telle est la loi concernant celui qui a une tache de lèpre et qui ne peut se procurer le nécessaire pour sa
purification. »
Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui ”.
집에 생기는 곰팡이
[33] 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다.
The LORD said to Moses and Aaron,
Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:
Le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, et leur dit :
Locutus est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
[34] “내가 너희에게 소유로 주는 가나안 땅으로 너희가 들어갔을 때, 너희 소유가 된 그 땅의 어떤 집에 내가 곰팡이
병을 생기게 하면,
"When you come into the land of Canaan, which I am giving you to possess, if I put a leprous infection on any
house of the land you occupy,
"Quando sarete entrati nel paese di Cànaan, che io sto per darvi in possesso, qualora io mandi
un'infezione di lebbra in una casa del paese di vostra proprietà,
« Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je mets une tache de
lèpre dans une maison de ce pays dont vous avez la propriété,
“ Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga leprae in aedibus
terrae possessionis vestrae,
[35] 그 집 임자는 사제에게 와서, ‘저의 집에 어떤 병 같은 것이 보입니다.’ 하고 알려야 한다.
the owner of the house shall come and report to the priest, 'It looks to me as if my house were infected.'
il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia come della
lebbra.
le maître de la maison ira annoncer au prêtre : “Il me semble qu’il y a comme une tache dans ma maison.”
ibit, cuius est domus, nuntians sacerdoti et dicet: "Quasi plaga videtur mihi esse in domo mea".
[36] 사제는 자기가 그 병을 살펴보러 가기 전에 집을 비우도록 지시한다. 비우지 않으면 그 집 안에 있는 것이 모두
부정하게 된다. 그렇게 한 다음에 사제는 그 집을 살펴보러 간다.
The priest shall then order the house to be cleared out before he goes in to examine the infection, lest
everything in the house become unclean. Only after this is he to go in to examine the house.
Allora il sacerdote ordinerà di sgomberare la casa prima che egli vi entri per esaminare la macchia sospetta
perché quanto è nella casa non diventi immondo. Dopo questo, il sacerdote entrerà per esaminare la casa.
Avant que le prêtre entre pour examiner la tache, il ordonnera de vider la maison, afin que rien de ce qui s’y
trouve ne devienne impur. Après quoi, le prêtre entrera pour examiner la maison,
At ille praecipiet, ut efferant universa de domo, priusquam ingrediatur eam, et videat plagam, ne immunda fiant
omnia, quae in domo sunt. Intrabitque postea, ut consideret domum;
[37] 병든 곳을 살펴보아, 집 벽에 생긴 그 병이 푸르스름하거나 불그스름한 점으로 되어 있고, 다른 벽면보다 깊이
들어가 보이면,
If the priest, on examining it, finds that the infection on the walls of the house consists of greenish or reddish
depressions which seem to go deeper than the surface of the wall,
Esaminerà dunque la macchia; se vedrà che l'infezione sui muri della casa consiste in cavità verdastre o
rossastre, che appaiono più profonde della superficie della parete,
et si, après avoir examiné la tache, il constate que cette tache qui est sur les murs de la maison forme des
cavités verdâtres ou rougeâtres qui paraissent s’enfoncer dans le mur,
et, cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua,
[38] 사제는 그 집 문밖으로 나와 이레 동안 그 집을 잠가 둔다.
he shall close the door of the house behind him and quarantine the house for seven days.
il sacerdote uscirà dalla casa, alla porta, e farà chiudere la casa per sette giorni.
il sortira sur le seuil de la maison, et il la déclarera interdite pendant sept jours.
egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus.
[39] 이레째 되는 날에 사제가 다시 가서 살펴보아, 병이 그 집 벽에 번졌으면,
On the seventh day the priest shall return to examine the house again. If he finds that the infection has spread
on the walls,
Il settimo giorno il sacerdote vi tornerà e se, esaminandola, riscontrerà che la macchia si è allargata sulle
pareti della casa,
Le septième jour, le prêtre reviendra et si, après examen, il constate que la tache s’est étendue sur les murs de
la maison,
Reversusque die septimo considerabit eam; si invenerit crevisse plagam,
[40] 사제는 병든 돌들을 빼내어 성읍 밖 부정한 곳에 버리도록 지시한다.
he shall order the infected stones to be pulled out and cast in an unclean place outside the city.
il sacerdote ordinerà che si rimuovano le pietre intaccate e si gettino in luogo immondo, fuori di città.
il ordonnera que l’on retire les pierres ayant des taches et qu’on les jette hors de la ville dans un lieu impur.
iubebit erui lapides, in quibus plaga est, et proici eos extra civitatem in loco immundo;
[41] 또 그 집 안벽을 돌아가며 긁어내어, 긁어낸 흙도 성읍 밖 부정한 곳에 쏟아 버리게 한다.
The whole inside of the house shall then be scraped, and the mortar that has been scraped off shall be dumped
in an unclean place outside the city.
Farà raschiare tutto l'interno della casa e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo immondo.
Puis il fera gratter toutes les parois intérieures de la maison et jeter les débris de crépi hors de la ville dans un
lieu impur.
domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in locum immundum
[42] 그러고 나서 다른 돌들을 가져다 그 돌들 대신 끼우고, 다른 흙을 가져다 그 집 벽에 바르게 한다.
Then new stones shall be brought and put in the place of the old stones, and new mortar shall be made and
plastered on the house.
Poi si prenderanno altre pietre e si metteranno al posto delle prime e si intonacherà la casa con altra calce.
On prendra d’autres pierres pour remplacer les premières et un autre crépi pour enduire la maison.
lapidesque alios reponi pro his, qui ablati fuerint, et luto alio liniri domum.
[43] 그 돌들을 빼내고 집 벽을 긁어내어 다시 바른 다음에, 그 병이 또 생겨 집에 퍼지면,
"If the infection breaks out once more after the stones have been pulled out and the house has been scraped
and replastered,
Se l'infezione spunta di nuovo nella casa dopo che le pietre ne sono state rimosse e la casa è stata
raschiata e intonacata,
Si la tache prolifère à nouveau dans la maison après l’enlèvement des pierres, le décapage et le recrépissage
de cette maison,
Sin autem plaga rursum effloruerit in domo, postquam eruti sunt lapides et pulvis erasus et alia terra lita,
[44] 사제가 가서 살펴본다. 그 병이 과연 집에 번졌으면, 그것은 집에 생긴 해로운 곰팡이다. 그 집은 부정하다.
the priest shall come again; and if he finds that the infection has spread in the house, it is corrosive leprosy, and
the house is unclean.
il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; trovato che la macchia vi si è allargata, nella casa vi è lebbra
maligna; la casa è immonda.
le prêtre entrera pour l’examiner et, s’il constate que la tache s’est étendue, c’est une lèpre maligne dans la
maison ; celle-ci est impure.
et ingressus sacerdos viderit crevisse plagam in domo: lepra est maligna et domus immunda.
[45] 그러므로 그 집을 허물고 돌과 나무와 그 집의 흙을 모두 성읍 밖 부정한 곳에 내다 버리게 한다.
It shall be pulled down, and all its stones, beams and mortar shall be hauled away to an unclean place outside
the city.
Perciò si demolirà la casa; pietre, legname e calcinacci si porteranno fuori della città, in luogo immondo.
On démolira la maison, ses pierres, sa charpente et tout le crépi ; on portera le tout hors de la ville dans un
lieu impur.
Quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem domus proicient extra oppidum in loco
immundo.
[46] 그 집을 잠가 둔 동안, 그 안에 들어가는 이는 저녁때까지 부정하게 된다.
Whoever enters a house while it is quarantined shall be unclean until evening.
Inoltre chiunque sarà entrato in quella casa mentre era chiusa, sarà immondo fino alla sera.
Quiconque entrera dans la maison pendant tout le temps où elle aura été déclarée interdite, sera impur
jusqu’au soir.
Qui intraverit domum, quando clausa est, immundus erit usque ad vesperum;
[47] 그 집에 누워 자는 이는 옷을 빨아야 하고, 그 집에서 음식을 먹는 이도 옷을 빨아야 한다.
Whoever sleeps or eats in such a house shall also wash his garments.
Chi avrà dormito in quella casa o chi vi avrà mangiato, si laverà le vesti.
Quiconque y dormira devra laver ses vêtements ; de même, quiconque y mangera devra laver ses vêtements.
et, qui dormierit in ea vel comederit quippiam, lavabit vestimenta sua.
[48] 사제가 가서 살펴보아, 그 집을 다시 바른 다음에 그 집에 병이 번지지 않았으면, 병이 나은 것이므로 사제는 그
집을 정결한 것으로 선언한다.
If the priest finds, when he comes to examine the house, that the infection has in fact not spread after the
plastering, he shall declare the house clean, since the infection has been healed.
Se invece il sacerdote che è entrato nella casa e l'ha esaminata, riscontra che la macchia non si è allargata
nella casa, dopo che la casa è stata intonacata, dichiarerà la casa monda, perché la macchia è risanata.
Mais si le prêtre entre pour l’examiner et constate que la tache ne s’est pas étendue dans la maison après le
recrépissage, il déclarera la maison pure, car la tache est guérie.
Quod si introiens sacerdos viderit plagam non crevisse in domo, postquam denuo lita est, mundam eam esse
decernet, reddita sanitate.
[49] 그 집을 정화하기 위하여 새 두 마리와 향백나무와 다홍실과 우슬초를 가져온다.
To purify the house, he shall take two birds, as well as cedar wood, scarlet yarn, and hyssop.
Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, legno di cedro, panno scarlatto e issòpo;
En vue du sacrifice pour la faute concernant la maison, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi
éclatant et de l’hysope.
Et in purificationem eius sumet duas aves lignumque cedrinum et vermiculum atque hyssopum
[50] 먼저 옹기그릇에 담긴 생수 위에서 새 한 마리를 잡는다.
One of the birds he shall slay over an earthen vessel with spring water in it.
immolerà uno degli uccelli in un vaso di terra con dentro acqua viva.
Il immolera un des oiseaux sur un pot d’argile au-dessus d’une eau vive.
et, immolata una avi in vase fictili super aquas vivas,
[51] 그런 다음에 향백나무와 우슬초와 다홍실, 그리고 살아 있는 새를 가져다가, 잡은 새의 피와 생수에 찍어 그
집에 일곱 번 뿌린다.
Then, taking the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn, together with the living bird, he shall dip them all
in the blood of the slain bird and the spring water, and sprinkle the house seven times.
Prenderà il legno di cedro, l'issòpo, il panno scarlatto e l'uccello vivo e li immergerà nel sangue dell'uccello
immolato e nell'acqua viva e ne aspergerà sette volte la casa.
Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi éclatant et l’oiseau vivant, et les plongera dans le sang de
l’oiseau immolé et dans l’eau vive. Puis il fera sept fois l’aspersion sur la maison.
tollet lignum cedrinum et hyssopum et coccum et avem vivam et intinguet omnia in sanguine avis immolatae
atque in aquis viventibus et asperget domum septies;
[52] 이렇게 새의 피와 생수, 그리고 살아 있는 새와 향백나무와 우슬초와 다홍실로 그 집을 정화한다.
Thus shall he purify the house with the bird's blood and the spring water, along with the living bird, the cedar
wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
Purificata la casa con il sangue dell'uccello, con l'acqua viva, con l'uccello vivo, con il legno di cedro, con
l'issòpo e con lo scarlatto,
Après avoir purifié la maison avec le sang de l’oiseau, l’eau vive, l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’hysope et le
cramoisi éclatant,
purificabitque eam tam in sanguine avis quam in aquis viventibus et in avi viva lignoque cedrino et hyssopo
atque vermiculo;
[53] 살아 있는 새는 성읍 밖 들로 날려 보낸다. 이렇게 그 집에 대한 속죄 예식을 거행하면, 그 집은 정결하게 된다.
He shall then let the living bird fly away over the countryside outside the city. When he has thus made
atonement for it, the house will be clean.
lascerà andare libero l'uccello vivo, fuori città, per i campi; così farà il rito espiatorio per la casa ed essa
sarà monda.
il relâchera l’oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. Il accomplira ainsi le rite d’expiation sur la
maison, et celle-ci sera pure.
cumque dimiserit avem avolare extra urbem in agrum libere, expiabit domum, et erit munda.
[54] 이는 온갖 악성 피부병과 백선,
This is the law for every kind of human leprosy and scall,
Questa è la legge per ogni sorta di infezione di lebbra o di tigna,
Telle est la loi concernant toutes les taches de lèpre et de teigne,
Ista est lex omnis leprae et scabiei,
[55] 옷과 집에 생기는 곰팡이,
for leprosy of garments and houses,
la lebbra delle vesti e della casa,
la lèpre des vêtements et des maisons,
leprae vestium et domorum,
[56] 그리고 부스럼과 습진과 얼룩에 관한 법으로서,
as well as for scabs, pustules and blotches,
i tumori, le pustole e le macchie,
les tumeurs, dartres et pustules.
tumoris et pustulae et lucentis maculae,
[57] 언제 부정하게 되고 언제 정결하게 되는지를 정하기 위한 것이다. 이는 악성 피부병에 관한 법이다.”
so that it may be manifest when there is a state of uncleanness and when a state of cleanness. This is the law for
leprosy."
per insegnare quando una cosa è immonda e quando è monda. Questa è la legge per la lebbra".
Elle fixe les durées concernant l’impureté et la pureté. Telle est la loi sur la lèpre.
ut possit sciri quo tempore immundum quid vel mundum sit ”.