고유제 축문
維歲次辛卯八月丙辰朔三日戊午
유세차신묘팔월병진삭삼일무오
후손 명규 제성건고우
後孫 命奎 齊誠虔告于 경건히 아뢰나이다.
현 고려좨주문희공우선생휘탁영정
顯 高麗祭酒文僖公禹先生諱倬影幀
유아고벌 역동독생
惟我古閥 易東篤生 오랜 우리 문벌에 역동조 태어 나시어
생정여말 부식강상
生丁麗末 扶植綱常 어려운 고려 말에 삼강오륜 북돋았네
궁구정역 혜아동방
窮究程易 惠我東方 정역을 연구하여 우리 동방에 은혜 베푸시니
백세고풍 산고수장
百世高風 山高水長 백세의 높은 바람 높은산 긴물처럼 영원하리
지부상소 윤도부창
持斧上疏 倫道復昌 지부상소로 인륜의 도를 다시 일으키시니
혼구병촉 제세명광
昏衢秉燭 濟世明光 어두운 거리 촛불 밝히니 세상 구하는 밝은 빛이네
영정봉안 세상현양
影幀奉安 世上顯揚 영정을 봉안하고 세상에 빛나게 드러내니
의야조경 영수유방
懿也祚慶 永垂遺芳 아름답도다 복된 경사여 길이 유방을 드리웠도다
오유예안 선조퇴향
於惟禮安 先祖退鄕 아! 예안 땅은 선조께서 물러나신 고을인데
정산간좌 송림창창
鼎山艮坐 松林蒼蒼 정정산 간좌 언덕엔 송림이 창창하네
금참성사 쟁추첨종
今參盛事 爭趨僉宗 오늘 행사 참석하러 후손들 다투어 추창하니
알현전배 면앙고종
謁見展拜 緬仰高踪 알현하고 절 올리며 높은 자취 우러르며
근이향탁 경천형상
謹以香卓 敬薦泂觴 삼가 향을 받들어 공경히 형상(술)을 올리오니
불매존령 흠사양양
不昧尊靈 歆斯洋洋 어둡지 않는 존령께서는 흠향하시고 양양하소서
출처: 단양우씨문희공파 원문보기 글쓴이: 청솔(우동훈)
첫댓글 우리 충북 단양에서는 장모씨라는 선생님께서, 고문등에 조해가 밝은분이 별세하셔서 어려울때가 간혹, 있었는데, 앞으로 인터넷으로 문의 하면은 되겠는지요?
현재 각종 한문 자료는 이미 번역한 것만 카페에 올리고있습니다부득불 번역이 필요한 경우에 번역하는 분께 의뢰하여 번역하여 카페에 게시하고있으며, 아주 간단한 한문 풀이정도만 필요에 따라서해석하여 올리는 실정입니다~~~~~^^*
첫댓글 우리 충북 단양에서는 장모씨라는 선생님께서, 고문등에 조해가 밝은분이 별세하셔서 어려울때가 간혹, 있었는데, 앞으로 인터넷으로 문의 하면은 되겠는지요?
현재 각종 한문 자료는 이미 번역한 것만 카페에 올리고있습니다
부득불 번역이 필요한 경우에 번역하는 분께 의뢰하여 번역하여
카페에 게시하고있으며, 아주 간단한 한문 풀이정도만 필요에 따라서
해석하여 올리는 실정입니다~~~~~^^*