***** ride out the storm *****
(위기를 극복하다)
Tips=[1]= "ride out"이라는 표현은 "어려움을 이겨내다"라는 뜻을 갖이고 있다.
"폭풍"이란 단어를 "위기, 러려움"이란 뜻으로 생각해보면
이 표현의 의미가 분명해진다.
그래서 "위기를 극복하다",이겨내다"라는 뜻으로 오늘의 표현을 쓰면 된다.
(1111)(A) The company has been getting
a lot of negative feedback
since the product recall.
(B) I know! We just have to ride out this storm.
(A) Yeah, the issue will be resolved in a few weeks,
and we're going to plan a big promotional sale
this fall.
=negative:부정적인 =product recall:제품리콜 =issue:문제
=resolve:해결하다 =promotional:홍보의,만족의
[본문 해석]
(A) 제품 리콜 이후로 회사에 대한 부정적인 의견이 많아지고 있습니다.
(B) 알고 있네!! 이 위기를 이겨내야 하네.
(A) 네, 이 문제는 몆 주 지나면 해결 될겁니다.
그리고 이번 가을에는 대규모 판촉 세일을 계획할 겁니다.
Tips=[2]= English Review
[Beside the mark: 상관이 없는]
(A) What should we name this project?
(이 프로젝트의 이름을 무어라고 지을가요?)
(B) The name of the project is beside the mark right now.
We need to get started on making the contest immediately.
(프로젝트의 이름은 지금 상관이 없어요. 저희는 즉시 내용 작성을 시작해야 해요.)
(A) OK, maybe we can come up with a good name as we go.
( 좋아요. 일을 거행하다 보면 좋은 이름이 생각 날 수도 있겠죠)
[Similar and related experessions]
** The name of the project is irrelevant right now.**
( 프로젝트의 이름은 지금 필요 없어요.)
(A) Ok, maybe we can come up with a good name as we go.