-제 1 장-
:1 하나님의 선택받은 자들의 믿음과 경건함을 위한 진리의 지식을 위하여 예슈아 마쉬아흐의 사도가 된 하나님의 종 파울이
하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 나 바울이 사도 된 것은 하나님이 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and the knowledge of the truth that is in accordance with godliness,
:2 -이 믿음과 지식은 영생의 소망을 위하여 신실하신 하나님께서 영원 전부터 약속하셔서
영생의 소망을 위함이라. 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원 전부터 약속하신 것인데
in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began--
:3 자신의 정하신 때에 그의 말씀을 선포로 드러내시니 이 선포는 구원자이신 우리 하나님의 명령에 따라 내게 맡겨졌다.-
자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님이 명하신 대로 내게 맡기신 것이라.
in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,
:4 같은 믿음에 따라 나의 참 아들 된 티토에게 하나님 아버지와 우리의 구원자 마쉬아흐 예슈아로부터 은혜와 평화가 있기를 빈다.
같은 믿음을 따라 나의 참 아들 된 디도에게 편지하노니, 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로부터 은혜와 평강이 네게 있을지어다.
To Titus, my loyal child in the faith we share: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
:5 내가 크레테에 너를 두고 온 이유는 내가 남겨놓은 일을 네가 정리하고 내가 네게 명령한 대로 성(城)마다 장로들을 세우게 하기 위함이다.
내가 너를 그레데에 남겨 둔 이유는 남은 일을 정리하고 내가 명한 대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이니
I left you behind in Crete for this reason, so that you should put in order what remained to be done, and should appoint elders in every town, as I directed you:
:6 장로는 책망할 것이 없고, 한 아내의 남편이며, 그 자녀가 신자들이고, 방탕하거나 불순종한다는 비난을 받지 않아야 한다.
책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비난을 받거나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라.
someone who is blameless, married only once, whose children are believers, not accused of debauchery and not rebellious.
:7 참으로 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고, 자기 고집대로 하지 않고, 쉽게 화내지 않고, 술을 좋아하지 않고, 난폭하지 않고, 욕심내지 않고,
감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고, 제 고집대로 하지 아니하며, 급히 분내지 아니하며, 술을 즐기지 아니하며, 구타하지 아니하며, 더러운 이득을 탐하지 아니하며,
For a bishop, as God's steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or addicted to wine or violent or greedy for gain;
:8 나그네를 잘 대접하고, 선을 좋아하고, 분별력 있고, 의롭고 경건하고, 절제하고,
오직 나그네를 대접하며, 선행을 좋아하며, 신중하며 의로우며 거룩하며 절제하며,
but he must be hospitable, a lover of goodness, prudent, upright, devout, and self-controlled.
:9 신실한 말씀의 가르침을 굳게 붙드는 사람이어야 하며, 온전한 교훈으로 권면하고, 반대하는 자들을 책망할 수 있어야 한다.
미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니, 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거슬러 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라.
He must have a firm grasp of the word that is trustworthy in accordance with the teaching, so that he may be able both to preach with sound doctrine and to refute those who contradict it.
:10 참으로 순종하지 않고 헛된 말을 하며 속이는 사람들이 많이 있다. 특히 할례자들 가운데 많이 있는데
불순종하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 할례파 가운데 특히 그러하니
There are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision;
:11 그들의 입을 막아야 한다. 그들은 부끄러운 이익을 얻으려고 가르치지 말아야 할 것을 가르치며 온 가정들을 파괴한다.
그들의 입을 막을 것이라. 이런 자들이 더러운 이득을 취하려고 마땅하지 아니한 것을 가르쳐 가정들을 온통 무너뜨리는 도다.
they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach.
:12 그들 중 어떤 사람, 바로 그들 자신의 예언자라는 사람이 말하였다. “크렡인들은 항상 거짓말쟁이들이며, 악한 짐승이며, 배만 채우는 게으름뱅이들이다.”
그레데인 중의 어떤 선지자가 말하되, 그레데인들은 항상 거짓말쟁이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름뱅이라 하니
It was one of them, their very own prophet, who said, "Cretans are always liars, vicious brutes, lazy gluttons.“
:13 이 증언은 참되다. 그래서 너는 그들을 엄중하게 책망하여 믿음 안에서 온전하게 해야 한다.
이 증언이 참되도다. 그러므로 네가 그들을 엄히 꾸짖으라. 이는 그들로 하여금 믿음을 온전하게 하고
That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith,
:14 예후다인들의 신화나, 진리에서 돌아선 사람들의 명령에 귀를 기울이지 못하게 하여라.
유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 따르지 않게 하려 함이라.
not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.
:15 정결한 사람들에게는 모든 것이 정결하거나 부정한 자들과 불신자들에게는 아무것도 정결한 것이 없고 그들의 마음과 양심이 더러워졌다.
깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무것도 깨끗한 것이 없고 오직 그들의 마음과 양심이 더러운지라.
To the pure all things are pure, but to the corrupt and unbelieving nothing is pure. Their very minds and consciences are corrupted.
:16 그들은 하나님을 안다고 고백하면서도 불순종하며 모든 선행을 거부한다.
그들이 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종하지 아니하는 자요 모든 선한 일을 버리는 자니라.
They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.