女の舟唄 (여자의 뱃노래)
作詞 : 石原信一 作曲 : 幸耕平
歌 : 田川寿美 訳 : 演歌守役
우네루아라나미 미오아즈케
うねる荒波 身をあずけ
일렁이는 거친파도에 몸을 맡기고
키타에키타에토 코노하부네
北へ北へと 木の葉舟
북으로 북으로 향하는 조각배
스테니키마시타 코노코이오
棄てに來ました この恋を
이 사랑을 버리러 왔어요
아나타히토스지 모야시타이노치
あなた一筋 燃やした命
당신을 향해 한결같이 타올랐던 생명
아- 카제가나쿠
ああ 風が泣く
아~ 바람이 울고
츠라이코이시이 와스레타이
つらい恋しい 忘れたい
괴롭고 그리워 잊고 싶어요
온나노후나우타 우타이마스
女の舟唄 うたいます
여자의 뱃노래 불러 봅니다
우미요오네가이 아노히토니
海よお願い あの人に
바다여 부탁해 그 사람에게
무네노이타미오 토도케테요
胸の痛みを 届けてよ
가슴의 아픔을 전해주어요
도-카유루시테 와가마마오
どうか許して わがままを
제멋대로인 나를 부디 용서해 주어요
나니모이와즈니 미오히쿠아나타
何も言わずに 身を引くあなた
아무 말없이 물러선 당신
아- 카라미츠쿠
ああ からみつく
아~ 맴도는
카미니우나지니 오모카게가
髪にうなじに 面影が
추억만이 머리결과 목덜미에 에워싸이네
온나노후나우타 키코에마스
女の舟唄 きこえます
여자의 뱃노래 들리시나요
도코에무카우노 코노후네와
どこへ向かうの この舟は
어디로 향하는지 이 배는
하루카토-다이 카스무다케
遥か灯台 かすむだけ
아득히 등대만이 가물거리 뿐
미렌고코로노 카이쿄-오
未練心の 海峡を
미련이 남은 해협을
킷토코에마스 아시타오사가스
きっと越えます 明日を探す
내일을 찾아 반드시 넘어가요
아아 카나시미가
ああ 悲しみが
아~ 슬픔이
히토오키레이니 스루토유-
人をきれいに すると言う
사람을 아름답게 한다고 하네
출처: 엔카지킴이마을 원문보기 글쓴이: 엔카지킴이
첫댓글 감상 잘하고 갑니다 감사합니다 건 강하세요
아름다운 멋찐 노래 주심에 깊이 감사 드리 옴니다
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
좋은 노래 감상 잘 했습니다. 감사합니다.
좋은엔카네요 잘듣고갑니다 감사합니다
감사합니다...^^*
요다
잘듣고 모셔갑니다 감사합니다
첫댓글 감상 잘하고 갑니다 감사합니다 건 강하세요
아름다운 멋찐 노래 주심에 깊이 감사 드리 옴니다
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
좋은 노래 감상 잘 했습니다. 감사합니다.
좋은엔카네요 잘듣고갑니다 감사합니다
감사합니다...^^*
요다
잘듣고 모셔갑니다 감사합니다