|
-제44편 하늘 예술가
4. 생각 기록자 (The Thought Recorders)
44:4.1 이 예술가들은 그 영역의 우수한 생각을 보존하고 재현하는데 헌신하며, 그들은 일곱 그룹에서 활동한다:
44:4.1 These artisans are devoted to the preservation and reproduction of the superior thought of the realms, and they function in seven groups:
44:4.2.1. 생각 보존자. 이들은 고차원적 생각을 보존하는 데 헌신하는 예술가들이다. 모론시아 세계에서 그들은 지적 활동의 보배들을 진정으로 소중히 여긴다. 유란시아로 처음 오기 전에, 나는 이 행성의 어떤 위대한 지성들의 관념을 기록으로 보고 방송으로 들었다. 생각 기록자들은 그러한 고귀한 사상을 유버르사 언어로 간직한다.
44:4.2.1. Thought preservers. These are the artisans dedicated to the preservation of the higher thought of the realms. On the morontia worlds they truly treasure the gems of mentation. Before first coming to Urantia, I saw records and heard broadcasts of the ideation of some of the great minds of this planet. Thought recorders preserve such noble ideas in the tongue of Uversa.
44:4.3 각 초우주는 자체의 언어, 거기 있는 성격자들이 쓰는 언어가 있으며, 그 여러 구역에 걸쳐 통용된다. 우리 초우주에서 이 언어는 유버르사어로 알려져 있다. 각 지역 우주도 그 자체의 언어가 있다. 네바돈의 높은 계급들은 모두 두 가지 언어를 사용하며, 네바돈 언어와 유버르사어를 쓴다. 다른 지역 우주에서 온 두 개인이 만날 때, 그들은 유버르사어로 소통한다; 그러나 그중에 하나가 다른 초우주에서 왔으면, 그들은 통역자에 의존해야 한다. 중앙 우주에는 언어가 거의 필요 없다; 서로 완전하고 거의 완벽하게 이해한다; 그곳에는, 오직 신들은 완전히 이해되지 않는다. 우리는 파라다이스의 우연한 만남에서 1천 년 동안 필사자의 언어로 소통할 수 있는 것보다 더 많은 상호 이해를 보여준다는 것을 배웠다. 심지어 샐빙톤에서도 우리는 “우리가 알고 있는 대로 알고 있다”
44:4.3 Each superuniverse has its own language, a tongue spoken by its personalities and prevailing throughout its sectors. This is known as the tongue of Uversa in our superuniverse. Each local universe also has its own language. All of the higher orders of Nebadon are bilingual, speaking both the language of Nebadon and the tongue of Uversa. When two individuals from different local universes meet, they communicate in the tongue of Uversa; if, however, one of them hails from another superuniverse, they must have recourse to a translator. In the central universe there is little need of a language; there exists perfect and well-nigh complete understanding; there, only the Gods are not fully comprehended. We are taught that a chance meeting on Paradise reveals more of mutual understanding than could be communicated by a mortal language in a thousand years. Even on Salvington we "know as we are known."
44:4.4 생각을 모론시아 구체와 영 구체들의 언어로 옮기는 능력은 필사자의 이해력을 넘어서는 것이다. 우리가 생각을 영구한 기록으로 줄이는 속도는 기록 전문가들에 의해서 매우 빨리, 유란시아 시간 1분 안에 50만 단어 이상의 생각 기호들이 등록될 수 있다. 이 우주 언어는 진화세계의 언어들 보다 훨씬 더 풍부하다. 유버르사의 개념 상징은 10억 개 이상의 문자를 수용하지만, 기본적인 알파벳은 단 70개만 포함한다. 네바돈의 언어는 기본적인 기호, 또는 알파벳이, 48개 정도로, 정말 그렇게 정교하지 않다.
44:4.4 The ability to translate thought into language in the morontia and spirit spheres is beyond mortal comprehension. Our rate of reducing thought to a permanent record can be so speeded up by the expert recorders that the equivalent of over half a million words, or thought symbols, can be registered in one minute of Urantia time. These universe languages are far more replete than the speech of the evolving worlds. The concept symbols of Uversa embrace more than a billion characters, although the basic alphabet contains only seventy symbols. The language of Nebadon is not quite so elaborate, the basic symbols, or alphabet, being forty-eight in number.
44:4.5. 2. 개념 기록자. 이 둘째 그룹의 기록자들은 개념의 그림, 곧 아이디어 형태의 보존과 관련이 있다. 이것은 물질 영역에서 알려지지 않은, 영구한 기록 형태이며, 이 방법으로 너희는 100년 동안 기록된 언어를 정독해서 얻을 수 있는 것보다 더 많은 지식을 한 시간 안에 얻을 수 있다.
44:4.5.2. Concept recorders. This second group of recorders are concerned with the preservation of concept pictures, idea patterns. This is a form of permanent recording unknown on the material realms, and by this method I could gain more knowledge in one hour of your time than you could gain in one hundred years of perusing ordinary written language.
44:4.6. 3. 표의 문자 기록자. 우리는 너희의 글말과 입말, 이 두 가지에 해당하는 것이 있지만, 생각을 보존할 때 우리는 보통, 개념을 그림으로 만들기와 표의(表意) 기술을 이용한다. 표의 문자를 보존하는 자는 개념 기록자의 작업을 1천 배나 향상할 수 있다.
44:4.6. 3. Ideograph recorders. We have the equivalent of both your written and spoken word, but in preserving thought, we usually employ concept picturization and ideograph techniques. Those who preserve ideographs are able to improve one thousandfold upon the work of the concept recorders.
44:4.7. 4. 연설 추진자. 이 집단의 기록자들은 연설로 재생하기 위하여 생각을 보존하는 작업에 몰두한다. 그러나 네바돈 언어로 30분 정도의 연설로, 한 유란시아 필사자 일생의 주제를 다룰 수 있다. 너희가 이러한 과정들을 이해하도록 하는 유일한 희망은 잠시 멈추어 너희의 뒤죽박죽이고 혼란스러운 꿈의 삶의 기술―어떻게 하면 몇 초 안에 너희가 이런 밤의 환상에서 수년간의 체험을 넘나들 수 있는지를 숙고해보는 것이다.
44:4.7.4. Promoters of oratory. This group of recorders are occupied with the task of preserving thought for reproduction by oratory. But in the language of Nebadon we could, in a half hour's address, cover the subject matter of the entire lifetime of a Urantia mortal. Your only hope of comprehending these transactions is to pause and consider the technique of your disordered and garbled dream life―how you can in a few seconds traverse years of experience in these fantasies of the night season.
44:4.8 영 세계의 연설은 유란시아의 서툴고 더듬는 연설만 들어 온 너희를 기다리는 보기 드문 대접들 중에 하나다. 샐빙톤과 에덴시아의 연설에는, 말로 표현할 수 없이 영감을 불러일으키는, 듣기 좋은 화음과 좋은 소리의 표현이 있다. 이 불타는 개념들은 영광스러운 왕관에 박힌 아름다운 보석과 같다. 그러나 나는 그것을 설명할 수 없다! 다른 세계에 있는 이 실체들이 얼마나 넓고 깊은지 인간의 지성에 전달할 수 없다!
44:4.8 The oratory of the spirit world is one of the rare treats which await you who have heard only the crude and stumbling orations of Urantia. There is harmony of music and euphony of expression in the orations of Salvington and Edentia which are inspiring beyond description. These burning concepts are like gems of beauty in diadems of glory. But I cannot do it! I cannot convey to the human mind the breadth and depth of these realities of another world!
44:4.9. 5. 방송 지도자. 파라다이스, 초우주, 지역 우주의 방송은 이 생각 보존자 집단의 일반 감독을 받는다. 그들은 방송 물질을 조정할 뿐 아니라 검열하고 편집하는 자로서 일하며, 파라다이스의 모든 방송을 초우주에 맞게 적응하고, 옛적부터 늘 계신 이들의 방송을 지역 우주의 개별 언어로 적응하고 번역한다.
44:4.9.5. The broadcast directors. The broadcasts of Paradise, the superuniverses, and the local universes are under the general supervision of this group of thought conservers. They serve as censors and editors as well as co-ordinators of the broadcast material, making a superuniverse adaptation of all Paradise broadcasts and adapting and translating the broadcasts of the Ancients of Days into the individual tongues of the local universes.
44:4.10 지역 우주의 방송도 또한 체계 및 개별 행성들이 수신하도록 수정되어야 한다. 이 우주 보고서의 전송은 면밀한 감독을 받으며, 주어진 회로 안에 있는 모든 세계에서 모든 보고서의 적절한 수신을 보장하려고 언제나 역(逆) 등록이 된다. 이 방송 지도자들은 온갖 목적의 정보 통신을 위하여 공간의 전류를 이용하는 데 기술적으로 숙련되어 있다.
44:4.10 The local universe broadcasts must also be modified for reception by the systems and the individual planets. The transmittal of these space reports is carefully supervised, and there is always a back registry to insure the proper reception of every report on every world in a given circuit. These broadcast directors are technically expert in the utilization of the currents of space for all purposes of intelligence communication.
44:4.11. 6. 리듬 기록자. 유란시아인은 의심할 바 없이, 이 예술가들을 시인이라 부를 것이다. 하지만 그들이 하는 일은, 너희의 시 작품과 아주 다르며, 그것을 거의 무한히 초월한다. 리듬은 모론시아 존재와 영 존재들에게 피곤을 덜어 주며, 그래서 리듬 형태로 수많은 기능을 수행함으로 즐거움을 높일 뿐 아니라 효율성을 높이려고 흔히 노력을 기울인다. 나는 에덴시아 집회의 시(詩) 방송을 얼마큼 너희가 듣고서, 별자리 천재들이 만든 색깔과 음조의 그윽함을 즐길 특권을 갖게 되기를 희망할 뿐인데, 그들은 이 아름다운 형태로 자아를 표현하고 사회를 조화시키는 대가들이다.
44:4.11.6. The rhythm recorders. Urantians would undoubtedly denominate these artisans poets, although their work is very different from, and almost infinitely transcends, your poetic productions. Rhythm is less exhausting to both morontia and spirit beings, and so an effort is frequently made to increase efficiency, as well as to augment pleasure, by executing numerous functions in rhythmic form. I only wish you might be privileged to hear some of the poetic broadcasts of the Edentia assemblies and to enjoy the richness of the color and tone of the constellation geniuses who are masters of this exquisite form of self-expression and social harmonization.
44:4.12. 7. 모론시아 기록자. 다양한 그룹들의 모론시아 사무와 영 기록을 총합한 그림을 보존하는 일에 배치된, 중요한 이 생각 기록자 무리들의 역할을 물질 지성에게 어찌 묘사할지 몰라서 나는 안타깝다. 어설프게 설명하자면, 그들은 과도기 세계들의 사진사 집단이다. 그들은 앞날을 위하여 이 진보하는 시대의 중대한 장면과 관계를 저장하며, 모론시아 기록실의 보관소에 간직한다.
44:4.12.7. The morontia recorders. I am at a loss to know how to depict to the material mind the function of this important group of thought recorders assigned to the work of preserving the ensemble pictures of the various groupings of morontia affairs and spirit transactions; crudely illustrated, they are the group photographers of the transition worlds. They save for the future the vital scenes and associations of these progressive epochs, preserving them in the archives of the morontia halls of records.
|
첫댓글 1. 이 예술가들이 하는 일은 무엇인가? (44:4.1)
그 영역의 우수한 생각을 보존하고 재현하는데 헌신하는 자들이다.
2. 생각 기록자들이 활동하는 일곱 분야는 무엇인가? (44:4.2~7)
1) 생각 보존자.
2) 개념 기록자.
3) 표의 문자 기록자.
4) 연설 추진자.
5) 방송 지도자.
6) 리듬 기록자.
7) 모론시아 기록자.
3. 생각 기록자들의 일곱 분야의 일을 간략히 정리하시오. (44:4.2~12)
1) 생각 보존자 : 모론시아 세계에서 고귀한 사상들을 유버르사 언어로 간직한다.
2) 개념 기록자 : 개념을 그림 형태로 보존하는 자들. 이 방법은 100년 동안 기록된 언어를 정독해서 얻을 수 있는 것보다 더 많은 지식을 한 시간 안에 얻을 수 있다.
3) 표의 문자 기록자 : 개념의 표의 문자로 보존하는 자들. 개념 기록자의 작업을 1천 배나 향상할 수 있다.
4) 연설 추진자 : 연설로 생각을 보존하는 자들. 샐빙톤과 에덴시아의 연설에는, 말로 표현할 수 없이 영감을 불러일으키는, 듣기 좋은 화음과 좋은 소리의 표현이 있다.
5) 방송 지도자 : 파라다이스, 초우주, 지역 우주의 방송은 이 생각 보존자 집단의 일반 감독을 받는다. 이들은 방송 물질을 조정하고 검열하고 편집한다. 파라다이스 방송을 초우주에 맞게 적응하고, 초우주의 방송을 지역우주의 개별 언어로 적응하고 번역한다.
6) 리듬 기록자: 시인 예술가들이라 할 수 있으며, 이들은 아름다운 형태로 자아를 표현하고 사회를 조화시키는 대가들이다.
7) 모론시아 기록자 : 모론시아 사무와 영 기록을 사진 장면으로 저장한다. 이 사진 기록을 모론시아 기록실의 보관소에 간직한다.