|
|
Oleh Pak Yohanes
Saya ada pertanyaan nih! 저 질문이 있어요!
Apa yang Anda paling suka tentang~? 당신이 ~에 대해 가장 좋아하는 것은 무엇입니까?
Apa yang Anda pikir tentang~? 당신은 ~에 대해 어떻게 생각합니까?
Subjek yang menarik: 흥미로운 주제, Apa: 무엇 → Apa saja: 무엇이든, 어떤 것이든, sumber: 원천, 근원, 출처, kaya: 부유한, 풍부한, indah: 아름다운, 멋진, Sapaan: 인사 → Memberikan sapaan atau menyapa: 인사를 건네다 또는 인사하다, “Membeli mobil,” kata Pak Yohanes: “차를 삽니다.”라고 요하네스 씨가 말했습니다, tidak kenal: 모르는 사람
Presentasi ke-2
Judul: Tetangga Orang Indonesia, Saling MBT
Selamat pagi~
Saudara-saudari semuanya~
Hari ini saya ingin berpresentasi tentang tetangga orang Indonesia.
Apakah ada satu kata yang bisa menggambarkan tetangga-tetangga orang Indonesia? Saya merasa bahwa saling MBT, yaitu saling memberikan sapaan atau menyapa, saling berbagi, dan saling tolong-menolong, adalah satu kata yang bisa menggambarkan tetangga-tetangga orang Indonesia.
Pertama-tama, biasanya orang Indonesia saling menyapa ketika bertemu dan saat melewati rumah tetangga. Kami sering mendengar kata-kata seperti “Selamat pagi”, “Sedang apa?”, “Mau ke mana?”, “Apa kabar?”, dan sebagainya ketika para tetangga saling menyapa. Oleh karena itu, hal pertama yang saya gambarkan tentang tetangga orang Indonesia adalah saling memberikan sapaan atau menyapa.
Yang kedua, orang Indonesia biasanya berbagi dengan tetangga ketika merayakan ulang tahun, kelahiran anak pertama, membeli mobil, dan lain-lain. Situasi mereka tentu bervariasi: ada yang kaya, ada yang miskin, ada yang berpendidikan, dan ada yang kurang berpendidikan. Namun, berbagi dengan tetangga tetaplah hal yang baik. Oleh karena itu, hal kedua yang saya gambarkan tentang tetangga orang Indonesia adalah saling berbagi.
Yang ketiga, bagaimana biasanya orang Indonesia bersikap ketika tetangga mempunyai masalah atau pesta? Jika terjadi masalah, tetangga biasanya datang membantu, misalnya meminjamkan alat, memberikan saran, ikut menjaga, berdoa, dan sebagainya. Jika ada pesta, tetangga biasanya saling membantu menyiapkan makanan, mendirikan tenda, serta membersihkan setelah acara selesai. Oleh karena itu, hal ketiga yang saya gambarkan tentang tetangga orang Indonesia adalah saling tolong-menolong.
Apakah ada satu kata yang bisa menggambarkan tetangga-tetangga orang Indonesia?
Saya bisa mengatakan bahwa saling MBT (Memberikan memberikan sapaan atau menyapa, Berbagi, dan Tolong-menolong) adalah ciri khas tetangga orang Indonesia.
Sekian presentasi saya.
Ada Pertanyaan?
제목: 인도네시아 사람들의 이웃, 서로 SBT (인사, 나눔, 그리고 서로 돕기)
좋은 아침입니다~
형제자매 여러분~
오늘 저는 인도네시아 사람들의 이웃에 대해, 서로 SBT(인사, 나눔, 서로 돕기) 라는 주제로 발표하고자 합니다.
저는 인도네시아 사람들의 이웃에 대해 글을 쓰려고 합니다. 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 수 있는 한 단어가 있을까요?
저는 서로 SBT, 즉 서로 인사하고, 서로 나누고, 서로 돕는 것이 인도네시아 사람들의 이웃을 잘 나타내는 한 단어라고 생각합니다.
첫째, 보통 인도네시아 사람들은 이웃을 만나거나 이웃집 앞을 지나갈 때 서로 인사를 합니다. 우리는 자주 “좋은 아침”, “뭐 하고 계세요?”, “어디 가세요?”, “안녕하세요?”와 같은 말을 이웃들이 서로 주고받는 것을 듣습니다. 그렇기 때문에 제가 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 때 첫 번째로 떠올린 것은 서로 인사하기입니다.
둘째, 인도네시아 사람들은 보통 생일, 첫아이 출산, 자동차 구입 등 특별한 일이 있을 때 이웃과 나눕니다. 물론 그들의 상황은 다양합니다. 부자인 사람도 있고, 가난한 사람도 있으며, 교육받은 사람도 있고, 교육을 덜 받은 사람도 있습니다. 그러나 이웃과 나누는 일은 여전히 좋은 일입니다. 그렇기 때문에 제가 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 때 두 번째로 떠올린 것은 서로 나누기입니다.
셋째, 인도네시아 사람들은 이웃에게 문제가 생기거나 잔치가 있을 때 보통 어떻게 행동할까요? 문제가 생기면 이웃은 보통 도와주러 옵니다. 예를 들어 도구를 빌려주거나, 조언을 해주거나, 함께 지켜주거나, 기도해주는 경우가 있습니다. 또 잔치가 있을 때는 보통 이웃끼리 음식을 준비하고, 천막을 세우며, 행사가 끝난 후 함께 청소를 합니다. 그렇기 때문에 제가 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 때 세 번째로 떠올린 것은 서로 돕기입니다.
결론적으로, 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 수 있는 한 단어가 있을까요?
저는 **서로 SBT(인사, 나눔, 서로 돕기)**가 인도네시아 사람들의 이웃의 특징이라고 말할 수 있습니다.
이상으로 제 발표를 마치겠습니다.
One hour written test.
For homework, write down an essay. Use your this as a practice sheet (work sheet) to try new words, structure, or new discoveries about culture.
: Tes tertulis satu jam.
Untuk pekerjaan rumah, tulislah sebuah esai.
Gunakan ini sebagai lembar latihan (lembar kerja) untuk mencoba kata-kata baru, struktur baru, atau penemuan baru tentang kebudayaan.
1시간 필기 시험.
숙제로, 에세이를 작성하세요.
이것을 연습지(워크시트)로 사용하여 새로운 단어, 새로운 문장 구조, 또는 문화에 대한 새로운 발견을 시도해 보세요.
Jangan lupa besok ada test mingguan, test itu terbagi dalam tiga bagian: tata bahasa, kosakata dan karangan (tulisan yang bermuatan budaya), hasil dari pengalaman saudara yang diperoleh dari orang-orang di luar IMLAC.
내일 주간 시험이 있다는 것을 잊지 마세요. 그 시험은 세 부분으로 나뉩니다: 문법, 어휘, 그리고 작문(문화적 내용을 담은 글)이며, 그 작문은 여러분이 IMLAC 밖에서 사람들과 교류하며 얻은 경험을 바탕으로 작성해야 합니다.
mingguan: 주간의, 매주의 (형용사), terbagi: 나누어지다, 분리되다 (동사, 수동형), tiga bagian: 세 부분, 세 가지 부분 (명사구), tulisan: 글, 글쓰기, 저술 (명사), bermuatan: 담고 있는, 실은, 내용이 있는 (동사, 형용사), budaya: 문화 (명사), hasil: 결과, 성과, 수확, 소득 (명사), diperoleh: 얻어지다, 획득되다 (수동형 동사)
** 시험준비
1) menyiarkan: 방송하다
TV itu menyiarkan berita setiap malam. 그 TV는 매일 밤 뉴스를 방송한다.
2) mengadakan: 개최하다
Sekolah itu akan mengadakan upacara besok pagi. 그 학교가 내일 아침 행사를 개최할 것이다.
3) mempertunjukkan: 공연하다
Mereka mempertunjukkan tari tradisional di panggung. 그들은 무대에서 전통 춤을 공연한다.
4) mengkonsumsi: 섭취하다
Kita harus mengkonsumsi makanan sehat setiap hari. 우리는 매일 건강한 음식을 섭취해야 한다.
5) mengeluarkan: 내보내다
Dia mengeluarkan buku dari tasnya. 그는 가방에서 책을 꺼냈다.
6) jarak: 거리
Jarak rumah saya ke sekolah dua kilometer. 내 집에서 학교까지의 거리는 2킬로미터다.
7) bervariasi: 다양하다
Harga barang di pasar itu bervariasi. 그 시장의 물건 가격은 다양하다.
8) mendapat musibah: 재난을 당하다
Keluarga itu mendapat musibah kebakaran rumah. 그 가족은 집 화재라는 재난을 당했다.
9) reuni: 동창회
Kami mengadakan reuni sekolah minggu lalu. 우리는 지난주에 학교 동창회를 했다.
10) memperbandingkan: 비교하다
Jangan memperbandingkan anakmu dengan anak orang lain. 자신의 아이를 다른 사람의 아이와 비교하지 마라.
PR(Pekerjan Rumah)
Dalam tugas harian-tugas berikut ini, sebaiknya Anda menyesuaikan kata Anda dengan kata lain sesuai dengan orang yang Anda ajak bicara. Misalnya Bapak, Ibu, dan sebagainya.
이번 일일 과제에서는, 여러분이 대화하는 상대에 맞게 단어를 다른 말로 조정하는 것이 좋습니다. 예를 들어, “Bapak”, “Ibu” 등과 같이 말입니다.
menyesuaikan: 맞추다, 조정하다, 적응시키다 (동사), sesuai: ~에 맞는, 적절한, 알맞은 (형용사, 전치사), ajak bicara: 말을 걸다, 대화를 청하다 (동사구), PR: 숙제, 과제 (pekerjaan rumah의 약자) (명사), PR: 홍보, 대외홍보 (public relations의 약자) (명사)
Jangan lupa tugas mingguan Anda yaitu menulis cerita atau karangan (dalam bahasa Indonesia)! Ceritakan apa saja yang Anda peroleh dan pelajari dari orang-orang di luar IMLAC! Serahkan kepada pelatih pada hari Senin!
주간 과제를 잊지 마세요. 그것은 곧 (인도네시아어로) 이야기나 글을 쓰는 것입니다! IMLAC 밖에서 사람들에게서 얻고 배운 것을 무엇이든 이야기해 보세요! 월요일에 지도자에게 제출하세요!
jangan lupa: 잊지 마세요 (금지, 동사), tugas mingguan: 주간 과제 (명사), menulis: 쓰다, 기록하다 (동사), cerita: 이야기 (명사), karangan: 글, 작문 (명사), memperoleh: 얻다, 획득하다 (동사), serahkan (menyerahkan): 제출하다, 건네다 (동사 명령형), pelatih: 지도자, 강사 (명사), hari Senin: 월요일 (명사구)
Judul: Pesta Kemerdekaan di Indonesia
Hari ini saya akan menulis tentang pesta kemerdekaan di Indonesia.
Negara Indonesia mempunyai pesta kemerdekaan, begitu juga Korea. Namun, kedua negeri itu mempunyai hari kemerdekaan yang berbeda. Hari kemerdekaan Korea jatuh pada tanggal 15 Agustus, sedangkan hari kemerdekaan Indonesia jatuh pada tanggal 17 Agustus.
Kemudian, bagaimana kedua negeri merayakan hari kemerdekaan? Di Korea, hanya ada satu hari perayaan, yaitu pada tanggal 15 Agustus, hari kemerdekaan. Namun, di Indonesia tidak sama dengan Korea.
Pada bulan Agustus tahun ini, saya masih tinggal di KBP (Kota Baru Parahyangan). Kebanyakan orang Indonesia mengibarkan bendera Indonesia di depan rumahnya sejak hari pertama bulan Agustus. Dan pesta kemerdekaan biasanya dimulai pada minggu pertama bulan Agustus dan berlangsung sampai akhir bulan Agustus.
Saya ingin membandingkan pesta kemerdekaan antara Korea dan Indonesia. Saat ini, perayaan hari kemerdekaan di Korea dipimpin oleh instansi pemerintah dan berbentuk upacara yang lebih kaku serta penuh dengan ketertiban. Namun, perayaan hari kemerdekaan di Indonesia lebih menyerupai sebuah festival yang meriah. Mereka menari dengan iringan musik, makan makanan dari banyak stan, kadang-kadang berolahraga yaitu aerobik, zumba, senam pagi bersama, dan sebagainya.
Hal-hal itu membuat saya sangat heran dan tertarik. Saya menjadi sangat suka pada pesta kemerdekaan di Indonesia.
Itulah karangan saya.
aerobik: 에어로빅, 유산소 운동 (명사), zumba: 줌바, 라틴 음악에 맞춘 피트니스 댄스 (명사), senam pagi: 아침 체조, 모닝 운동 (명사), dsb (dan sebagainya): 기타 등등, 등등 (약어/접속 표현)
제목: 인도네시아의 독립기념일 행사
오늘 저는 인도네시아의 독립기념일 행사에 대해 쓰겠습니다.
인도네시아에는 독립기념일 행사가 있으며, 한국도 마찬가지입니다. 그러나 두 나라의 독립기념일은 서로 다릅니다. 한국의 독립기념일은 8월 15일이고, 인도네시아의 독립기념일은 8월 17일입니다.
그러면 두 나라는 어떻게 독립기념일을 기념할까요? 한국에서는 독립기념일 기념 행사가 단 하루, 즉 8월 15일에만 있습니다. 그러나 인도네시아는 한국과 다릅니다.
올해 8월에도 저는 KBP (꼬따바루 빠라양안, 반둥)에 살고 있었습니다. 대부분의 인도네시아 사람들은 8월 첫날부터 자기 집 앞에 인도네시아 국기를 게양합니다. 그리고 독립기념일 행사는 보통 8월 첫째 주에 시작하여 8월 말까지 이어집니다.
저는 한국과 인도네시아의 독립기념일 행사를 비교하고 싶습니다. 현재 한국의 독립기념일 행사는 관공서가 주도하며, 좀 더 경직되어 있고 질서 있는 기념식의 형태를 띱니다. 그러나 인도네시아의 독립기념일 행사는 화려한 축제와 더 비슷합니다. 사람들은 음악에 맞춰 춤을 추고, 여러 부스에서 음식을 먹고, 때때로 함께 운동(에어로빅/유산소 운동, 줌바/피트니스 댄스, 아침 체조/모닝 운동 등등)을 하며, 그 밖에도 다양한 활동을 합니다.
그러한 것들은 저를 매우 놀라게 하고 흥미를 갖게 했습니다. 저는 인도네시아의 독립기념일 행사를 매우 좋아하게 되었습니다.
이것이 제 글입니다.
Ujian Unit-4, Minggu Ke-2, Waktu 60 Menit
1. Karangan
Tulislah sebuah karangan tentang hal budaya yang sudah Anda pelajari selama minggu ini! Ceritakanlah bagaimana tujuan kelas minggu ini sudah membuat Anda mengerti lebih banyak tentang orang Indonesia dan budaya Indonesia!
이번 주 동안 배운 문화에 대해 한 편의 글을 쓰세요! 이번 주 수업의 목표가 어떻게 당신이 인도네시아 사람들과 그들의 문화를 더 잘 이해하도록 도와주었는지를 이야기해 보세요!
Judul: Tetangga Orang Indonesia, Saling MBT
Hari ini saya akan menulis tentang tetangga orang Indonesia.
Apakah ada satu kata yang bisa menggambarkan tentan tetangga-tetangga orang Indonesia? Saya mereasa, tetangga orang Indonesia punya ciri khas Saling MBT.
Apa itu MBT?
Peretama-tama, saya sering mendengar menyapa dengan tetangga ketika bertemu dan melewati rumah tetangga, seperti ini “Selamat pagi”, “Sedang apa?”, “Mau ke mana?”, “Apa kabar?”, dan sebagainya. Oleh karena itu, saya mau mengatakan tentang tetangga orang Indonesia suka saling memberikan Sapaan.
Yang kedua, orang Indonesia sangat suka berbagi dengan tetangga ketika merayakan ulang tahun, melakhiran anak pertama, pindah rumah, dan lain-lain. Situasi mereka bervariasi: ada yang kaya, ada yang miskin, ada yang berpendidikan, dan ada yang kurang berpendidikan. Namun, situasi itu tidak apa-apa untuk berbagi dengan tetangganya. Oleh karena itu, saya mau mengatakan tentang tetangga orang Indonesia suka Saling berbagi.
Yang ketiga, orang Indonesia sangat suka tolong-menolong dengan tetangganya ketika mempunyai masalah atau ada pesta dengan tentangganya. Jika mempunyai masalah dengan tetangga, mereka menyiapkan bantuan, memberikan saran, ikut menjaga, berdoa, dan sebagainya. Jikalau ada pest dengan tetangga, mereka membantu memasak makanan, mendirikan tenda, membersihkan setelah acara selesai. Oleh karena itu, saya mau mengatakan tentang tetangga orang Indonesia suka Saling tolong-menolong.
Apakah ada satu kata yang bisa menggambarkan tetangga-tetangga orang Indonesia?
Saya mau menggambarkan tetangga-tetangga orang Indonesia punya ciri khas Saling MBT, artinya memberikan Sapaan/menyapa, Berbagi, dan Tolong-menolong.
Itulah karangan saya.
제목: 인도네시아 사람들의 이웃, 서로 MBT
오늘 저는 인도네시아 사람들의 이웃에 대해 쓰려고 합니다.
인도네시아 사람들의 이웃을 설명할 수 있는 한 단어가 있을까요?
저는 인도네시아 사람들의 이웃에게는 서로 MBT라는 특징이 있다고 느낍니다.
그렇다면 MBT란 무엇일까요?
먼저, 저는 인도네시아 사람들이 이웃을 만나거나 이웃집 앞을 지나갈 때 자주 인사를 나누는 것을 자주 봅니다.
“좋은 아침”, “뭐 하세요?”, “어디 가세요?”, “안녕하세요?” 등과 같은 인사말을 서로 나누죠.
그래서 저는 인도네시아 사람들의 이웃은 **서로 인사(Sapaan)**를 나누는 것을 좋아한다고 말하고 싶습니다.
둘째로, 인도네시아 사람들은 생일을 맞이하거나 첫 아이가 태어났을 때, 새 집으로 이사했을 때 등 이웃과 함께 나누는 것을 매우 좋아합니다.
그들의 상황은 다양합니다. 어떤 사람은 부자이고, 어떤 사람은 가난하며, 어떤 사람은 교육을 많이 받았고, 또 어떤 사람은 그렇지 않습니다.
하지만 그런 상황의 차이는 이웃과 나누는 데 아무런 문제가 되지 않습니다.
그래서 저는 인도네시아 사람들의 이웃은 **서로 나누기(Berbagi)**를 좋아한다고 말하고 싶습니다.
셋째로, 인도네시아 사람들은 이웃과 **서로 돕는 것(Tolong-menolong)**을 매우 좋아합니다.
이웃이 어려움을 겪을 때 그들은 도움을 준비하고, 조언을 해주며, 함께 지켜주고, 기도합니다.
또 이웃이 잔치를 열면 음식을 함께 준비하고, 천막을 세우고, 행사가 끝난 뒤 청소까지 돕습니다.
그래서 저는 인도네시아 사람들의 이웃은 서로 돕는 것을 좋아한다고 말하고 싶습니다.
결국 인도네시아 사람들의 이웃을 표현할 수 있는 단어는 바로 MBT,
즉 **Menyapa(인사하기), Berbagi(나누기), Tolong-menolong(서로 돕기)**입니다.
이것이 제 글입니다.
2. Tata Bahasa
A. Ubahlah kalimat-kalimat di bawah ini ke dalam objek focused!
아래의 문장들을 **목적어 초점문(object-focus form)**으로 바꾸세요!
1) Seekor harimau yang lapar memakan dua ekor kambing.
→ Dua ekor kambing dimakan oleh seekor harimau yang lapar.
2) Radio Republik Indonesia menyiarkan berita tentang banjir di Jawa Tengah.
→ Berita tentang banjir di Jawa Tengah disiarkan oleh Radio Republik Indonesia.
3) Pak Wahab menemani saya di Semarang.
→ Saya ditemani oleh Pak Wahab di Semarang.
4) Maman mengunjungi Wandi yang sedang sakit.
→ Wandi yang sedang sakit dikunjungi oleh maman.
5) Banyak orang mendengar berita itu.
→ Berita itu didengar oleh banyak orang.
6) Amir menyukai makanan itu.
→ Makanan itu disukai oleh Amir.
B. Perbaiklah imbuhan di- dalam kalimat objek focused ini!
이 목적어 초점 문장(object-focus sentence) 속의 di- 접사를 고치세요!
1) Uang sekolah membayar oleh orang tua setiap bulan.
→ Uang sekolah dibayar oleh orang tua setiap bulan.
2) Mobil kami mendorong oleh teman-teman kami karena rusak.
→ Mobil kami didorong oleh teman-teman kami karena rusak.
3) Makanan itu sudah busuk. Makanan itu membuang oleh pembantu kami.
→ Makanan itu sudah busuk. Makanan itu dibuang oleh pembantu kami.
4) Contoh barang itu memajang oleh pemilik toko itu.
→ Contoh barang itu dipajang oleh pemilik toko itu.
5) Pintu itu menutup oleh Ibu Amir karena ada banyak debu yang masuk.
→ Pintu itu ditutup oleh Ibu Amir karena ada banyak debu yang masuk.
6) Buku novel itu membaca oleh Pak Anto setiap minggu.
→ Buku novel itu dibaca oleh Pak Anto setiap minggu.
3. Kosakata
Buatlah lima kalimat baru dari Buku Proyek Imbuhan (BPI) Anda! BPI adalah buku kerja Anda setiap hari yang berdasarkan hasil pengamatan Anda dari Kamus, pelatih, orang Indonesia, dan sebagainya.
당신의 **BPI(접사 프로젝트 노트)**에서 새로운 문장 다섯 개를 만들어 보세요! BPI는 사전, 지도자, 인도네시아 사람 등으로부터의 관찰 결과를 바탕으로 매일 작성하는 당신의 학습 노트입니다.
1) menyiarkan: 방송하다, 중계하다, 퍼뜨리다 (동사)
→ TV itu menyiarkan berita setiap malam.
2) mengadakan: 개최하다, 실시하다, 열다 (동사)
→ Upacara itu akan diadakan di sekolah besok pagi.
3) mempertunjukkan: 공연하다, 보여주다, 시연하다 (동사)
→ Mereka mempertunjukkan tari tradisional di panggung.
4) mendapat musibah: 재난을 당하다, 불행을 겪다 (동사구)
→ Keluarga itu medapat musibah kebakaran rumahnya.
5) memperbandingkan: 비교하다, 대조하다 (동사)
→ Jangan memperbandingkan anakmu dengan anak orang lain.
6) reuni: 동창회, 재회 (명사)
→ Reuni sekolah diadakan di sekolah minggu lalu.
