『법화경』, 일본이 엉터리 번역하고, 영역(英譯)하여 방류하고(9) - 또 쓰나미
聞佛柔輭音 深遠甚微妙 演暢淸淨法 我心大歡喜
疑悔永已盡 安住實智中 我定當作佛 爲天人所敬
轉無上法輪 敎化諸菩薩
자신도 성불할 수 있다는 사실을 알게 된 사리불의 이 게송은 <譬喩品 第 三>의 초반부에
나온다.
이 게송에서 볼 수 있는 바와 같이 사리불은 성불하고 난 후, 자신이 무엇을 할 것인가를
부처님께 아뢰는 내용이다.
<我定當作佛 爲天人所敬 轉無上法輪 敎化諸菩薩>이 바로 그것.
<틀림없이 성불하겠습니다. 그리하여 천(天)과 인(人)의 존경을 받는 가운데 무상의 법륜을
굴리겠습니다. 중생들에게 가르침을 펼쳐 모름지기 보살이 되도록 하겠습니다.>라고
부처님께 서약하는 그림이다.
<敎化>라는 단어가 이 부분에서 또 문제를 일으킨다.
아래 코세이출판사의 영역에서 볼 수 있듯이 현재 우리가 접할 수 있는
모든 법화경 번역서는 이 부분을 다음과 같이 번역하고 있다:
<틀림없이 성불하겠습니다. 그리하여 천(天)과 인(人)의 존경을 받는 가운데
무상의 법륜을 굴리겠습니다. 모든 보살들을 교화하겠습니다.>
보살이 어떤 존재인지 안다면,
법화경이 말하고자 하는 핵심이 무엇인지 안다면, 나아가
대승불교가 지향하는 목표가 무엇인지 안다면,
이런 어처구니없는 번역이 나올 수가 없다는 게 나성거사의 생각이다.
보살은 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하여(즉, 上求普提하여),
중생으로 하여금 보살이 되도록 가르침을 펼치고 있는(즉, 下化衆生하고 있는) 존재다.
이것은 나성거사의 말이 아니라, 법화경 서두에 명기되어 있는 내용 그대로다.
여기서 <成佛>과 <作佛>의 의미에 대해 잠깐 살펴보고 지나가자.
법화경에서 이 두 단어는 같은 의미로 쓰이고 있다.
또 여기서 <佛>은
첫째, <부처>라는 뜻,
둘째, <覺(깨달음)>이라는 뜻 등 두 가지 뜻으로 두루 사용되고 있다.
따라서 <成佛>과 <作佛>은 각각
첫째, <부처가 되다>라는 뜻
둘째, <깨달음을 성취하다>라는 뜻을 지니고 있다.
<我定當作佛>에서 <作佛>은 둘째 의미로 보는 것이 맞다고 본다.
여기서 <作佛> 혹은 <成佛>은
<아뇩다라삼먁삼보리를 깨치다>라는 의미도 되고,
<보살도를 성취하여 보살이 되다>라는 의미도 된다.
법화경 번역문 전체를 통해 <成佛> 혹은 <作佛>을 <부처가 되다>라는 의미로만
고집하고 있는 것 같은데 나성거사는 동의하기가 어렵다
이 부분에 대한 일본 코세이 출판 영문번역은 다음과 같다:
(이 영문에 대한 우리말 번역은 여러분이 가지고 계시는 한글법화경 그대로이니 참고하시기 바란다.)
Now that I hear the Buddha's gentle voice,
Profound and extremely sublime,
Eloquently expounding the Pure Dharma,
My heart fills with great joy.
My doubts and regrets are forever ended,
And I abide securely in the real knowledge
That I will surely become a buddha,
Honored by heavenly beings and humans.
Rolling the unsurpassed Wheel of the Dharma,
I will teach and transform bodhisattvas."
* * *
삭제된 댓글 입니다.
그렇습니다.
공부는 첫째도, 둘째도 기쁜 마음으로 할 수 있어야 합니다.
그러나 현재 시중에 나와있는 법화경 번역본, 해설본은
소위 법화경대가라는 분들의 말장난 놀이터가
되어버린지 오래다라는 느낌입니다. 그들만의 놀이터요.
물론 그들이 일부러 그러지는 않았겠지요. 모르니까 그랬겠지요.
마음먹고 그랬다면 대가가 아니지요. 사기꾼이지요.
기쁜 마음으로 법화경을 공부하신다니 저도 기쁩니다.
좋은 의견 있으시면 공유할 수 있기를 바래요.
고맙습니다.
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 _()_()_()_
나성거사님, 일반 불자들이 제대로 번역된 법화경을 공부할 수 있도록 직접 번역을 해서 책을 발간하는 계획은 없으신지요?
저의 법화경 번역 및 풀이를 읽은 많은 분들이 꼭 같은 질문을 해오십니다.
원고는 완벽하게 준비되어 있습니다.
저가 미국에 거주하고 있는 관계로
마음같이 잘 움직일 수 없다는 게 탈입니다.
관심 가져주셔서 고마워요.
(괜찮으시다면, 님의 연락처를 저의 이메일로 알려주세요. 출간 후 바로 연락드리겠습니다.)
저의 이메일 주소는 xxgen2000@yahoo.com 입니다.
나성거사님, 양산 정토원의 백송 정목 스님이 원효스님에 관한 많은 책을 내고 또한 원효스님의 법화경 종요를 강의하고 있으니 다음의 아미타파 까페에 가셔서 동영상을 보시면 좋을 것 같습니다.
https://cafe.daum.net/amitapa/X45U/1
들어가 봤습니다.
이 스님이 출판하신 법화경 번역서나 해설서가 시중에 나와 있는지요?
소개해주시면 감사하겠습니다.
동영상도 좋지만 그 분이 직접 쓰서 출판한 책(번역서가 좋지만 해설서라도)이
있으면 저가 공부하는데 더 큰 도움이 될것 같기 때문입니다.
관심 가져주셔서 감사합니다.