***** wet blanket *****
(흥을 깨는 사람)
Tips=[1]= 우리 말에도"찬물을 끼언다"하는 말이 있듯이,
어떤 즐거운 분위기를 망치는 사람이나 경우가 있을 수 있다.
마치 "젖은 담요를 던지듯 말이다" 그래서 오늘의 표현은
"흥을 깨는 사람, 분위기를 망치는 사람"으로 쓰인다.
(1123)(A) Ugh, the people at that table are so annoying.
This bar sucks.
(B) Mike, you've done nothing
but complain all evening.
Stop being such a wet blanket.
Remember that we're here to celebrate
Alice's graduation, not hear about your problems.
(A) You're not.
I guess I'm just not in the right mood
for a party.
Maybe I should just go home
and let you guys have fun.
= annoying: 성가신, 짜증나는 =nothing but: 단지 =complain: 불평하다
=celebrate:축하하다 =graduation:졸업
[본문 해석]
(A) 진짜, 저 테이불 사람들 짜증나네. 여기 술집 별로네.
(B) 마이크, 네 저녘 내내 불평만 하고 있는줄 알고 있니?
제발 분위기 망치지 마. 여기 온건 앨리스의 졸업축하 때문에 온거지,
네 불평 들을 려고 온게 아니 잖아.
(A) 그건 그래. 오늘 파티할 기분이 아닌것 같애. 그냥 나는 집에가고,
너희들에게 폐 끼치지 안는 것이 좋겠다.
Tips=[2]= English Review
[Out of stock / 재고가 없는]
(A) May I help you? ( 무었을 도와드릴가요?)
(B) Yes, I bought these shoes last week,
but I'd like to exchange sizes.
(네, 지난주에 이 구두를 구매했는데 , 다른 크기로 교환하고 싶습니다.)
(A) Oh, I am so sorry, but that item is out of stock.
(아, 정말 죄송하지만, 그 물건은 재고가 없습니다.)
[Similar and related expressions]
** Oh, I'm so sorry, but that item is sold out.**
(아, 정말 죄송하지만,그 물건은 품절입니다)