|
-제 7 장-
:1 참으로 이 말키쩨뎈, 지극히 높으신 하나님의 제사장이었던 살렘왕은 왕들을 무찌르고 돌아오는 아브라함을 맞아 그를 축복해주었습니다.
이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라, 여러 왕을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라.
This “King Melchizedek of Salem, priest of the Most High God, met Abraham as he was returning from defeating the kings and blessed him”;
:2 그에게 아브라함은 모든 것의 십일조를 나누어주었습니다. 첫째로 그의 이름 말키쩨뎈은 의의 왕이라는 뜻이고 그다음으로 살렘 왕은 평화의 왕이라는 뜻입니다.
아브라함이 모든 것의 십 분의 일을 그에게 나누어 주니라. 그 이름을 해석하면 먼저는 의의 왕이요, 그다음은 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요,
and to him Abraham apportioned “one-tenth of everything.” His name, in the first place, means “king of righteousness”; next he is also king of Salem, that is, “king of peace.”
:3 그는 아버지도 없고, 어머니도 없고, 계보도 없으며, 시작한 날도 없고 삶의 마지막도 없어 하나님의 아들과 같이 되어 영원히 제사장으로 있는 분입니다.
아버지도 없고 어머니도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님의 아들과 닮아서 항상 제사장으로 있느니라.
:4 이 사람이 얼마나 큰 사람인지를 보십시오. 조상 아브라함이 전리품의 십일조를 주었습니다.
이 사람이 얼마나 높은가를 생각해보라. 조상 아브라함이 노략물 중 십 분의 일을 그에게 주었느니라.
Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest forever.
:5 레뷔의 아들들 가운데서 제사장직을 받은 자들은 아브라함의 직계 자손일지라도 토라에 따라 자기 형제들인 백성에게서 십일조를 받으라는 계명을 받았습니다.
레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들은 율법을 따라 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십 분의 일을 취하라는 명령을 받았으나
And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to collect tithes from the people, that is, from their kindred, though these also are descended from Abraham.
:6 그러나 이 사람은 그들 가문에 속하지 않았는데도 불구하고 아브라함에게서 십일조를 받았고, 약속받은 그를 축복하였습니다.
레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십 분의 일을 취하고 약속을 받은 그를 위하여 복을 빌었나니,
But this man, who does not belong to their ancestry, collected tithes① from Abraham and blessed him who had received the promises.
:7 두말할 나위 없이 낮은 자가 높은 자로부터 복 받는 것입니다.
논란의 여지 없이 낮은 자가 높은 자에게서 축복을 받느니라.
It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
:8 여기는 죽을 사람들이 십일조를 받고, 거기는 살아있음이 증명된 자가 십일조를 받은 것입니다.
또 여기는 죽을 자들이 십 분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라.
In the one case, tithes are received by those who are mortal; in the other, by one of whom it is testified that he lives.
:9 말하자면 십일조를 받는 레뷔도 아브라함을 통하여 십일조를 바친 셈입니다.
또한, 십 분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십 분의 일을 바쳤다고 할 수 있나니
One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
:10 이는 말키쩨뎈이 아브라함을 맞이하였을 때 이미 조상의 허리에 레뷔가 있었기 때문입니다.
이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이라.
for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
:11 그러므로 만일 레뷔 제사장직을 통해서만 완전해질 수 있었다면 –참으로 백성이 토라를 그렇게 받았다!- 말씀된 아하론의 예를 따르지 않고 말키쩨뎈의 예를 따르는 다른 제사장을 세울 필요가 굳이 있었겠습니까?
레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면(백성이 그 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 따르지 않고 멜기세덱의 반차를 따르는 다른 한 제사장을 세울 필요가 있느냐?
Now if perfection had been attainable through the levitical priesthood—for the people received the law under this priesthood—what further need would there have been to speak of another priest arising according to the order of Melchizedek, rather than one according to the order of Aaron?
:12 참으로 제사장직이 바뀌었다면 토라도 바뀌어야 합니다.
제사 직분이 바꾸어졌은 즉 율법도 반드시 바꾸어지리니,
For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
:13 이런 일들은 그분에 관하여 말해진 것으로서 이는 그분이 아무도 제단에서 종사한 적이 없는 다른 지파에 속하였기 때문입니다.
이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라.
Now the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
:14 참으로 우리 주님께서 예후다 지파에서 나신 것은 분명합니다. 그러나 모쉐가 제사장직과 관련하여 이 지파를 말하였던 적은 한 번도 없습니다.
우리 주께서는 유다로부터 나신 것이 분명하도다. 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
:15 그리고 말키쩨뎈과 같이 다른 제사장이 일어났으니 그것은 더욱 분명합니다.
멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다.
It is even more obvious when another priest arises, resembling Melchizedek,
:16 그분이 제사장이 되신 것은 육신의 명령의 토라에 따른 것이 아니라 영생의 능력에 따른 것입니다.
그는 육신에 속한 한 계명의 법을 따르지 아니하고 오직 불멸의 생명의 능력을 따라 되었으니
one who has become a priest, not through a legal requirement concerning physical descent, but through the power of an indestructible life.
:17 이는 성경에 ‘너는 말키쩨뎈의 예를 따른 영원한 제사장이다.’라고 증언되었기 때문입니다.
증언하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하였도다.
For it is attested of him, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
:18 참으로 전에 있던 계명은 그 자체가 무력하고 무익하므로 폐지되었습니다.
전에 있던 계명은 연약하고 무익하므로 폐하고
There is, on the one hand, the abrogation of an earlier commandment because it was weak and ineffectual
:19 이는 토라가 아무것도 완전하게 하지 못하였기 때문입니다. 그러나 다른 한편 더 좋은 소망이 생겼으니 우리가 이것을 통하여 하나님께 가까이 갑니다.
(율법은 아무 것도 온전하게 못할지라.) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라.
(for the law made nothing perfect); there is, on the other hand, the introduction of a better hope, through which we approach God.
:20 그는 맹세 없이 제사장이 되지 않으셨습니다.
또 예수께서 제사장이 되신 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
This was confirmed with an oath; for others who became priests took their office without an oath,
:21 참으로 그들은 맹세 없이 제사장들이 되었지만, 그는 그에게 말씀하신 분의 맹세와 함께 되었습니다. “여호와께서 맹세하셨으니 후회하지 않으실 것이다. ‘너는 영원한 제사장이다.’”
(그들은 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 이로 말미암아 맹세로 되신 것이라. 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다.)
but this one became a priest with an oath, because of the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind,
:22 이렇게 해서 예슈아께서는 더 좋은 언약을 보증하는 분이 되셨습니다.
이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라.
accordingly Jesus has also become the guarantee of a better covenant.
:23 제사장이 된 사람들이 많은 것은 그들이 죽어 직무를 계속하지 못하게 되었기 때문입니다.
제사장 된 그들의 수효가 많은 것은 죽음으로 말미암아 항상 있지 못함이로되
Furthermore, the former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;
:24 그러나 그는 영원히 계시기 때문에 그의 제사장직이 바뀌지 않습니다.
예수는 영원히 계시므로 그 제사장 직분도 갈리지 아니하느니라.
but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
:25 그러므로 그는 자신을 통하여 하나님께 나아오는 자들을 완전히 구원하실 수 있습니다. 그는 늘 살아 계셔서 그들을 위하여 간구하십니다.
그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아 계셔서 그들을 위하여 간구하심이라.
Consequently he is able for all time to save those who approach God through him, since he always lives to make intercession for them.
:26 참으로 이러한 대제사장이 우리에게 합당하니, 그는 거룩하시고 순결하시고 죄인들로부터 떠나셔서 하늘보다 더 높게 되신 분입니다.
이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 이라.
For it was fitting that we should have such a high priest, holy, blameless, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
:27 그는 대제사장들이 먼저 자기 죄들을 위하여 희생제물들을 바치고, 나중에 백성을 위하여 희생제물들을 바친 것처럼 날마다 그렇게 할 필요가 없으시니, 이는 이 일을 그가 한 번에 자신을 바치셔서 행하셨기 때문입니다.
그는 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 그가 단번에 자기를 드려 이루셨음이라.
Unlike the other high priests, he has no need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for those of the people; this he did once for all when he offered himself.
:28 참으로 토라는 연약한 사람들을 대제사장으로 세웠으나 토라 이후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 완전케 되신 하나님의 아들을 세웠습니다.
율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전하게 되신 아들을 세우셨느니라.
For the law appoints as high priests those who are subject to weakness, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.