|
酒誡卷第二十四
抱朴子曰:目之所好, 不可從也;耳之所樂, 不可順也;鼻之所喜, 不可任也;口之所嗜, 不可隨也;心之所欲, 不可恣也. 故惑目者, 必逸容鮮藻也;惑耳者, 必妍音淫聲也;惑鼻者, 必草臣蕙芬也;惑口者, 必珍羞嘉旨也;惑心者, 必勢利功名也. 五者畢惑, 則或承之禍為身患者, 不亦信哉!
是以智者嚴櫽括於性理, 不肆神以逐物, 檢之以恬愉, 增之以長算. 其抑情也, 劇乎堤防之備決;其禦性也, 過乎腐轡之乘奔. 故能內保永年, 外免釁累也. 蓋饑寒難堪者也, 而清節者不納不義之穀帛焉;困賤難居者也, 而高尚者不處危亂之榮貴焉. 蓋計得則能忍之心全矣, 道勝則害性之事棄矣.
夫酒醴之近味, 生病之毒物, 無毫分之細益, 有丘山之巨損, 君子以之敗德, 小人以之速罪, 耽之惑之, 鮮不及禍. 世之士人, 亦知其然, 既莫能絕, 又不肯節, 縱心口之近欲, 輕召災之根源, 似熱渴之恣冷, 雖適己而身危也. 小大亂喪, 亦罔非酒.
然而俗人是酣是湎, 其初筵也, 抑抑濟濟, 言希容整, 詠《湛露》之厭厭, 歌在鎬之愷樂, 舉萬壽之觴, 育溫克之義. 日未移晷, 體輕耳熱. 夫琉璃海螺之器並用, 滿酌罰餘之令遂急. 醉而不止, 拔轄投井.
於是口湧鼻溢, 濡首及亂. 屢舞躚躚, 舍其坐遷;載號載呶, 如沸如羹. 或爭辭尚勝, 或啞啞獨笑, 或無對而談, 或嘔吐幾筵, 或值厥足良倡, 或冠脫帶解.
貞良者流華督之顧眄, 怯懦者效慶忌之蕃捷, 遲重者蓬轉而波擾, 整肅者鹿踴而魚躍. 口訥於寒暑者, 皆搖掌而譜聲, 謙卑而不競者, 悉裨瞻以高交. 廉恥之儀毀, 而荒錯之疾發;闒茸之性露, 而傲佷之態出.
精濁神亂, 臧否顛倒. 或奔車走馬, 赴阬穀而不憚, 以九折之阪為蟲豈封;或登危蹋頹, 雖墮墜而不覺, 以呂梁之淵為牛跡也. 或肆仇於器物, 或酗醟於妻子;加枉酷於臣仆, 用剡鋒乎六畜;熾火烈於室廬, 掊寶玩於淵流;遷威怒於路人, 加暴害於士友. 褻嚴主以夷戮者, 有矣;犯凶人而受困者, 有矣.
言雖尚辭, 煩而叛理;拜伏徒多, 勞悲非敬. 臣子失禮於君親之前, 幼賤悖慢於耆宿之坐. 謂清談為詆詈, 以忠告為侵己. 於是白刃抽而忘思難之慮, 棒杖奮而罔顧乎前後. 構漉血之讎, 招大辟之禍.
以少淩長, 則鄉党加重責矣;辱人父兄, 則子弟將推刃矣;發人所諱, 則壯士不能堪矣;計數深克, 則醒者不能恕矣. 起眾患於須臾, 結百疒阿於膏肓. 奔駟不能追既往之悔, 思改而無自反之蹊. 蓋智者所深防, 而愚人所不免也. 其為禍敗, 不可勝載.
然而歡集, 莫之或釋, 舉白盈耳, 不論於能否. 計瀝雨留於小餘, 以稽遲為輕己. 傾匡注於所敬, 殷勤變而成薄. 勸之不持, 督之不盡, 怨色醜音所由而發也.
夫風經府藏, 使人惚怳, 及其劇者, 自傷自虞. 或遇斯疾, 莫不憂懼, 吞苦忍痛, 欲其速愈. 至於醉之病性, 何異於茲. 而獨居密以逃風, 不能割情以節酒. 若畏酒如畏風, 憎醉如憎病, 則荒沈之咎塞, 而流連之失止矣. 夫風之為疾, 猶展攻治, 酒之為變, 在乎呼吸. 及其悶亂, 若存若亡, 視泰山如彈丸, 見滄海如盤盂, 仰嚾天墮, 俯呼地陷, 臥待虎狼, 投井赴火, 而不謂惡也. 夫用身之如此, 亦安能惜敬恭之禮, 護喜怒之失哉!
昔儀狄既疏, 大禹以興. 糟丘酒池, 辛癸以亡. 豐侯得罪, 以戴尊銜懷. 景升荒壞, 以三雅之爵. 劉松爛腸, 以逃暑之飲. 郭珍發狂, 以無日不醉. 信陵之凶短, 襄子之亂政, 趙武之失眾, 子反之誅戮, 漢惠之伐命, 灌夫之滅族, 陳遵之遇害, 季布之疏斥, 子建之免退, 徐邈之禁言, 皆是物也. 世人好之樂之者甚多, 而戒之畏之者至少, 彼眾我寡, 良箴安施? 且願君節之而已.
曩既年荒穀貴, 人有醉者相殺, 牧伯因此輒有酒禁, 嚴令重申, 官司搜索, 收執榜徇者相辱, 制鞭而死者太半. 防之彌峻, 犯者至多. 至乃穴地而釀, 油囊懷酒. 民之好此, 可謂篤矣. 餘以匹夫之賤, 托此空言之書, 未如之何矣.
又臨民者雖設其法, 而不能自斷斯物, 緩己急人, 雖令不從, 弗躬弗親, 庶民弗信. 以此而教, 教安得行;以此而禁, 禁安得止哉? 沽賣之家, 廢業則困, 遂修飾賂遺, 依憑權右, 所屬吏不敢問. 無力者獨止, 而有勢者擅市. 張爐專利, 乃更倍售, 從其酤買, 公行靡憚, 法輕利重, 安能免乎哉?
或人難曰:夫夏桀殷紂之亡, 信陵漢惠之殘, 聲色之過, 豈唯酒乎! 以其生患於古, 而斷之於今, 所謂以褒姒喪周, 而欲人君廢六宮, 以阿房之危秦, 而使王者結草庵也. 蓋聞昊天表酒旗之宿, 坤靈挺空桑之化, 燎祡員丘, 瘞薶圻澤,祼鬯儀彝, 寘降神祇, 酒為禮也.
千鍾百觚, 堯舜之飲也. 唯酒無量, 仲尼之能也. 姬旦酒肴不撤, 故能制禮作樂. 漢高婆娑巨醉, 故能斬蛇鞠旅. 於公引滿一斛, 而斷獄益明. 管輅傾仰三斗, 而清辯綺粲. 揚雲酒不離口, 而《太玄》乃就. 子圉醉無所識, 而霸功以舉. 一瓶之醪傾, 而三軍之眾悅. 解毒之觴行, 而盜馬之屬感. 消憂成禮, 策勳飲至, 降神合人, 非此莫以也. 內速諸父, 外將嘉賓, 如淮如澠, 《春秋》所貴. 由斯言之, 安可誡乎?
抱朴子答曰:酒旗之宿, 則有之矣. 譬猶懸象著明, 莫大乎日月;水火之原, 於是在焉. 然節而宣之, 則以養生立功;用之失適, 則焚溺而死. 豈可恃懸象之在天, 而謂水火不殺人哉? 宜生之具, 莫先於食;食之過多, 實結症瘕. 況於酒醴之毒物乎!
夫使彼夏桀殷紂信陵漢惠荒流於亡國之淫聲, 沈溺於傾城之亂色, 皆由乎酒熏其性, 醉成其勢, 所以致極情之失, 忘修飾之術者也. 我論其本, 子識其末, 謂非酒禍, 禍其安出? 是獨知猛雨之沾衣, 而不知雲氣之所作;唯患飛埃之糝目, 而不覺飆風之所為也.
千鍾百斛, 不經之言, 不然之事, 明者不信矣. 夫聖人之異自才智, 至於形骸非能兼人, 有七尺三丈之長, 萬倍之大也. 一日之飲, 安能至是? 仲尼則畏性之變, 不敢及亂. 周公則終日百拜, 肴乾酒澄. 上聖戰戰, 猶且若斯, 況乎庸人, 能無悔乎?
漢高應天, 承運革命, 向雖不醉, 猶當斬蛇. 於公聰達, 明於聽斷, 小大以情, 不失枉直. 是以刑不濫加, 世無怨民. 但其健飲, 不即廢事. 若論大醉, 亦俱無知. 決疑之才, 何賴於酒? 未聞皋繇甫侯子產釋之, 醉乃折獄也.
管輅年少, 希當劇談, 故假酒勢以助膽氣. 若過其量, 亦必迷錯. 及其刺毫釐於爻卦, 索鬼神之變化, 占氣色以決盛衰, 聆鳴鳥以知方來, 候風雲而克吉凶, 觀碑柏而識禍福, 豈複須酒, 然後審之?
揚雲通人, 才高思遠, 英瞻之富, 稟之自天, 豈藉外物, 以助著述? 及其數飲, 由於偶好;亦或有疾, 以宜藥勢耳. 子圉肆志, 蓋已素定. 雖複不醉, 亦於終果. 瓶醪悅眾, 寓言之喻. 誠能賞罰允當, 威恩得所, 長算縱橫, 應機無方, 則士思果毅, 人樂奮命. 其不然也, 雖流酒淵, 何補勝負? 繆公飲盜, 造次之權, 舍法長惡, 何足多稱哉! 豈如慎之邪?
주계권 제 24
포박자는 “ 눈에 보이는 대로 따르지 말고 귀에 들리는 대로 따르지 말고 코에 있는 것을 놓지 말고 입에 들어가는 것을 놓지 말라”고 했습니다. 좇지 말라 마음이 원하는 것을 놓지 말라 그러므로 눈을 어지럽게 하는 자에게 해조류를, 귀를 어지럽히는 자에게 목소리를, 코를 어지럽히는 자에게 풀을 먹으리라 목사 Huifen는, 입 혼동하는 사람들은 수치와 칭찬을 소중히, 마음을 혼동하는 사람들이 장점 명예와 명성을해야합니다 다섯 가지를 혼동하는 경우, 그들은 그것을 믿을 수 없어, 환자를 재해를 상속 할 수 그것은.!
입니다 지혜로운 사람은 성론을 엄밀히 덮고 신을 쫓지 않고 조용히 살피고 길게 늘이고 절제하는 감정도 둑을 쌓는 것과 같으며 그 황홀한 성품도 그 이상이다. 그러므로 속은 영생을 보호하고 밖에서는 피곤함을 피할 수 있다. 또한 배고픔과 추위에 부끄러워하는 사람, 불의를 받아들이지 않는 사람을 위한 것이다. 살며 고귀한 자는 위험에 처하지 아니한다 마음은 관용으로 충만하며 길의 승리는 해로운 것을 버리는 것이니라
남편과 포도주 의 맛과 병의 독이 작은 것이 없 느니라 효도, 산과 산이 크게 훼손되고, 군자는 그것을 이용하여 덕을 이기고, 악인은 그것을 이용하여 속히 죄를 짓고, 그것은 좀처럼 불행하지 않다. , 빛의 뿌리는 재앙을 부르는 더위와 목마름, 추위와 같이 자신에게는 적당하지만 위험하기도 하다.
작은 혼돈은 술에 불과하다 . 그러나 평신도는 야만인이다. 예, 잔치 잔치가 시작될 때, 절제하고, 진정하고, "Zhanlo"를 부르면 짜증나고, 호의 개 음악을 부르고, 장수하고, 바람의 의를 닦습니다. 태양은 변하지 않고, 몸은 귀가 빛납니다. 뜨겁다.남편의 유리 소라 도구를 함께 사용하고, 처벌의 순서가 불안하다.술에 취했지만 멈추지 않고 관할권을 우물에 던졌다.
그래서 입이 넘쳤고 머리가 혼란 스러웠다. 반복되는 춤과 뺨, 그를 포기하고 앉고 움직이기; 수프처럼 끓이는 것과 같은 무거운 소리를 내지 않음. 또는 논쟁의 여지가있는 연설이 여전히 승리하거나, 혼자 웃거나, 말하지 않거나, 구토를 약간의 잔치, 또는 Ju를 충분히 좋은 옹호자 또는 왕관 해법으로.
진량의 흐름 고행군주, 비겁한 자는 질투의 승리를 따르고, 늦고 무거운 자는 소란으로 변하고, 움츠러드는 자는 뛰놀며 뛸 것이다.추위와 여름에 서투른 자는 , 모두 손바닥을 흔들고 목소리를 내고 겸손하고 경쟁이없고 이익을보고 우의가 높으면 부끄러운 의식이 무너지고 기근과 실수가 발생하며 완고한 섹스가 드러나 오만한 태도가 나타납니다.
혼이 혼미하여 장(張)이 엎드러지고, 계곡으로 달려가서 근심하지 않고, 십겹줄을 벌레로 삼거나, 위험에 오르고도 넘어져도 깨닫지 못하고, 여량원을 자취로 삼는다. 소의 물건을 싫어하거나 아내를 학대하거나 하인에게 잔인함을 더하고 여섯 마리의 동물 앞에서 앞장서고 집에 맹렬한 불을 피우고 원류에서 보물을 가지고 노는 행인에 대한 분노는 군인에게 폭력을 더하십시오 친구. 주인을 꾸짖고 야만인을 죽이는 것은 완고하며, 살인하고 덫에 걸린 자는 완고하며, 말이 많아도 성가시고 거역하며, 주인공 을 공경하고 존경하지 않는다. 노인의 앉는다.말은 비방, 충고는 자기 자신을 침범한다 한다.그러므로 생각의 번뇌를 잊어도 소용없고, 지팡이는 분투하고 무모하다.
당신이 너무 어리면 향당이 비난을 가중시킬 것이다 . 아버지와 형제를 욕되게 하면 자식이 칼날을 밀고 금기를 하면 강한 자가 견디지 못하며 너무 세면 깨어 있는 자가 용서할 수 없다. 100개의 쓰레기를 만드는 시간은 짧다. 서두르면 과거의 후회는 쫓을 수 없고, 개혁은 되돌릴 수 없다. 현자의 변호를 가려도 바보는 피할 수 없다. 불행이고 패배이며, 무적이다.
그러나 모지, 모지 또는 설명, 들어 올리다 백영어, 그것이 있든 없든.길유는 소월에 머물며 자신의 것으로 지체한다. 존경을 쏟고 근면은 가늘어진다.설득은 참지 못하고, 감독은 끝이 없고, 불평과 불평과 추악한 소리가 근원에서 나온다.
남편의 풍경이 집에 저장되어 사람을 황홀하게 하고, 극작가는 자해하고 자해한다. 술에 취하는 병은 이것과 다를 바가 있다. 바람을 피하려고 술을 모으려는 음모를 끊을 수 없다 술을 두려워하는 것이 바람을 두려워하는 것과 같고 술취함이 병을 싫어하는 것과 같으면 폐허의 죄와 여운의 상실이 멈추어 버린다. 바람은 병이고, 여전히 공격하고 치료하고, 술은 변화하고, 숨쉬는 것을 걱정한다. 너무 지루하다, 살아남거나 죽으면, 태산을 총알처럼 보고, 바다를 냄비처럼 보고, 위를 보고 넘어진다. 하늘이여 울어라 땅에 떨어져 호랑이와 이리를 위하여 눕는 것이 악이 아니요 우물에 던지고 불에 들어가는 것이 악이 아니요 남편이 이같이 몸을 쓰면 그도 아낄 수 있느니라 예의를 지키고 행복과 분노를 보호하십시오!
Xiyi Di는 희박하고 위대한 Yu는 번영합니다. Ruoqiu Jiuchi, Xingui는 죽습니다. Fenghou는 기분을 상하게하고 Dai Zun은 부끄러워합니다. Jing Sheng은 망가지고 Liu Song은 더위를 피하기 위해 썩은 내장을 피합니다. Guo Zhen은 미쳤고 결코 얻지 못했습니다. 술취한 Xinling 묘의 맹렬함, Xiangzi의 난, Zhao Wuzhi의 상실, 아들의 학살, Han Hui의 살해, 남편의 말살, Chen Zunzhi의 살인, Jibu의 부정, Zijian의 금지 후퇴, 서묘의 금단어가 전부다. 세상에는 행복한 사람이 많고, 두려움을 두려워하는 사람은 적어도, 나는 과부다. 그게 다야.
지난 몇 년 동안 불모의 계곡 비싸고 술에 취한 사람은 서로 죽이게 된다.따라서 무삼촌은 술을 금하고 엄정한 명령, 소송수색, 명부 소지자 굴욕, 반은 채찍질을 반복했다. 더 심각한 것은 죄가 많을수록 동굴에서 양조되고 기름 주머니가 포도주를 담는다. 백성의 선은 진실이라고 말할 수 있다. 나는 생각한다. 백성은 겸손하고 공허한 말의 책은 하지 그대로 좋은있다.
사람들에게 오는 사람들이 자신의 법을 설정할 수 있지만 당신은 스스로 떨어져 물건을 절단 할 수 없으며, 당신은 당신이 주문을 따르지 않는 경우에도, 당신은있을거야, 걱정 있습니다 만 번성하고 서민에게 충실하다. 이것으로 가르치고, 평화와 안전을 가르치고, 이것으로 금지하고, 잠잠하지 못하게 하는 것? 부하가 감히 묻지 않는다. 힘없는 사람은 홀로 멈추고, 강한 사람은 시장에서 선하다.장로 특허는 더 많이 팔리고, 그들에게서 사고, 대중 걱정, 법은 가볍고 이익은 무겁고 그것은 그것을 피하는 것이 안전합니까?
아니면 사람들이 말하기 어렵습니다 : 남편 Xia Jie의 죽음, Xinling과 Han Hui의 잔재, 결함의 호색, 그것은 단지 술입니다! 소위 상주 주간 소위 찬양과 애도의 주간이며 군주는 여섯 번째 궁전을 없애고자 하여 방으로 진을 위협하고 왕으로 하여금 풀을 묶게 한다. , 그리고 포도주도 선물이다.
천 방울 백 잔, 요순의 술.술만이 무한하고, 중니의 위력도 역시. 지단의 술과 진미는 빼지 않고 예식과 쾌락을 만들 수 있다.헨켈은 술에 취해 술을 잘랐다. 뱀과 물병.옥공은 1호를 인용했지만 교도소를 깨는 것이 낫다.관연은 세 싸움에 기대고 기선을 치우고 있다.양운 술은 입에서 떠나지 않고 '태현'은 정의다. 우는 술에 취하여 아무것도 모르고 횡포한 술 한 병 붓고 삼군의 기쁨 해독과 말을 훔친 소속감 근심을 제례로, 술술로 술술을 제압하다 신과 사람, 이것이 유일한 길은 아니다. 예를 들어 회는 면과 같으며 "봄과 가을"에 비싸다. 시의 말에서 당신은 훈계할 수 있습니까?
보푸자가 대답했습니다. 깃발이 있으면 그 이유가 더 많으니 연(燕)에 그러나 명절에 고시하면 건강보존에 쓰이고 부적절하게 사용하면 불에 타 죽는다. 공중에 매달린 코끼리, 물과 불은 사람을 죽이지 않는다?먹는다, 너무 많이 먹고, 완고한 증상.술과 술의 독이 있는 경우!
남편은 피하제인왕신링한회황을 유배시켰다 예속의 음란한 소리에 혼돈의 유혹에 빠지면 모든 것이 술이 원인이요 술의 본성, 술취함이 대세가 되어 궁극의 애정을 잃는 것이요, 수정의 기교를 잊은 사람이다. 말을 하면 아이가 그 끝을 아느니라 포도주 재앙이 아니라 재앙이냐 , 구름이 무엇을 하는 건지 모르겠고 나는 독수리 떼로 고생만 하고 알지 못하노라 바람이 무엇을
하리로다 천시 백시도 말이 없으면 아는 자가 믿지 아니하느니라 남편과 성인의 차이는 지혜에서 나오나니 이는 시체가 능치 못함이니라 사람이여. 길이가 7피트 3피트, 만 배나 됩니다. 하루 한 잔이면 안전합니까? 중니는 자연의 변화를 두려워하고 혼란을 두려워하지 않습니다. Zhougong은 하루 종일 백 번 숭배합니다. Gan Jiucheng. 지하디스트 전투, Juzheruosi, 평범한 사람들은 말할 것도없고, 후회가 없을 수 있습니까?
Henkel은 하늘에 응답하고 혁명을 수행하지만 Xiang은 취하지 않았지만 여전히 뱀입니다. Yu Gong Congda는 판단을 이해합니다. Xiao Great love, 헛되지 아니함은 형벌이 지나치지 아니하고 세상에 원망이 없느니라 그러나 술을 잘 마신다고 낭패가 되는 것은 아니니 취하면 무지한 것이니라 의심의 달란트가 왜 술에 달려 있느냐 Hou Zi에서 Gao Yaofu가 석방되었다는 소식을 듣지 못했고 감옥에서 술에 취해 있습니다.
관월은 젊고 드라마를 희망하기 때문에 가짜 술이 용기를 북돋아준다. 액수를 넘으면 너도 혼란스러울 것이다. 헥사그램을 꿰뚫고, 귀신과 신의 변화를 구하고, 안색을 조절하여 결정한다. 번영과 쇠퇴, 그리고 노래를 듣는다.Zhifang, 기후 상황과 치열한 Mukherjee, 기념물 사이프러스와 지식 재산의 개념, 와인의 복잡한 주제, 그리고 그것을 검토?
Yang Yun Walter, 높은 Siyuan, 영국의 부자는 예로부터 이물이 아니라 본성으로, 글을 쓰는 데 도움이 되는가? 술을 마시는 횟수가 많아 이따금 병이 날 수 있으므로 귀에 영향을 미치는 약을 쓰는 것이 좋다. 은유.진실한 보상과 처벌이 허용되고, 우리는 당신이 원하는 것을 얻을 수 있습니다, 길고 오래, 기회를 다룰 방법이 없으며, 사람들은 생각하고 결단력 있고 사람들은 행복하게 살고 있습니다. , 만들 권리 그 다음은 법이 악에 이르게 하라 어찌하여 그것을 주장하는 것으로 족하니 주의 악과 같으리요