• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 메일
  • |
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A abject ignorance
EnHope 추천 0 조회 31 07.03.24 04:56 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 작성자 07.03.24 05:13

    첫댓글 뒷 문장 추가했어요.

  • 07.03.24 05:50

    abject의 기본 의미가 질이 떨어지고 빈약하다는 것이니까 그냥 ignorance를 강조해서 "형편없는 무지"는 어떨까요? 이런 예문도 있네요. In either case, (( our lack of knowledge (i.e. abject ignorance) )) of the system under consideration remains the same.

  • 07.03.24 05:54

    So you maintain demonstrating total, abject ignorance of homeopathy... 이런 걸 보면 "완전 무지"라고도 할 수 있을 것 같구요. 프로이트가 사용했다니까 추측하기가 조심스럽네요.

  • 작성자 07.03.24 06:33

    원서에서 프로이트가 등장하진 않고요 그냥 인터넷 검색하다보니 프로이트가 abject body란 말을 썼더라구요. abject가 ab(=from) + ject(=throw) 니까 '경멸할 만한, 천대시하는'이란 감정이 들어간 단어 같아서요. 완전 무지는 abysmal[appalling, blatant, complete, crass, profound, total] ignorance이 있네요. 처음 말씀하신 '형편없는 무지'가 좋을 듯 합니다. 감사합니다.

  • 작성자 07.03.24 06:42

    다시 생각해 보니 완전 무지도 괜찮긴 한데... 그냥 '형편없는'으로 갑니다. 내가 안착한, 가장 근원적인 그곳에 대해 형편없이 무지하지. 우리 모두가 그럴 거야.

최신목록