|
-제 9 장-
:1 그렇지만 첫째 것에도 일의 규례들과 지상 성소가 있었습니다.
첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라.
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
:2 준비된 성막이 있었고, 그 첫째 방에는 등잔대와 상과 진열빵이 있었으니 이곳을 성소라고 불렀습니다.
예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등잔대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고
For a tent was constructed, the first one, in which were the lampstand, the table, and the bread of the Presence; this is called the Holy Place.
:3 그리고 둘째 휘장 뒤의 성막을 지성소라 불렀습니다.
또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니
Behind the second curtain was a tent called the Holy of Holies.
:4 금 분향단과 전체를 금으로 입힌 언약궤가 있고, 그 궤 속에는 만을 담은 금 항아리와 싹 난 아하론의 지팡이와 언약판들이 있었습니다.
금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금 항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 돌판들이 있고
In it stood the golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which there were a golden urn holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
:5 그 궤 위에는 영광의 크룹들이 속죄판을 그늘지우고 있었습니다. 지금 이것들에 관하여 자세히 말할 때가 아닙니다.
그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라.
above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot speak now in detail.
:6 이것들이 이렇게 준비되었으므로 성막의 첫째 방에는 제사장들이 언제나 들어가서 일을 행하였습니다.
이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예식을 행하고
Such preparations having been made, the priests go continually into the first tent to carry out their ritual duties;
:7 그러나 둘째 방에는 대제사장이 일 년에 단 한 번 들어가는데 피 없이는 안 되었으니 이 피는 자기 자신과 또 부지중에 지은 백성의 죄를 위하여 바치는 것입니다.
오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일 년에 한 번 들어가되 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 피 없이는 아니하나니
but only the high priest goes into the second, and he but once a year, and not without taking the blood that he offers for himself and for the sins committed unintentionally by the people.
:8 이것은 성막의 첫째 방이 서 있는 한 성소로 가는 길이 아직 드러나지 않는다는 것을 성령께서 분명히 알려주시는 것입니다.
성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에는 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라.
By this the Holy Spirit indicates that the way into the sanctuary has not yet been disclosed as long as the first tent is still standing.
:9 이것이 현시대의 비유입니다. 예물과 희생제물을 바쳐도 그것이 섬기는 자의 양심을 완전하게 할 수 없고
이 장막은 현재까지의 비유니 이에 따라 드리는 예물과 제사는 섬기는 자를 그 양심상 온전하게 할 수 없나니
This is a symbol of the present time, during which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
:10 다만 음식과 음료와 다양한 씻는 예식 등 육신의 규례들로서 개혁의 때까지만 부과된 것입니다.
이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법일 뿐이며 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라.
but deal only with food and drink and various baptisms, regulations for the body imposed until the time comes to set things right.
:11 그러나 마쉬아흐께서는 이미 일어난 좋은 일의 대제사장으로 오셨으니 손으로 만들지 않은, 곧 이 피조물이 아닌 크고 완전한 성막을 거쳐서
그리스도께서는 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 것 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아
But when Christ came as a high priest of the good things that have come, then through the greater and perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation),
:12 숫염소나 송아지의 피가 아니라 자신의 피로 단번에 성소로 들어가셔서 영원한 구속을 얻으셨습니다.
염소와 송아지의 피로 하지 아니하고 오직 자기의 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라.
he entered once for all into the Holy Place, not with the blood of goats and calves, but with his own blood, thus obtaining eternal redemption.
:13 숫염소와 황소의 피와 암송아지의 재를 부정한 자에게 뿌려 그 육신을 정결케 하여 거룩하게 한다면
염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재를 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결하게 하여 거룩하게 하거든
For if the blood of goats and bulls, with the sprinkling of the ashes of a heifer, sanctifies those who have been defiled so that their flesh is purified,
:14 영원한 영을 통하여 하나님께 흠 없이 자신을 드린 마쉬아흐의 피는 얼마나 더 죽은 행실에서 우리 양심을 깨끗게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 하겠습니까?
하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심을 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아 계신 하나님을 섬기게 하지 못하겠느냐
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our② conscience from dead works to worship the living God!
:15 그러므로 그는 새 언약의 중보자이십니다. 그는 죽으심으로 첫 언약 때에 범죄한 자들을 구속하셨으니 부름받은 자들이 영원한 유업의 약속을 받았습니다.
이로 말미암아 그는 새 언약의 중보자시니 이는 첫 언약 때에 범한 죄에서 속량하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이라.
For this reason he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, because a death has occurred that redeems them from the transgressions under the first covenant.
:16 참으로 언약이 있는 곳에는 유언자의 죽음이 따라와야 합니다.
유언은 유언한 자가 죽어야 되나니
Where a will is involved, the death of the one who made it must be established.
:17 언약은 죽음을 통하여 견고해지니 이는 유언자가 살아있을 때는 효력이 없기 때문입니다.
유언은 그 사람이 죽은 후에야 유효한즉 유언한 자가 살아있는 동안에는 효력이 없느니라.
For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.
:18 그러므로 첫 언약도 피 없이 책정된 것이 아닙니다.
이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니
Hence not even the first covenant was inaugurated without blood.
:19 참으로 모쉐는 토라에 있는 모든 계명을 모든 백성에게 말할 때 송아지와 숫염소의 피와 물과 진홍색 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 모든 백성에게 뿌리면서
모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 두루마리와 온 백성에게 뿌리며
For when every commandment had been told to all the people by Moses in accordance with the law, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people,
:20 말하였습니다. “이것이 하나님께서 너희에게 명령한 언약의 피다.”
이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고
saying, “This is the blood of the covenant that God has ordained for you.”
:21 그리고 그는 성막과 일에 쓰이는 모든 기구에도 그처럼 피를 뿌렸습니다.
또한 이와 같이 피를 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라.
And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
:22 토라에 따르면 거의 모든 것이 피로 정결해지니 피 흘림이 없으면 용서도 없습니다.
율법을 따라 거의 모든 물건이 피로써 정결하게 되나니 피 흘림이 없은즉 사함이 없느니라.
Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
:23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형들은 이렇게 정결하게 할 필요가 있었습니다. 그러나 하늘에 있는 것들은 이보다 나은 희생제물로 정결하게 해야 합니다.
그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결하게 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라.
Thus it was necessary for the sketches of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves need better sacrifices than these.
:24 참으로 마쉬아흐께서는 참된 것을 본떠 손으로 만든 성소에 들어가지 않으시고 바로 하늘로 들어가셔서 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나십니다.
그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 바로 그 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고
For Christ did not enter a sanctuary made by human hands, a mere copy of the true one, but he entered into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
:25 그는 대제사장이 매년 다른 피를 가지고 성소에 들어가는 것처럼 지산을 여러 번 바치지 않으셨습니다.
대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것 같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니
Nor was it to offer himself again and again, as the high priest enters the Holy Place year after year with blood that is not his own;
:26 만일 그렇다면 그는 세상의 처음 이후로 고난을 자주 겪어야 하셨을 것입니다. 그러나 이제 그는 자신을 희생제물로 드려 죄를 없애시려고 세상 종말에 한 번 드러내셨습니다.
그리하면 그가 세상을 창조한 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제물로 드려 죄를 없이 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라.
for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the age to remove sin by the sacrifice of himself.
:27 사람이 한 번 죽는 것은 정해져 있고 그 후에는 심판이 있는 것처럼
한 번 죽는 것은 사람에게 정해진 것이요 그 후에는 심판이 있으리니
And just as it is appointed for mortals to die once, and after that the judgment,
:28 그 마쉬아흐께서는 자신을 많은 사람의 속죄제물로 바치기 위하여 단번에 바쳐졌고, 두 번째는 속죄제물과 관계없이 자기를 간절히 기다리는 자들의 구원을 위하여 나타나실 것입니다.
이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라.
so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.