न विद्य नाविद्य न विद्याक्षयो नाविद्याक्षयो
無無明 亦無無明盡
यावन्न जरामरणं न जरामरणक्षयो
乃至 無老死 亦無老死盡
न दुःखसमुदयनिरोधमार्गा
無苦集滅道
न ज्ञानं न प्राप्तिर्नाप्राप्तिः ॥
無智亦無得
तस्मादप्राप्तित्वाद्बोधिसत्त्वाणां
以無所得故 菩提薩陀
प्रज्ञापारमितामाश्रित्य विहरत्यचित्तावरणः ।
依般若波羅密多 故心無罣碍
चित्तावरणनास्तित्वादत्रस्तो
無罣碍故 無有空怖
विपार्यासातिक्रान्तो निष्ठनिर्वाणः ॥
遠離顚倒夢想 究竟涅槃
त्र्यध्वव्यवस्थिताः सर्वबुद्धाः
三世諸佛
प्रज्ञापारमितामाश्रित्यानुत्तरां सम्यक्सम्बोधिमभिसंबुद्धाः ।
依般若波羅密多 故得阿耨多羅三藐三菩提
तस्माज्ज्ञातव्यं प्रज्ञापारमिता
故知 般若波羅密多
महामन्त्रो महाविद्यामन्त्रो
是大神呪 是大明呪
ऽनुत्तरमन्त्रो ऽसमसममन्त्रः
是無上呪 是無等等呪
सर्वदुःखप्रशमनःसत्यममिथ्यत्वात् ।
能除一切苦 眞實不虛
प्रज्ञपारमितायामुक्तो मन्त्रः तद्यथा ।
故說 般若波羅密多呪 卽說呪曰
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा ॥
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा ॥
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶
첫댓글 참 이상한 한국 불교 입니다,
산스크리 사전이 없는데 경전은 있으니,, 어케 해석을 하자는건지, 알수가 없어요.
제가 아는 바로는
범어-일본어 범어-영어사전으로 공부하면 됩니다
대개 산스크리트어를 공부하는 수준이면 영어 일어 한문은 할 수 있는 수준입니다
요즘은 스마트폰의 사전으로 외국어 단어를 찾습니다~
저도 러시아-일본어사전이 있는데, 한국의 러-한사전보다 편리한 점이 매우 많습니다
중요한 것은 학승(學僧)분들이 이러한 devanagari문자(文字)까지 도달하여
연구해야 되는데...걱정이 태산입니다