A Manny among men.(Cleveland Indians' Manny Ramirez)
Sporting News, The, June 21, 1999, by Michael Weinreb
Those who know him can't quite figure him out. But make no mistake: Manny Ramirez has become one one of the most feared hitters in baseball--even if he doesn't yet know it
매니를 아는사람들은 그를 잘 이해할 수 없다. 하지만 실수하지 말아라: 매니는 야구에서 타자들중 제일 두려운 선수로 뽑힌다 - 물론 매니 그 자신은 그 사실을 모르지만 말이다.
Here, in the home clubhouse at Jacobs Field, amid the din of baseball's best team readying itself to beat the daylights out of another opponent, Indians shortstop Omar Vizquel sits quietly in front of his locker. Nearby, on one of the televisions, drones a major league game in progress.
여기는 제이콥스 필드의 클럽하우스이다. 자, 저쪽에는 오마 비주켈이 그의 라커 앞에 조용히 앉아있다. 가까운쪽에는 TV가 몇대있고, 메이저리그 게임을 방송중이다.
Across the room, right fielder/RBI machine Manny Ramirez is trying to play table tennis--with both hands, his tattooed chest heaving with laughter to the ticktock, ticktock of the game as he awkwardly wields paddles righthanded and lefthanded. His head bobs and his eyes sparkle, betraying a boyish innocence not often found in big-league clubhouses anymore.
방 저편에는, 우익수/타점머신 매니가 탁구를 치려고한다 - 양손으로 말이다. 그의 문신된 팔은 웃음과 함께 움직이고있었다. 아주 힘들게 그리고 이상하게 오른손 왼손 두손으로 탁구공을 치려고 하려고 하면서 말이다. 아. 이런 광경은 빅 리그 클럽하우스에서 더이상 찾아보기 힘들다.
Vizquel, after stealing a glance at Ramirez, gives a joyless hiccup of a laugh, then points to the TV and says, "Sometimes, I think that's the only place where Manny knows what he's doing."
비주켈은 라미레즈가 무엇을 하는지 본 뒤에 웃으며 말한다. " 가끔가다 말입니다, 저는 매니가 탁구를 칠 때 만이 그가 자신이 무엇을 하는지 아는듯한 느낌을 받아요."
The most dangerous batter in the most dangerous lineup in baseball turned 27 on May 30. In his sixth full major league season, he has blossomed into one of the best pure hitters in the game. He is on a pace to drive in 203 runs, and while some of that might be attributed to the hitters around him, there is no dispute: Manny Ramirez is a star.
가장 두려운 라인업의 가장 두려운 타자는 방금 5월 30일날 27살이 되었다. 그는 지금 메이저리그 풀타임 6년째이고 가장 위대한 퓨어히터중 한명이다. 그는 지금 203타점을 올릴만한 기도에 올라서있다.
Indians hitting coach Charlie Manuel doesn't let people tinker with The Swing. He doesn't even like to touch it himself. He has never seen a batter so free of tension, so decidedly nonchalant at the plate.
인디안스의 히팅코치인 찰리 매뉴얼은 다른사람들의 그의 스윙을 고치지 못하게한다. 그 자신도 고칠 생각을 하지 않는다. 찰리 매뉴얼 말로는 자신은 타자들 중 그 어떤사람도 매니처럼 타석에서 무관심하고 떨지 않는사람을 보지 못했다고했다.
"One of the most beautiful swings I've ever seen," says teammate Sandy Alomar, eloquently simple in his analysis of Ramirez.
"제가 본 것중 제일 아름다운 스윙중 하나에요," 라고 그의 팀메이트 샌디 알로마가 말한다. 그의 나름대로의 가장 심플한 라미레즈에 대한 분석이다.
He dyed his hair a Crayola shade of burnt orange-yellow this spring. He left his paycheck in one of his boots in a visiting clubhouse.
매니는 이번봄에 그의 머리를 크레놀라 크레용 색깔의 오렌지색으로 염색해버렸다. 그는 그의 봉급을 그의 부츠안에 넣어버렸다. (그의 부츠는 클럽하우스에있었다).
He has worn other people's socks. He has worn other people's pants. He has used other people's bats.
그는 다른사람들의 양말을 신기도했다. 다른사람들의 바지도. 아. 그리고 잊지마시라. 그는 다른사람들의 배트도 사용했다.
Ah, yes, the bats.
그렇다. 바로 그거다. 배트말이다. 배트.
Those accusations by unidentified Yankees earlier this month that Ramirez is using a corked bat appear to be more gamesmanship than reality.
신분이 확인되지않은 양키스일원중 한사람이 라미레즈를 고발했다. 라미레즈가 코르크를 넣은 배트를 쓰고있는 것 같았다고말이다.
The Indians were annoyed at the charges but also amused at the Yankees' reasoning. New York players noted that Ramirez changed bats after hitting the home run that aroused their suspicion because the bat made an odd sound upon contact. Truth be told, however, Ramirez is so cavalier about his bat selection that he picks up the first piece of lumber he encounters.
인디안스는 그 말도안되는 고발에 짜증을냈지만, 양키스 일원의 이유에 또한번 놀라버렸다. 뉴욕 선수들이 말하길 라미레즈는 홈런을 친 뒤에 배트를 바꿨다고한다. 이 것은 의심을 불러일으켰는데 그 이유는 그 배트가 공과 콘텍트를 만들어 소리를 낼 때 그 소리가 이상했기 때문이였기 때문이라고 했다. 하지만 진실은 말이다, 라미레즈는 배트에 대한 관념이 없어서 그냥 눈에보이는 아무런 배트나 들고나와 치는것이였다.
"A different bat in almost every at-bat," equipment manager Ted Walsh says. "There's no rhyme or reason to it. He'll just go to the bat rack and grab anyone's bat and go to the plate."
"다른 타석에 쓸때마다 다른 배트를 썼죠," 라고 장비 매니저 테드 월시는 말한다. " 이유라던가 특별한 패턴은 없어요. 그냥 배트보관용 공간에 가서 아무사람의 배트를 들고 나가는거죠."
And the one that didn't "sound" right on the questioned home run? "He was using Sandy Alomar's bat," Walsh says.
아. 그리고 그 콘텍트시에 이상한 소리를 냈서 홈런을 쳤다는 배트는 뭐냐고? " 그는 샌디 알로마의 배트를 이용했죠," 라고 월시는 말한다.
(True story: Alomar grew tired of Ramirez borrowing his bats and sometimes breaking them. He banned Ramirez from his bat stash. However, because Alomar is injured and was back in Cleveland rehabbing, he wasn't around to guard his bats in New York. So Ramirez is back in Alomar's bats, using them to pound opposing pitchers.)
(이건 실화이다: 알로마는 라미레즈가 그의 배트를 사용하고 가끔가다 부러트리는것에 열받았었다. 그래서 그는 라미레즈를 보고 다시는 그의 배트를 이용하지 말라고했다. 하지만, 알로마가 부상을 당해서 클리브렌드에서 재활운동을 하고 있었을땐 그는 뉴욕에 있는 자신의 배트를 감시할 방법이 없었다. 그래서 라미레즈는 다시 알로마의 배트를 들고나갔고 그것으로 상대편 투수들의 공을 마구 쳤다. )
"He goes purely by feel," says Manuel of Ramirez, who has been known to take six bats from six teammates to the pregame batting cage, trying them all. "Manny makes it very simple. If the bat feels good, he uses it. If the pitch looks good, he swings at it.'
"그냥 그는 느끼는대로 치는겁니다," 라고 매뉴얼이 라미레즈에대해 말한다. 그는 매니가 게임전 배팅 연습장에서 여섯개의 배트를 들고 (그의 팀메이트의 것들이다) 한번씩 다 써보았다고한다. " 매니는 굉장히 심플합니다. 배트가 괜찮다고 생각되면 쓰는겁니다. 투구가 좋게 느껴지면 그것을 스윙하고요."
-_-..;;;
모든 배트가 다 막 굵기라던가 무게라던가가 다르지 않나요? 길이도 다르고 무게도, 굵기도 다른걸로 알고있는데.
첫댓글 매니님~~혹시 엠팍에 그분 맞나요?? 님 참 재미있으시던데... 글 잘 봤습니다..역시 매니답네요.^^;;
순딩이매니님이 그분이 맞는것같네요. 재밌는글 잘 보고있습니다. 엠팍에서 인기짱이시던데 ㅎㅎ
ㅋㅋㅋ 라미레즈...글내용이 딱 라미레즈같아요~~~^^
매니사랑해님 파크에서 글 잘보고 있어요....^^
귀여운 라미레즈...
매니가 서운한 맘 접고 홈런볼이나 팡팡 쳐내주길..........특히 울 병현선수 등판 할때 마니 부탁혀...............
저는 이제껏 살믄서 저렇게 무던한 사람, 순둥이는 첨 봤심더..
캬......잘읽었습니다><