사도행전 Acts 10:30.
Cornelius answered:|"Four days ago|I was in my house praying|at this hour,|at three in the afternoon. Suddenly|a man in shining clothes|stood before me
【어 휘】* in : ⦗착용·포장⦘ …을 입고〔몸에 걸치고〕, …을 신고〔쓰고〕(wearing); …에 싸서 • in uniform 제복을 입고 • a man in spectacles〔an overcoat, a red tie〕 안경을 쓴 〔외투를 입은, 빨간 넥타이를 맨〕 남자 • be dressed in rags 〔red〕 누더기를〔빨간 옷을〕 입고 있다 • wrap this in 〔with〕 paper 이것을 종이로〔에〕 싸다《with는 재료를 나타낼 뿐이지만, in은 싸(서) 덮는다는 느낌이 강함》.
* shine [ʃain] vt. (p., pp. shone) 빛나게〔번쩍이게〕 하다; 비추다; (불빛·거울 등을) 어떤 방향으로 돌리다 • Shine your flashlight on my steps. 회중 전등으로 나의 발 밑을 비추어 주게. ② (p., pp. ~d) (구두·쇠장식·유리창·거울 따위를) 닦다(polish), 광을 내다 ━vi. 빛나다, 번쩍이다, 비치다; (흥분·기쁨으로 얼굴이) 밝(아지)다
shin·ing [ʃáiniŋ] ɑ. 빛나는, 번쩍이는; 화려한; 뛰어난, 반짝 띄는 • a ~ example 훌륭한 예.
【문법 사항】① 문장부호 콜론:의 용법 : 인용할 때 사용 : "Four days ago|I was|in my house-33절까지” https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/8 [콜론] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/105 [세미콜론]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51 [문장부호]
② 과거진행형 용법이냐 유사보어냐? : I was in my house praying|at this hour
㉮진행형으로 보았을 때 : ㉠ be 동사 + 부사구 + 현재분사 구문 : I was in my house praying at this hour 나는 집에서 기도하고 있는 중이었다. be 동사 + 부사구 + 현재분사 구문 [착각할 수 있다]
㉡뜻의 애매함을 없애고 분명히 하기 위해 부사구를 뒤로 돌렸다.
Berean Study Bible : Cornelius answered: “Four days ago I was in my house praying at this, the ninth hour. Suddenly a man in radiant clothing stood before me
㉯ 유사보어[준보어]로 생각할 수 있다. be in -- : ---에 있다. I was in my house praying|at this hour
세시에 기도할 때에 집에 있었다. - 기도보다는 집에 있는 것이 강조
I was in my house when[as] I prayed|at this hour
㉰큰 의미에 있어서는 차이가 없지만 사소한 의미차이는 있을 수 있다. 따라서 이런 애매한 차이를 없애기 위해서 in my house를 뒤로 돌렸다. 사이트 참조.
English Standard Version : And Cornelius said, “Four days ago, about this hour, I was praying in my house at the ninth hour, and behold, a man stood before me in bright clothing
New King James Version : So Cornelius said, “Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing,
New American Standard Bible : Cornelius said, “Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining clothing,
③ 동격 : at this hour, at three in the afternoon at this hour와 at three in the afternoon는 동격 오후 세시 이 시간 쯤 유대인의 하루와 시간 개념 : 네이버 블로그 (naver.com)
유대인들은 해 뜰 때, 성전제사 시간인 오후 세시, 그리고 해 질 때, 하루 세 번 씩 쉐마를 암송한 후에 기도를 했다고 한다.
④ 관대 + be 동사 생략 : a man [who was] in shining clothes = a man who was in --- 눈부신 옷을 입은
= a man who is dressed in shining-- in 「착용·포장」 ┅을 입고[몸에 걸치고], ┅을 신고[쓰고] (wearing); ┅에 싸서.
⑤ Four days ago : 대부분 성경은 Four days ago을 사용하였으나 three days ago도 두 성경에서 사용하였습니다.
Good News Translation : Cornelius said, "It was about this time three days ago that I was praying in my house at three o'clock in the afternoon. Suddenly a man dressed in shining clothes stood in front of me
Weymouth New Testament : "Just at this hour, three days ago," replied Cornelius, "I was offering afternoon prayer in my house, when suddenly a man in shining raiment stood in front of me,
①②③④⑤https://biblehub.com/acts/10-30.htm
Cornelius answered:|"Four days ago|I was in my house praying|at this hour,|at three in the afternoon. Suddenly|a man in shining clothes|stood before me
[신버젼] Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me [다른 성경들은 다 Four days ago를 썼다.]
【해석 1】고르넬리오는 (이렇게-다음과 같이) 대답하였다. "나흘 전/ 저는 집에서 기도[하고 있는] 중이었습니다. / 오후 세시 이 시간에/ 갑자기/ 눈부신 옷을 입은 사람이/ 내 앞에 서 있었습니다. -33절까지"
【해석 2】고르넬리오는 다음과 같이[이렇게] 대답하였다. "나흘 전, 나는 오후 세시 이 시간쯤에 집에서 기도중이었습니다. (그런데) 갑자기 눈부신 옷을 입은 사람이 내 앞에 서 있었습니다. -33절까지"
행10:30 고르넬리오는 이렇게 대답하였다. "나흘 전 이맘 때쯤 나는 집에서 오후 세 시의 기도를 드리고 있었습니다. 그때 갑자기 눈부신 옷을 입은 사람이 앞에 나타나
30. すると,コルネリウス が 言った. 「四日前の 今ごろのことです. わたしが 家で 午後 三時の 祈りをしていますと, 輝く 服を 着た 人がわたしの 前に 立って,
30. And Cornelius said, "Four days ago, about this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,