-제 13 장-
:1 형제 사랑을 계속하십시오.
형제 사랑하기를 계속하고
Let mutual love continue.
:2 손님 대접을 잊지 마십시오. 이런 일로 어떤 사람은 부지중에 천사들을 대접하였습니다.
손님 대접하기를 잊지 말라, 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라.
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by doing that some have entertained angels without knowing it.
:3 죄수들을 기억하되 함께 갇혔던 것처럼 기억하고 여러분도 몸이 있으니 학대받는 자들을 기억하십시오.
너희도 함께 갇힌 것 같이 갇힌 자를 생각하고, 너희도 몸을 가졌은즉 학대받는 자를 생각하라.
Remember those who are in prison, as though you were in prison with them; those who are being tortured, as though you yourselves were being tortured.
:4 결혼은 모두에게 귀중하니 침실을 더럽히지 말아야 합니다. 음행하는 자들과 간음하는 자들은 하나님께서 심판하실 것입니다.
사람은 결혼을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라. 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라.
Let marriage be held in honor by all, and let the marriage bed be kept undefiled; for God will judge fornicators and adulterers.
:5 돈을 사랑하는 길을 버리고 지금 가진 것으로 만족하십시오. 참으로 그분이 말씀하셨습니다. “내가 너희를 떠나지 않을 것이고 내가 너희를 버리지 않을 것이다.”
돈을 사랑하지 말고 있는 바를 족한 줄로 알라. 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라.
Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have; for he has said, “I will never leave you or forsake you.”
:6 그래서 우리는 담대하게 말합니다. “여호와께서 나의 돕는 자로 내게 계시니 내가 두려워하지 않을 것이다. 사람이 내게 무엇을 할 수 있으랴?”
그러므로 우리가 담대히 말하되, 주는 나를 돕는 이시니 내가 무서워하지 아니하겠노라. 사람이 내게 어찌하리요 하노라.
So we can say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me?”
:7 하나님의 말씀을 여러분에게 말한 여러분의 지도자들을 생각하십시오. 그들의 행실의 결과를 잘 살펴보고 그 믿음을 본받으십시오.
하나님의 말씀을 너희에게 일러주고 너희를 인도하던 자들을 생각하며, 그들의 행실의 결말을 주의하여 보고 그들의 믿음을 본받으라.
Remember your leaders, those who spoke the word of God to you; consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
:8 예슈아 마쉬아흐께서는 어제나 오늘이나 영원히 같으십니다.
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라.
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
:9 여러 가지 이상한 가르침에 끌리지 마십시오. 은혜로 마음을 견고하게 하는 것이 좋습니다. 음식으로는 걸어가는 자들을 유익하게 하지 못합니다.
여러 가지 다른 교훈에 끌리지 말라. 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 음식으로써 할 것이 아니니, 음식으로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings; for it is well for the heart to be strengthened by grace, not by regulations about food, which have not benefited those who observe them.
:10 우리에게 한 제단이 있는데 성막을 섬기는 자들은 이곳에서 먹을 권리가 없습니다.
우리에게 제단이 있는데 장막에서 섬기는 자들은 그 제단에서 먹을 권한이 없나니
We have an altar from which those who officiate in the tent have no right to eat.
:11 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장을 통하여 성소에 바쳐지고 그 몸은 진 바깥에서 불에 태워집니다.
이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문 밖에서 불사름이라.
For the bodies of those animals whose blood is brought into the sanctuary by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
:12 따라서 예슈아께서도 자기 피로 백성을 거룩하게 하시려고 성문 밖에서 고난을 겪으셨습니다.
그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩하게 하려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라.
Therefore Jesus also suffered outside the city gate in order to sanctify the people by his own blood.
:13 그러므로 우리도 진 밖으로 그에게 나아가서 그가 당하신 수치를 짊어집시다.
그런즉 우리도 그의 치욕을 짊어지고 영문 밖으로 그에게 나아가자.
Let us then go to him outside the camp and bear the abuse he endured.
:14 참으로 우리에게는 성(城)이 여기 남아 있지 않아 우리는 앞으로 올 성을 찾고 있습니다.
우리가 여기에는 영구한 도성이 없으므로 장차 올 것을 찾나니
For here we have no lasting city, but we are looking for the city that is to come.
:15 그러므로 우리는 그를 통하여 언제나 하나님께 찬양의 제사를 드립시다. 이것이 그분의 이름을 고백하는 입술의 열매입니다.
그러므로 우리는 예수로 말미암아 항상 찬송의 제사를 하나님께 드리자. 이는 그 이름을 증언하는 입술의 열매니라.
Through him, then, let us continually offer a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.
:16 선행과 친교를 잊지 마십시오. 하나님께서는 이런 제사를 기뻐하십니다.
오직 선을 행함과 서로 나누어 주기를 잊지 말라. 하나님은 이 같은 제사를 기뻐하시느니라.
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
17 여러분은 지도자들의 말을 따르고 순종하십시오. 참으로 그들은 하나님께 해명해야 할 자로서 여러분의 영혼을 위하여 깨어있습니다. 그들이 이 일을 위하여 기쁨으로 행하고 탄식하며 행하지 않도록 하십시오. 왜냐하면, 그것은 여러분에게 아무런 유익이 없을 것이기 때문입니다.
너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라. 그들은 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자신들이 청산할 자인 것같이 하느니라. 그들로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라. 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라.
Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls and will give an account. Let them do this with joy and not with sighing—for that would be harmful to you.
:18 우리를 위하여 기도해주십시오. 참으로 우리는 모든 일에 바르게 살기 원하는 선한 양심을 가지고 있다고 확신합니다.
우리를 위하여 기도하라. 우리가 모든 일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노니
Pray for us; we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
:19 내가 여러분에게 빨리 돌아가게 되도록 나는 여러분이 더 열심히 이 일을 행하기를 간구합니다.
내가 더 속히 너희에게 돌아가기 위하여 너희가 기도하기를 더욱 원하노라.
I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you very soon.
:20 영원한 언약의 피로 양들의 목자장이신 우리 주 예슈아를 죽은 자들 가운데서 일으키신 평화의 하나님께서
양들의 큰 목자이신 우리 주 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어내신 평강의 하나님이
Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
:21 여러분을 모든 선하심으로 온전하게 하셔서 하나님의 뜻을 행하고, 예슈아 마쉬아흐를 통하여 그분 앞에서 기쁨이 되는 일을 행하게 하십니다. 영광이 그분께 영원토록 있습니다. 아멘.
모든 선한 일에 너희를 온전하게 하사 자기 뜻을 행하게 하시고, 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 가운데서 이루시기를 원하노라. 영광이 그에게 세세무궁토록 있을지어다. 아멘.
make you complete in everything good so that you may do his will, working among us that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
:22 그리고 형제들이여, 나는 여러분이 이 권면의 말을 받아들이기를 간청합니다. 참으로 내가 간략하게 썼습니다.
형제들아, 내가 너희를 권하노니, 권면의 말을 용납하라. 내가 간단히 너희에게 썼느니라.
I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
:23 여러분의 형제 티모테가 풀려난 것을 알려드립니다. 그가 속히 오면 내가 그와 함께 여러분을 볼 것입니다.
우리 형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라. 그가 속히 오면 내가 그와 함께 가서 너희를 보리라.
I want you to know that our brother Timothy has been set free; and if he comes in time, he will be with me when I see you.
:24 여러분의 모든 지도자와 모든 성도에게 안부를 전합니다. 또 이탈리아에서 온 사람들이 여러분에게 안부를 전합니다.
너희를 인도하는 자들과 및 모든 성도들에게 문안하라. 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라.
Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
:25 여러분 모두에게 은혜가 있기를 빕니다.
은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다.
Grace be with all of you.