History of Western Philosophy -Bertrand Russell
Ancient Philosophy Part I
CHAPTER IX The Atomists
Life developed out of the primeval slime. There is some fire everywhere in a living body, but most in the brain or in the breast. (On this, authorities differ.) Thought is a kind of motion, and is thus able to cause motion elsewhere. Perception and thought are physical processes. Perception is of two sorts, one of the senses, one of the understanding. Perceptions of the latter sort depend only on the things perceived, while those of the former sort depend also on our senses, and are therefore apt to be deceptive. Like Locke, Democritus held that such qualities as warmth, taste, and colour are not really in the object, but are due to our sense-organs, while such qualities as weight, density, and hardness are really in the object.
生命은 太古의 진흙에서 發展되었다. 生命體 內에는 어디에나 불이 있지만 大部分 腦나 가슴 속에 있다.(이러한 點에 關하여, 權威者들은 意見을 달리하고 있다.) 思惟는 運動의 한 種類이므로, 思惟는 다른 곳의 運動을 일으킬 수 있다. 知覺과 思惟는 身體的인 過程이다. 知覺은 두 가지 種類가 있는데, 感覺의 知覺과 分別의 知覺이다.
分別 知覺은 認識되는 事物에 依存하는 反面에, 感覺知覺은 우리의 感覺에 依存하므로 속아 넘어가기 쉽다. 데모크리토스는 존로크처럼 溫氣, 맛, 색깔 같은 特性들은 實際로 物體가 아닌 우리 몸의 感覺器官에서 비롯된 것이라고 한 反面에, 무게, 密度, 딱딱함과 같은 特性은 實際로 物體에 있는 것이라고 主張했다.
primeval a.초기의 slime n.진흙, 점액 authority n.권위자 elsewhere ad.다른 곳에서 deceptive a.거짓의 warmth n.온기 sense-organ 감각기관 density n.밀도
Democritus was a thorough-going materialist; for him, as we have seen, the soul was composed of atoms, and thought was a physical process. There was no purpose in the universe; there were only atoms governed by mechanical laws. He disbelieved in popular religion, and he argued against the nous of Anaxagoras. In ethics he considered cheerfulness the goal of life, and regarded moderation and culture as the best means to it. He disliked everything violent and passionate; he disapproved of sex, because, he said, it involved the overwhelming of consciousness by pleasure.
데모크리토스는 徹底한 唯物論者였다. 우리가 알아본 것처럼 그에게는 靈魂이 原子로 構成되고, 思惟도 身體的인 過程이었다. 宇宙에는 目的이 없고, 오직 機械論的인 法則에 의해 支配되는 原子들만이 存在한다. 그는 大衆에 流行하는 宗敎를 믿지 않았고, 아낙사고라스의 精神(nous)에 反對하는 主張을 했다. 倫理學에 있어서 그는 人生의 目標를 즐거움이라고 看做했고, 節制와 敎養을 즐거움을 向한 最高의 方策으로 여겼다. 그는 暴力的이거나 激烈한 것들을 모두 싫어했다. 그는 性的 즐거움이 意識을 壓倒하므로 性慾을 非難했다.
thorough-going a.완전한 materialist n.유물론자 govern v.억제하다 mechanical a.기계적인 disbelieve v.믿지 않다 nous n.지성 ethics n.윤리학 cheerfulness a.즐거움 moderation n.절제 passionate a.격렬한 overwhelm v.압도하다
He valued friendship, but thought ill of women, and did not desire children, because their education interferes with philosophy. In all this, he was very like Jeremy Bentham; he was equally so in his love of what the Greeks called democracy.("Poverty in a democracy is as much to be preferred to what is called prosperity under despots as freedom is to slavery," he says.)
그는 友情에 대해서는 價値를 附與했지만, 女性에 대해서는 嫌惡感을 느꼈다. 그리고 아이들의 敎育이 哲學에 妨害가 된다고 생각했다. 이러한 모든 點에서 그는 제러미 벤담과 매우 類似하다. 그가 그리스인들이 民主主義라고 불렀던 것에 대한 好感을 지닌 것도 類似하다. (그는 말하기를 “民主主義 속에서 家難한 삶이 專制君主下에 繁榮보다 더 나은 것은 自由가 奴隸身分 보다 더 낳은 것과 같다.”)
value n.가치를 부여하다 friendship n.우정 interfere v.방해하다 democracy n.민주주의 Poverty n.가난 prosperity n.번영 despot n.전제 군주 slavery n.노예
첫댓글 석원 님, 가족들과거운 설날 되시길 바랍니다._()()()_
_()()()_
_()()()_