오늘은 인스탄트 커피를 한 잔하다가
브랜드명인가요? maxim이 보였습니다
이 단어도 아주 오래 전에 올렸던 단어였는데요
“마지막”일거라는 생각으로 다시 펼쳐 봤습니다
유명인터넷에 나오는 어원입니다
[어원] 라틴어 maximus (최대)의 중성명사 |
제가 보기엔
“(마지막으로) 막아 서면서”로 보입니다
물론 “(마지막으로) 막았으면서”나
“마지막이었어”로 보이기도 합니다
바로 세계의 언어들도 찾아 봤습니다
장고(長考) 끝에 “(마지막으로) 막아 서면서”로
정했습니다
maxim도 “막아 섬”이나 “막았음”정도가 되겠네요
의미를 가지고 결론을 내보면
maximum의 의미는
“막다른 길에 들어서 길이 막히는 느낌”이고
“전쟁에서 적이 장렬하게 앞을 막아 서는 느낌”이네요
“뒤로 밀리면 끝이라는 절박함”이 느껴집니다
그러니 “최고, 최대, 극대”라는 의미와는
의미가 너무나 먼 느낌입니다
이 것이 이 단어의 본질이겠지요
전쟁터에서 마지막 보루선 같은 것 말이지요
3124. maximum (맥서멈, 최고, 최대, 극대):
(마지막으로) 막아 서면서 ⇌ 막았으면서,
⇒ 막다가 어원 (* ㄱ 탈락)
* 라틴어: maxumus [막서무스]
((마지막으로) 막아 서면서 ⇌ 막았으면서)
maximus [막시무스]
((마지막으로) 막아 서면서 ⇌ 막았으면서)
maximum [막시멈]
((마지막으로) 막아 서면서 ⇌ 막았으면)
* 크로아티아, 말레이시아: maksimus [막시무스]
((마지막으로) 막아 서면서)
* 네덜란드, 노르웨이
프랑스, 독일, 헝가리,
스웨덴, 체코, 덴마크: maximus [막시무스]
((마지막으로) 막아 서면서)
* 남아프리카, 튀르키예: maksimum [막시멈]
((마지막으로) 막아 서면)
* 포르투갈, 스페인: maximo [막시모]
((마지막으로) 막아 서모)
* 인도네시아: maksimal [막시말]
((마지막으로) 막아 서면)
* 이탈리아: massimo [마시모]
((마지막으로) 막아 서모)
* 프랑스: maxime [맥시모]
((마지막으로) 막아 서모)
* 폴란드: maksym [막심]
((마지막으로) 막아 섬 ⇌ 막았음)
* 일본: 最大値 [さいだいち: 사이다이치] (최대치)
* 베트남: tối đa [또이 다] (最大: 최대)
* 중국: 上等 (상등)
* 한국: 마지막