오늘은 그 동안 이럴 까 저럴 까 판단을 하지 못해서
한 동안 미뤘던 prepare를 풀어 보겠습니다
유명인터넷에 나오는 어원입니다
[어원] pre (전에) + pare (준비하다) |
바로 세계의 언어들을 찾아 봤습니다
제가 보기엔 “(준비를) 빨리 해버려”로 보입니다
이 단어도 역시 제 공식을 적용해야 해결이 되겠네요
“우리말의 동사가 명사화된 언어”라고 했습니다
다른 방법을 가동하면
“(물건을) 풀어삐라”로 보이기도 합니다
“준비=prepare”로 풀면 안 되고
“빨리 해버려”나 “풀어삐라”가 prepare라는 것이지요
3103. prepare (프리페어, 준비하다, 대비하다, 마련하다):
1. (물건을) 풀어삐라, (물건을) 풀어버리다
2. (준비를) 빨리 해버려, (준비를) 빨리 하다
* 라틴어: comparo (곧 바로 (준비하다))
conparo (곧 바로 (준비하다))
confio ((물건을) 꺼내삐요)
coquo ((음식을) 굽기)
praemolior (빨리 몰려와 (준비해라))
praesemino ((파종이) 빨랐습니다)
praeparo ((남보다) 빨리 해버려)
parito ((준비를) 빨리했다)
expedio ((난관을) 없애삐다 ⇒ 개척하다)
meditor ((생각을) 모았댔다 ⇒ 궁리하다)
laboro ((연구에 힘을) 내 보라)
adorno ((준비물이) 왔다나?)
instruo ((계획이) 있었더라)
* 포르투갈, 스페인: preparar ((준비를) 빨리 해삐라)
* 이탈리아: preparare ((남 보다) 빨리 봐라 하래)
* 프랑스: preparer ((준비를) 빨리 해뿌라)
* 노르웨이, 덴마크: forberede ((남 보다) 빨리 봐 버리다)
* 스웨덴: forbereda ((남 보다) 빨리 봐 버리다)
* 네덜란드: voorbereiden ((남 보다) 빨리 봐 버렸다는)
* 독일: vorbereiten ((남 보다) 빨리 봐 버렸다는)
* 남아프리카: voorberei ((남 보다) 빨리 봐라이)
* 크로아티아: pripremiti ((준비를) 빨리 빨리 합니다)
* 체코: pripravit ((준비를) 빨리 빨리 해삤다)
* 베트남: chuẩn bị [쭈언 비] (準備: 준비)
* 중국: 準備 [준비]
* 일본: 準備 [준비]
* 한국: 준비하다
* 인도네시아: mempersiapkan ((빨리 준비해서) 맘 바로 써뿌까네)
* 말레이시아: sediakan ((계획을) 세웠다 카는 ⇒ 세웠다 하는)
* 폴란드: przygotowywac ((남보다) 빨리 갔다 봐 봤지)
* 터키: hazirlanmak ((남보다 먼저) 하자 랍니까?)
* 핀란드: valmistella ((남보다) 빨리 맞았더라)
* 아일랜드: ullmhaigh ((남보다) 얼른 하게)
* 헝가리: keszit (개시했다)