-제 5 장-
:1 이제 부자들에게 말합니다. 여러분에게 닥칠 불행을 생각하고 통곡하며 우십시오.
들으라, 부한 자들아, 너희에게 임할 고생으로 말미암아 울고 통곡하라.
Come now, you rich people, weep and wail for the miseries that are coming to you.
:2 여러분의 재물은 썩었고, 여러분의 옷들은 좀먹었습니다.
너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며,
Your riches have rotted, and your clothes are moth-eaten.
:3 여러분의 금과 은은 녹이 슬고 그 녹은 여러분을 심판하는 증거가 되며 불처럼 여러분의 살을 먹을 것입니다. 여러분은 마지막 날들에 심판받을 재물을 쌓았습니다.
너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라. 너희가 말세에 재물을 쌓았도다.
Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you, and it will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.
:4 보십시오, 여러분의 밭에서 곡식을 베고도 품삯을 빼앗긴 일꾼들이 여러분에게 부르짖고 있습니다. 그리고 그 추수하는 자들의 아우성이 만군의 여호와 귀에 들어갔습니다.
보라, 너희 밭에서 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며, 그 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라.
Listen! The wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
:5 여러분은 이 땅에서 쾌락과 사치를 누리며 살았고, 살육의 날을 앞에 두고 마음을 살찌게 하였습니다.
너희가 땅에서 사치하고 방종하여 살육의 날에 너희 마음을 살찌게 하였도다.
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
:6 여러분은 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 여러분을 적대하지 않았습니다.
너희는 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라.
You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
:7 그러므로 형제들이여, 주님께서 오실 때까지 참으십시오. 보십시오. 농부는 땅의 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은 비를 땅이 받을 때까지 참습니다.
그러므로 형제들아, 주께서 강림하시기까지 길이 참으라. 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
Be patient, therefore, beloved, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious crop from the earth, being patient with it until it receives the early and the late rains.
:8 여러분도 참으십시오. 여러분의 마음을 굳건하게 하십시오. 주님께서 오실 때가 가까웠습니다.
너희도 길이 참고 마음을 굳건하게 하라. 주의 강림이 가까우니라.
You also must be patient. Strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
:9 형제들이여, 정죄 받지 않으려거든 서로 원망하지 마십시오. 보십시오. 심판자가 문 앞에 서 계십니다.
형제들아, 서로 원망하지 말라. 그리하여야 심판을 면하리라. 보라, 심판주가 문밖에 서 계시니라.
Beloved, do not grumble against one another, so that you may not be judged. See, the Judge is standing at the doors!
:10 형제들이여, 여호와의 이름으로 말한 예언자들을 고난과 오래 참음의 본으로 삼으십시오.
형제들아, 주의 이름으로 말한 선지자들을 고난과 오래 참음의 본으로 삼으라.
As an example of suffering and patience, beloved, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
:11 보십시오, 우리는 그 견딘 사람들을 행복한 사람들이라고 생각합니다. 여러분은 이욥의 인내를 들었고, 여호와께서 주신 결말을 보았습니다. 여호와께서는 자비로우시고 은혜로우십니다.
보라, 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니, 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기시는 이시니라.
Indeed we call blessed those who showed endurance. You have heard of the endurance of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
:12 그러나 무엇보다도 먼저 나의 형제들이여, 거짓 맹세하지 말아야 합니다. 하늘로도 말고, 땅으로도 말고, 어떤 다른 것을 두고도 거짓 맹세하지 말아야 합니다. 다만, 여러분의 대답이 ‘예’면 ‘예’하고 말한 대로 하고 ‘아니요’면 ‘아니요’하고 말한 대로 하여 심판으로 쓰러지지 마십시오.
내 형제들아, 무엇보다도 맹세하지 말지니, 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희가 그렇다고 생각하는 것은 그렇다 하고 아니라고 생각하는 것은 아니라 하여 정죄 받음을 면하라.
Above all, my beloved, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “Yes” be yes and your “No” be no, so that you may not fall under condemnation.
:13 여러분 중에 누가 고난받는 사람이 있습니까? 기도하십시오. 즐거운 사람이 있습니까? 찬송하십시오.
너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐? 그는 기도할 것이요, 즐거워하는 자가 있느냐? 그는 찬송할지니라.
Are any among you suffering? They should pray. Are any cheerful? They should sing songs of praise.
:14 여러분 중에 누가 병든 사람이 있습니까? 교회의 장로들을 부르십시오. 장로들이 주님의 이름으로 그에게 올리브 기름을 붓고 그를 위하여 기도하게 하십시오.
너희 중에 병든 자가 있느냐? 그는 교회의 장로들을 청할 것이요, 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 그를 위하여 기도할지니라.
Are any among you sick? They should call for the elders of the church and have them pray over them, anointing them with oil in the name of the Lord.
:15 믿음의 기도는 병든 사람을 구원하리니 주님께서 그를 일으키실 것입니다. 또 그가 죄를 지었어도 그가 용서받을 것입니다.
믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 그를 일으키시리라. 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 받으리라.
The prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise them up; and anyone who has committed sins will be forgiven.
:16 그러므로 여러분은 서로 죄를 고백하고 서로를 위하여 기도하십시오. 그러면 다 낫게 될 것입니다. 의인의 간구는 힘이 있어 많은 일을 합니다.
그러므로 너희 죄를 서로 고백하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라. 의인의 간구는 역사하는 힘이 큼이니라.
Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of the righteous is powerful and effective.
:17 엘리야는 우리와 같은 본성을 가진 사람이었지만 그가 비가 내리지 않도록 기도하자 삼 년 육 개월 동안 비가 땅에 내리지 않았습니다.
엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 아니하고
Elijah was a human being like us, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
:18 그리고 그가 다시 기도하자 하늘이 비를 주었고, 땅이 그 열매를 맺었습니다.
다시 기도하니 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 맺었느니라.
Then he prayed again, and the heaven gave rain and the earth yielded its harvest.
:19 나의 형제들이여, 여러분 가운데 누가 진리를 떠났는데 어떤 사람이 돌아서게 하였다면
내 형제들아, 너희 중에 미혹되어 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
:20 죄인을 치우친 길에서 돌아서게 한 사람은 죄인의 영혼을 죽음에서 구원할 것이고, 많은 죄를 덮을 것이라는 것을 그로 하여금 알게 하십시오.
너희가 알 것은 죄인을 미혹된 길에서 돌아서게 하는 자가 그의 영혼을 사망에서 구원할 것이며 허다한 죄를 덮을 것임이라.
you should know that whoever brings back a sinner from wandering will save the sinner’s soul from death and will cover a multitude of sins.