第三篇
困苦中的祈禱
3:1 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 [시편. 다윗. 그가 자기 아들 압살롬에게서 달아날 때] A psalm of David, when he fled from his son Absalom. |
달미시가,작어도피기자아패사륭시。
达dá味wèi诗歌shīgē,作zuò於yú逃避táobì其子qízǐ阿ā贝bèi沙shā隆lóng时shí
❑-주석 第三篇 -‘개인 타원 시편
***단어장***
达dá味wèi诗歌shīgē-시편. 다윗.
阿ā贝bèi沙shā隆lóng-압살롬
3:2 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊! 주님, 저를 괴롭히는 자들이 어찌 이리 많습니까? 저를 거슬러 일어나는 자들이 많기도 합니다. How many are my foes, LORD! How many rise against me! |
상주,박해아적인,불가승수! 공격아적인,성군결대!
上shàng主zhǔ,迫害pòhài我wǒ的de人rén,不可bùkě胜shèng数shù!攻击gōngjī我wǒ的de人rén,成群结队chéngqúnjiéduì
***단어장***
不可bùkě-1. 동사) …할 수가 없다. …해서는 안 된다. 不可偏废 (한 쪽만 소홀히 해서는 안 된다.) 2. 동사) 반드시 …해야 한다. …하지 않으면 안 된다. [‘非(fēi)’]와 짝을 지어 사용함] 那部电影非看不可(그 영화는 안 보면 안 된다.)
胜shèng-1. 동사) 승리하다. 이기다. 百战百胜(백전백승하다.)
2. 동사) 전승하다. 물리치다. 以弱胜强(작은 힘으로 강한 것을 물리치다.)
3. 동사) 능가하다. 우월하다. 낫다. 略胜一筹(약간 낫다.)
4. 동사) 능히 감당하다. …할 수 있다. 견디다. 不胜其烦(괴로움을 견딜 수 없다.)
5. 형용사 (경치 등이) 아름답다. 미려하다. 훌륭하다. 恰逢胜境(마침 좋은 경치를 만나다.)
6. 부사) 모두. 不胜枚举(너무 많아서) 일일이 다 들 수 없다.
7. 명사) 고대의 머리 장식. 方胜(비단을 마름모꼴로 접어 옆으로 거듭 포갠 머리 장식물.)
8. 명사) 아름다운 곳. 빼어난 경지. 引人入胜(사람을 황홀경에 빠지게 하다.)
攻击gōngjī-1. 동사) 공격하다. 진공하다. 发动攻击(공격을 개시하다.) 2. 동사) 악의적으로 비난하다. 공격하다. 人身攻击(인신 공격.)
成群结队chéngqúnjiéduì-1. [성어] 모여서 무리를 이루다.
3:3 很多人論及我說: 「天主絕不拯救他!」 (休止) “하느님께서 저자를 구원하실 성싶으냐?” 저를 빈정대는 자들이 많기도 합니다. 셀라 How many say of me, "God will not save that one." Selah |
흔다인론급아설: 「천주절불증구타!」(휴지)
很多hěnduō人rén论及lùnjí我wǒ说shuō:「天主tiānzhǔ绝不juébù拯救zhěngjiù他tā!」(休止xiūzhǐ)
❑-주석 「天主絕不拯救他!-“하느님께서 저자를 구원하실 성싶으냐?”」(-직역-“하느님께는 저자를 위한 구원이 없다.”)
❑-주석 (休止-셀라 )-전례적 기능을 하는 말로 여겨지는 이 히브리 말 셀라는 39개의 시편에 71번(칠십인역에는 92번) 나온다. 그러나 그 뜻은 분명하지 않다. 칠십인역은 “쉼”으로, 예로니모와 다른 고대 .번역본들은 “항상”으로 옴겼다
***단어장***
很多hěnduō-1. 수많다.
论及lùnjí-1. 동사) 거론하다. 언급하다. 他曾多次和人论及此事。(그는 이전에 여러 차례 다른 사람에게 이 일을 거론했었다.)
绝不juébù-1. 부사) 결코 …이 아니다. 조금도〔추호도〕 …이 아니다. 绝不后悔(결코 후회하지 않다.)
拯救zhěngjiù-1. 동사) 구조하다. 구출하다. 구해내다. 拯救危重病(위급한 환자를 구조하다.)
3:4 但是你,上主,是維護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。 그러나 주님, 당신은 저를 에워싼 방패, 저의 영광, 저의 머리를 들어 올려 주시는 분이십니다. But you, LORD, are a shield around me; my glory, you keep my head high. |
단시니,상주,시유호아적순패,시아적영요,상사아수앙두태
3:5 我一向上主大聲呼號,他便從聖山上俯聽我。(休止) 내가 큰 소리로 주님께 부르짖으면 당신의 거룩한 산에서 응답해 주시네. 셀라 Whenever I cried out to the LORD, I was answered from the holy mountain. Selah |
아일향상주대성호호,타편종성산상부청아。(휴지)
我wǒ一yí向上xiàngshàng主zhǔ大声dàshēng呼号hūhào,他tā便biàn从cóng圣shèng山shān上shàng俯fǔ听tīng我wǒ
***단어장***
呼号hūhào-1. 동사) 큰 소리로 울부짖다. 슬피 목놓아 울다. 통곡하다. 痛彻心扉,呼号不止(가슴에 사무치도록 계속 울부짖다.)
俯fǔ-1. 동사) 숙이다. 구부리다. 굽히다. 俯首沉思(머리를 숙여 곰곰이 생각하다.) 2. 동사) 아래로 향하다. 俯冲而下(급강하하다.) 3. 동사) [옛말,경어] 부디 …해 주시기를 바랍니다. [옛날, 공문서나 서간문 등에 쓰는 용어임] 承蒙俯允,不胜感激(허락해 주시니 감사한 마음 금할 길 없습니다.)
听tīng-1. 동사) 듣다. 听音乐(음악을 듣다.)我听到楼下有人喊我(나는 아래층에서 누가 나를 부르는 소리를 들었다.)
2. 동사) (의견·권고 등을) 듣다. 받아들이다. 따르다. 복종하다. 言听计从(어떤 말이나 계획을 모두 듣고 따르다.)
3. 동사) [문어] 다스리다. 판단하다. 판결하다. 垂帘听政(수렴청정하다.)
4. 동사) 제멋대로 내버려 두다. 맡기다. 하자는 대로하다. 마음대로 하게 하다. 좋을 대로 하다. 听其自便(자기 편한 대로 하다.)
5. 명사) [외래어] 깡통. 캔. [영어 ‘tin(깡통)’의 음역] 听装奶粉(깡통분유.) 6. 양사) 캔. 통. 초롱. [깡통·통·초롱 등으로 포장된 물건을 세는 단위] 一听可乐(콜라 한 캔.)
3:6 我躺下安睡,我又醒了, 因為上主常扶持著我。 나 자리에 누워 잠들었다 깨어남은 주님께서 나를 받쳐 주시기 때문이니 Whenever I lay down and slept, the LORD preserved me to rise again. |
아당하안수,아우성료, 인위상주상부지저아.
我wǒ躺下tǎngxià安睡ānshuì,我wǒ又yòu醒了xǐngle,因为yīnwèi上shàng主zhǔ常cháng扶持fúchí著zhù我wǒ。
***단어장***
躺下tǎngxià-1. 눕다. 늘어지다.
安睡ānshuì-1. 동사) 편안히 잠자다. 台风过去了,他终得安睡一晚(태풍이 지나가고, 그는 마침내 편안히 하룻밤을 잘 수 있었다.)
醒了xǐngle-[깼나...?]
因为yīnwèi-1. 접속사) 왜냐하면. [일반적으로 앞 단구에 쓰이며, 늘 ‘所以(suǒyǐ)’와 호응하여 쓰임. 앞뒤 단구의 주어가 동일할 때에는 뒤 단구에 쓰일 수도 있음] 因为路上堵车,所以开会迟到了(도로에 차가 막혀서 회의에 늦었다.) 他神情沮丧,因为刚挨了经理的批评(그의 표정이 풀이 죽어 있다. 왜냐하면 방금 사장의 꾸중을 들었기 때문이다.) 2. 개사) …때문에. …로 인하여. [원인을 나타내는 사람 또는 사물을 이끌어 냄] 他因为高考落榜而意志消沉(그는 대입 시험에 떨어졌기 때문에 의기소침해졌다.)
扶持fúchí-1. 동사) 부축하다. 她身子很虚,没人扶持就站不起来(그녀는 몸이 허약하여 부축해 주지 않으면 일어서지 못한다.) 2. 동사) 돕다. 지지하다. 보살피다. 扶持乡镇企业(지방 소도시의 기업을 돕다. )
3:7 雖有千萬人向我圍攻, 我一絲一毫也不驚恐。 나를 거슬러 둘러선 수많은 무리 앞에서도 나는 두려워하지 않으리라. I do not fear, then, thousands of people arrayed against me on every side. |
수유천만인향아위공, 아일사일호야불경공。
虽suī有yǒu千万qiānwàn人rén向xiàng我wǒ围攻wéigōng,我wǒ一丝一毫yìsīyìháo也yě不bù惊恐jīngkǒng
***단어장***
虽suī-1. 접속사) [문어] 비록 …이지만. 他年龄虽小,但本领很大(그는 비록 나이가 어리지만 능력은 대단하다.)
2. 접속사) [문어] 설사 …이더라도. 为正义而死,虽死犹生(정의를 위해 죽는다면, 죽더라도 살아 있는 것과 다름이 없다.)
千万qiānwàn-1. 부사) 부디. 제발. 아무쪼록. 꼭. 절대로. 반드시. 千万记住 (반드시 기억해라.) 2. 수사) 일천만. 3. 형용사) 엄청나다. 千万家财(엄청난 家産).
围攻wéigōng-1. 동사) 군사 포위 공격하다. 围攻要塞(요새를 포위 공격하다.) 2. 동사) [비유] 여러 사람이 (말이나 글로) 집중 공격〔비난·비판〕하다. 他在会上多次遭到围攻(그는 회의에서 여러 차례 집중 공격을 당했다.)
一丝一毫yìsīyìháo-1. [성어] 털끝만큼. 추호. 아주 조금.
惊恐jīngkǒng-1. 동사) 놀라 두려워하다. 질겁하다. 惊恐失色(질겁하여 얼굴색이 창백해지다.)
3:8 上主,請你興起奮發; 我的天主,求你救拔, 因為你擊破了我仇敵的腮頰, 你打碎了眾惡人的門牙。 일어나소서, 주님. 저를 구하소서, 저의 하느님. 정녕 당신께서는 제 모든 원수들의 턱을 치시고 악인들의 이를 부수십니다. Arise, LORD! Save me, my God! You will shatter the jaws of all my foes; you will break the teeth of the wicked. |
상주,청니흥기분발;아적천주,구니구발,인위니격파료아구적적시협,니타쇄료중악인적문아
上shàng主zhǔ,请qǐng你nǐ兴起xīngqǐ奋发fènfā;我wǒ的de天主tiānzhǔ,求qiú你nǐ救jiù拔bá,因为yīnwèi你nǐ击破了jīpòle我wǒ仇敌chóudí的de腮颊sāijiá,你nǐ打碎了dǎsuìle众zhòng恶人èrén的de门牙ményá
***단어장***
兴起xīngqǐ-1. 동사) 흥기하다. 일어나기 시작하다. 발전하기 시작하다. 全国各地兴起一股健身热(전국 각지에서 헬스 열풍이 일기 시작했다.) 2. 동사) [문어] (감동하여) 벌떡 일어서다. 闻风兴起(소문을 듣고 벌떡 일어서다.)
奋发fènfā-1. 형용사) 분발하다. 奋发向上(분발하여 더 나은 방향으로 발전시키다.)
击破jīpòe-동사) 격파하다.
仇敌chóudí-1. 명사) 원수. 적. 视作仇敌(원수로 여기다.)
腮颊sāijiá-1. 명사) 뺨. 볼.
打碎dǎsuì-동사) (때려) 부수다.
门牙ményá-1. 문치. 앞니.
3:9 救援之恩完全屬於上主; 願你的百姓受你的祝福!(休止) 주님께만 구원이 있습니다. 당신 백성 위에 당신의 복을 내려 주소서. 셀라 (영문---공백) |
구원지은완전속어상주; 원니적백성수니적축복!(휴지)
救援jiùyuán之zhī恩ēn完全wánquán属於shǔyú上shàng主zhǔ;愿yuàn你nǐ的de百姓bǎixìng受shòu你nǐ的de祝福zhùfú
***단어장***
愿yuàn-1. 형용사 [문어] 솔직하고 신중하다. 谨愿(신중하고 성실하다.) 2. 명사) 염원. 소망. 바람. 희망. 事与愿违(일이 뜻대로 되지 않다.) 志愿(포부.) 3. 동사) 바라다. 희망하다. 祝愿(축원하다. )愿闻其详(상세한 내용을 듣기를 바라다.) 4. 동사) 기꺼이 …하다. 원하다. 心甘情愿(달갑게 여기고 기꺼이 원하다.) 自愿(자원하다.) 5. 명사) 서원. 맹세. 还愿(소원이 이루어진 후에) 신에게 발원할 때 한 약속을 지키다.