|
Zambian farmers to get SMS climate advice
잠비아 농부들 SMS를 통해 기후변화 관련 정보 얻어
Source: Thomson Reuters Foundation - Tue, 9 Jul 2013 11:00 AM Author: Danstan Kaunda
LUSAKA, Zambia (Thomson Reuters Foundation) – Farmers living in western Zambia’s Zambezi valley have struggled with high temperatures, recurring droughts and unexpected floods for over a decade now. 서부 잠비아에 살고 있는 농부들이 최근 잇따른 가뭄과 갑작스런 홍수, 고온현상에 고생을 겪고 있다고 합니다.
“The uneven weather pattern in the valley is making it very difficult for most of us to cultivate crops here,” said Fred Milambo, a 52-year-old rice farmer. “You cannot know what a single season will bring.” “예측할 수 없는 날씨 패턴은 경작을 매우 어렵게 합니다.” 52세의 농부 프레드 밀람보는 말했습니다. “한 계절이 무엇을 불러일으킬지 모르지요.”
That damaging uncertainty may start to change thanks to a new project supported by the multinational Climate Investment Funds (CIF). The $7.6 billion funds aim to help developing nations pilot low-carbon and climate-resilient development. The money is disbursed by the World Bank and other multilateral development banks, with 48 countries benefiting so far. 이러한 날씨의 불확실성은 다국적 기후 투자 펀드(Climate Investment Funds, CIF)에 의해 조금 상황이 나아질 것이라네요. 76억원의 펀드는 개도국들로 하여금 저탄소, 기후변화에 맞는 개발을 하도록 돕는다고 합니다. 돈은 세계은행 및 다른 개발은행에 의해 분배 되고, 이는 48개국에 도움이 될 것이라고 합니다.
In Zambia, the CIF initiative will gather and disseminate climate data using specialised equipment in two pilot-project areas: the Zambezi sub-basin in Western Province and the Kafue sub-basin in Southern Province. 잠비아에서는 CIF가 두 지역에서 특수 장비를 이용해 기후 관련 데이터를 수집하고 배포합니다. 이 두이역은 서쪽의 잠베지 지역과 남부의 카푸 지역을 말합니다.
The system aims to reduce the negative impacts of climate and environmental hazards on agriculture. One key way it will do this is by getting reliable, real-time weather and climate information to farmers and their communities in local languages.
이 시스템은 기후와 환경적 위험이 농업에 미칠수 있는 부정적 영향을 줄이기 위해 만들어 졌습니다. 주요 특징은 농부들과 지역사회에 토착 언어로 기후에 관련된 정보를 실시간으로 제공해준다는 점입니다.
Sofia Bettencourt, CIF lead operations officer in Zambia, said a free mobile-phone text messaging (SMS) system is being developed using open-source software. Local people will be able to use this to send information about weather conditions, which will be monitored by a trained team in the area. 잠비아의 CIF관계자인 소피아 베텐코트씨는, 오픈소스 소프트웨어를 이용해서 무료 핸드폰 SMS 시스템이 개발되고 있다고 합니다. 지역 사람들은 이 시스템을 이용해 기후 상태에 관한 정보를 얻을 수 있고, 이 정보는 각 지역의 훈련받은 팀들에 의해 모니터 됩니다.
“This freeware will allow the ‘focal point’ team to geo-reference and map out the origin of the text messages, so they could quickly find out, for example, the extent of floods or emergency needs,” Bettencourt told Thomson Reuters Foundation. 이 “무료 소프트웨어는 지역 기후를 분석하는데 도움을 줄 것이며, 이는 사람들로 하여금 홍수 등 자연재해의 발생 범위를 알려줍니다.” 베텐코트씨는 말했습니다.
INFORMED DECISION MAKING
정보에 기반한 결정
The teams will also provide agricultural advice to farmers via SMS, such as which crop varieties they should plant in light of seasonal weather predictions. 팀은 또한 SMS를 통해 날씨에 따라 무슨 곡물을 심어야 할지 등 농업 관련 정보를 제공할 것 입니다.
“The information will allow communities to make better decisions on how to manage their livelihood. It will help them plan better in advance for the forthcoming seasons - like planting earlier or later - depending on the forecast,” Bettencourt said. 이러한 정보는 지역사회로 하여금 어떻게 생계를 이어나갈지에 대한 더욱 나은 결정을 만들도록 도울 것입니다. 또한 앞으로 다가오는 계절에 대비하여 더욱 잘 준비할 수 있도록 할 것입니다.
In the longer term, the data collected will help farmers gain a better understanding of climate risks and adapt their crop-growing cycle to shifting rainfall patterns.
장기적으로, 수집된 정보는 농부들이 기후와 관련된 위기를 이해하고 변하는 강우 패턴에 적응하는 것을 도울 것 입니다.
“As communities identify their adaption options, the teams will be able to deploy the specialised expertise needed to assist them,” Bettencourt added. 지역사회들이 그들의 적응 방법을 확인함에따라, 팀들은 그들의 특정분야 지식을 경우에 따라 잘 전달할 수도 있을 것입니다. 베텐코트씨는 말했다.
The local ‘focal point’ teams will be supported by climate information delivered through district and provincial channels, as required. 각 팀들은 요구되는 대로 지역적 채널을 통해 기후 관련 정보를 얻을 것 입니다.
Another aim of the project is to strengthen national institutions charged with building resilience to climate change, as well as their ability to make policy and manage funding for related projects. 이 프로젝트의 또 다른 목표는 기후변화를 담당하고 있는 국가적 기관의 위치와 그들의 정책 설정 능력을 강화하는 것입니다.
In addition, the information gathered at the local level will be used in other sectors, including economic development, natural resources, energy and health. 게다가, 지역 차원에서 수집된 정보는 경제 개발, 천연 자원, 에너지, 건강 측면에서도 사용될 전망입니다.
ONE STEP AHEAD
한걸음 더 나아가
The Zambezi valley, which extends nearly 200 km from north to south and up to 40 km east to west, has experienced an increasingly harsh climate for more than 10 years, with floods and drought bringing hunger and ill-health to many of its inhabitants. Other parts of the country have also suffered from climate extremes. 남북 200km, 동서 40km에 달하는 잠베지 협곡은 지난 10년간 큰 기후 변화로 인해 많은 주민들에게 배고픔과 영양 문제를 가져다 주었습니다. 잠비아의 다른 지역에서도 기후변화로 인해 많은 어려움을 겪었습니다.
In 2005-2006, drought left over 1 million Zambians without enough maize, their food staple, for nine months across 27 districts. Nearly 40 percent of those affected were subsistence farmers in the south, west and east of the country, according to the government. 2005년에서 2006년까지 지속되었던 가뭄은 27개의 지역에서 9개월 동안 100만명이 넘는 잠비아 사람들이 배고픔에 허덕이게 하였습니다. 잠비아 정부에 따르면 그 중의 40%에 달하는 농부들이 자급자족 농민들이었습니다.
A year later, flash floods displaced nearly half a million people in Zambia’s Southern and Western provinces. 1년후 발생한 홍수는 서부와 남부 잠비아의 50만여명의 사람들의 거주지를 파괴하였습니다.
Launching the CIF project in mid-June in Western Province, Kundhavi Kadiresan, the World Bank’s country director for Zambia, Malawi and Zimbabwe, said that when people know what to expect, they can adjust more effectively to changes in the weather and climate. 잠비아, 말라위, 짐바브웨 지역 세계은행 담당자 쿤다비 카디렛싼씨는 잠비아 서부지역에 CIF 프로젝트를 런칭하면 사람들이 기후 변화에 더 유동적으로 적응할 수 있다고 말하였습니다.
“Although the shifting rains and droughts are something over which the people of Zambia have little control, they do have control over how this changing climate affects their livelihoods,” Kadiresan said. “비록 예측할 수 없는 비와 가뭄은 잠비아 사람들이 직접적으로 통제할 수 있는 것은 아니지만, 이 변화하는 기후가 그들의 생계에 어떤 영향을 미치는가는 통제할 수 있습니다.” 카디렛싼씨가 말했다.
Besides providing climate information and advice, the CIF project will give small grants to individuals and community groups for them to carry out climate change adaption activities, benefiting some 130,000 people in the Zambezi region. CIF는 기후에 관한 정보를 제공할 뿐 아니라, 주민들과 지역사회에 기후변화 적응 활동을 장려하기 위한 보조금을 주기도 합니다. 지금까지 잠베지 지역에 13만 사람들이 보조금을 받았다고 합니다.
The CIF programme will also fund work to deepen and widen the Zambezi valley’s network of canals, as a way of improving transport and irrigation for farm fields. CIF프로그램은 또한 잠비아의 관개사업과 수송을 도우기 위해서 잠배지 협곡의 운하를 확대하는데 동조하기도 합니다.
Kafula Chisanga, a government planner in Western Province, believes that renovating the canals will boost people’s livelihoods. Maximising water usage should increase crop yields and limit environmental degradation, he added. 잠비아 서부지역의 건설자 카풀라 치상가씨는 운하를 개조하는 것이 사람들의 생계에 도움이 될 것이라고 합니다. 수자원 사용의 극대화는 농산물 생산량을 증가시킬 것이고 환경적 문제를 최소화 할 수 있을 거라 합니다.
“If the local farmers are provided with information and the canals are rehabilitated, it will be easy for the farmers here to irrigate the fields using those canals, as most depend on rain-fed agriculture, and in the drought season it is difficult for them,” Chisanga said. “만약 지역 농부들이 정부를 충분히 제공받고, 운하가 개조된다면 농부들은 이러한 운하를 이용하여 논에 관개를 더욱 쉽게 할 수 있을 것입니다.” 라고 치상가씨는 말했습니다.
The canal works will also make it easier for people to reach health centres and schools. 운하는 사람들이 보건소나 학교에 더 쉽게 갈 수 있도록 도울 수도 있습니다.
The six-year CIF programme will provide a grant of $31 million and a concessional loan of $5 million to the Zambian government. 6년간의 CIF프로그램은 3100만 달러의 보조금을 제공할 것이고, 잠비아 정부에 500만 달러의 대출금을 빌려줄 계획입니다.
http://www.trust.org/item/20130708160632-8g1yr/
|
첫댓글 잘 보고 갑니다