*[주석]2158. pubbenivāsānussatiñāṇāyāti : 이하 Vism 청정도론.410의 14행은 VinA. Smp 위나야 주석서= Samantapāsādikā 사만따빠사디까. 158과 병행한다.
*[주석]195. 여기 ‘Pubbe-nivāsa, 전생’라는 단어에서 ‘Pubbe, 전’이라는 단어는 ‘Pubbe atītajātisu, 이전의 과거생’로 설명해 마치고, 그 다음에 ‘nivāsa’라는 단어를 2가지 방식으로 설명을 하는데,
첫 번째가 ‘nivutthakkhandhā, 살았던 무더기’라는 뜻이고, 두 번째가 ‘nivuttha-dhamma, 경험했던 법=대상’라고 설명을 한다.
첫 번째는 자기의 상속을 뜻하고, 두 번째는 다른 사람의 상속, 다른 사람의 지혜 등 일반적인 대상을 뜻한다.
*[주석]2159. te buddhānaṃyeva labbhanti : 윤회의 행로를 끊은 자의 기억들은 부처님들에게만 얻어지는 것이라는 뜻이다.
*[주석]2160. etassa ñāṇassa adhigamāya pattiyāti vuttaṃ hoti : 이하 전생의 삶을 기억하는 앎에 대한 설명은 PsA. PaṭisA. Spk 무애해도無礙解道 주석서= 삿담맙빠까시니.I.364-376과 병행한다.
첫댓글