|
-제 2 장-
:1 그러나 거짓 예언자들이 백성 가운데 있었던 것처럼 여러분 가운데도 거짓 선생들이 있을 것입니다. 그들은 멸망의 이단들을 몰래 끌어들여 자신들을 값 주고 사신 주님을 부인하며 자신들의 신속한 멸망을 가져오는 자들입니다.
그러나 백성 가운데 또한 거짓 선지자들이 일어났었나니 이와 같이 너희 중에도 거짓 선생들이 있으리라. 그들은 멸망하게 할 이단을 가만히 끌어들여 자기들을 사신 주를 부인하고 임박한 멸망을 스스로 취하는 자들이라.
But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive opinions. They will even deny the Master who bought them—bringing swift destruction on themselves.
:2 많은 사람이 그들의 방탕한 길을 따르리니 그들 때문에 진리의 길이 모독될 것입니다.
여럿이 그들의 호색하는 것을 따르리니 이로 말미암아 진리의 도가 비방을 받을 것이요,
Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.
:3 그들은 자신들의 탐욕 때문에 거짓말로 여러분을 이용할 것입니다. 이미 오래전에 그들에게 정해진 심판은 지체하지 않을 것이며, 그들의 멸망이 잠들지 않을 것입니다.
그들이 탐심으로써 지어낸 말을 가지고 너희로 이득을 삼으니, 그들의 심판은 옛적부터 지체하지 아니하며 그들의 멸망은 잠들지 아니하느니라.
And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation, pronounced against them long ago, has not been idle, and their destruction is not asleep.
:4 참으로 하나님께서 죄지은 천사들을 아끼지 않으시고 깊은 구덩이에 던져 흑암의 사슬에 묶어 심판에 넘길 때까지 가두어 두셨습니다.
하나님이 범죄한 천사들을 용서하지 아니하시고 지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판 때까지 지키게 하셨으며,
For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of deepest darkness to be kept until the judgment;
:5 또, 그분은 옛 세상을 아끼지 아니하시고 불경건한 세상에 홍수를 가져다주셨지만, 의의 전도자 노아흐의 가족 여덟 명은 지키셨습니다.
옛 세상을 용서하지 아니하시고 오직 의를 전파하는 노아와 그 일곱 식구를 보존하시고 경건하지 아니한 자들의 세상에 홍수를 내리셨으며,
and if he did not spare the ancient world, even though he saved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood on a world of the ungodly;
:6 또, 그분은 스돔과 아모라 성들을 잿더미로 만들어 파멸시키시고 정죄하시므로 앞으로 있을 불경건한 자들에게 본보기로 두셨습니다.
소돔과 고모라 성을 멸망하기로 정하여 재가 되게 하사 후세에 경건하지 아니할 자들에게 본을 삼으셨으며,
and if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction and made them an example of what is coming to the ungodly;
:7 또, 그분은 무법한 자들의 방탕한 행실로 괴로움을 당하던 의로운 롵을 구하셨습니다.
무법한 자들의 음란한 행실로 말미암아 고통 당하는 의로운 롯을 건지셨으니
and if he rescued Lot, a righteous man greatly distressed by the licentiousness of the lawless
:8 -참으로 그 의인은 그들 가운데 살면서 매일 악인들의 행실을 보고 들으므로 의로운 영혼에 고통 받았습니다. -
(이는 의인이 그들 중에 거하여 날마다 저 불법한 행실을 보고 들음으로 그 의로운 심령이 상함이라)
(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by their lawless deeds that he saw and heard),
:9 여호와께서는 어떻게 경건한 자를 시험에서 구하시고, 또 어떻게 불의한 자들을 심판의 날에 처벌하도록 가두실지 아십니다.
주께서 경건한 자는 시험에서 건지실 줄 아시고 불의한 자는 형벌 아래에 두어 심판 날까지 지키시며,
then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment
:10 특히 부패한 욕심 가운데서 육신을 따라 걸어가며 여호와의 주권을 멸시하는 자들에게 어떻게 하실지 아십니다. 자기 고집대로 하는 이런 대담한 사람들은 여호와의 영광을 모독하기를 두려워하지 않습니다.
특별히 육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게는 형벌할 줄 아시느니라. 이들은 당돌하고 자긍하며 떨지 않고 영광 있는 자들을 비방하거니와,
—especially those who indulge their flesh in depraved lust, and who despise authority. Bold and willful, they are not afraid to slander the glorious ones,
:11 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가지고 있으면서도 여호와 앞에서 그들을 적대하여 모독하는 판단을 하지 않습니다.
더 큰 힘과 능력을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 거슬러 비방하는 고발을 하지 아니하느니라.
whereas angels, though greater in might and power, do not bring against them a slanderous judgment from the Lord.
:12 그러나 이 사람들은 본래 잡혀 멸망하려고 태어난 이성이 없는 짐승처럼 자기들이 알지 못하는 분을 신성 모독하다가 자기들의 타락으로 멸망하게 될 것입니다.
그러나 이 사람들은 본래 잡혀 죽기 위하여 난 이성 없는 짐승 같아서 그 알지 못하는 것을 비방하고 그들의 멸망 가운데서 멸망을 당하며,
These people, however, are like irrational animals, mere creatures of instinct, born to be caught and killed. They slander what they do not understand, and when those creatures are destroyed, they also will be destroyed,
:13 그들은 자기들의 불의의 삯으로 해(害)를 받을 것입니다. 그들은 대낮에 흥청대는 것을 낙으로 생각합니다. 그들은 여러분과 함께 먹을 때에도 자기들의 속임수로 얼룩과 흠이 많습니다.
불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 즐기고 노는 것을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라, 너희와 함께 연회할 때에 그들의 속임수로 즐기고 놀며,
suffering the penalty for doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their dissipation while they feast with you.
:14 그들은 음욕이 가득한 눈을 가지고 있으며, 끊임없이 죄를 짓고 불안정한 영혼들을 유혹합니다. 그들은 탐욕으로 단련된 마음을 가졌으니 저주의 자식들입니다.
음심이 가득한 눈을 가지고 범죄하기를 그치지 아니하고, 굳세지 못한 영혼들을 유혹하며 탐욕에 연단된 마음을 가진 자들이니 저주의 자식이라.
They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
:15 그들은 바른길을 버리고 치우쳐 불의의 삯을 사랑한 브오르의 아들 발람의 길을 따라갔습니다.
그들이 바른길을 떠나 미혹되어 브올의 아들 발람의 길을 따르는도다. 그는 불의의 삯을 사랑하다가
They have left the straight road and have gone astray, following the road of Balaam son of Bosor, who loved the wages of doing wrong,
:16 그러나 발람은 자기 자신의 불법 때문에 책망을 받았으니 말 못 하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 그 예언자의 미친 행동을 막았던 것입니다.
자기의 불법으로 말미암아 책망을 받되 말하지 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 행동을 저지하였느니라.
but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness.
:17 이 사람들은 물 없는 샘들이며 폭풍에 밀려가는 안개들이니, 그들에게 캄캄한 어둠이 마련되어 있습니다.
이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려가는 안개니, 그들을 위하여 캄캄한 어둠이 예비되어 있나니
These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.
:18 참으로 그들은 헛된 말로 자랑하며, 치우친 삶에서 확실히 돌아온 사람들의 육신이 탐욕으로 방탕하도록 유혹하고 있습니다.
그들이 허탄한 자랑의 말을 토하며 그릇되게 행하는 사람들에게서 겨우 피한 자들을 음란으로써 육체의 정욕 중에서 유혹하는도다.
For they speak bombastic nonsense, and with licentious desires of the flesh they entice people who have just escaped from those who live in error.
:19 그들이 그 사람들에게 자유를 약속하지만, 그들 자신이 타락의 종들입니다. 이는 진 자는 이긴 자의 종이 되기 때문입니다.
그들에게 자유를 준다 하여도 자신들은 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이라.
They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.
:20 만일 주님이시고 구원자이신 예슈아 마쉬아흐의 지식 안에서 세상의 부끄러운 행동으로부터 도망한 사람들이 다시 거기에 말려들어 정복된다면 그들의 마지막은 처음보다 더 악하게 됩니다.
만일 그들이 우리 주되신 구주 예수 그리스도를 앎으로 세상의 더러움을 피한 후에 다시 그중에 얽매이고 지면 그 나중 형편이 처음보다 더 심하리니,
For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overpowered, the last state has become worse for them than the first.
:21 참으로 의의 길을 알게 되고 나서 그들에게 전해진 거룩한 계명으로부터 돌아선다면 의의 길을 알게 되지 못한 편이 더 나았을 것입니다.
의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 그들에게 나으니라.
For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.
:22 이것은 참된 속담대로 그들에게 일어난 일이니, 그 속담은 ‘개는 스스로 토해낸 것을 다시 먹고, 돼지는 몸을 씻고 다시 진흙탕에 뒹군다.’라는 것입니다.
참된 속담에 이르기를, 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 응하였도다.
It has happened to them according to the true proverb, “The dog turns back to its own vomit,” and, “The sow is washed only to wallow in the mud.”