|
|
甲辰年(갑진년)의 辛未月 風水踏山間(신미월 풍수답산간)에
牧牛堂 後學道伴(목우당 후학도반)인 忠淸南道 公州出身(충청남도 공주출신)인
守妥(수타)의 意向(의향)이 있어 寧越(영월)의 莊陵(장릉)에 가다.
비가 오려다가 乘用車(승용차)에서 下車(하차)하니 해가 떴다.
守妥(수타)가 一言(일언)을 하다. 堂主(당주)님이 오시니 해가 떴단다.
여러번 參拜(참배)하였으나 秘文(비문)을 건성으로 보기만 하고 지나쳤었는데
오늘 따라 비석 내용을 세상에 仔細(자세)히 알리고 싶다는 마음이 懇切(간절)해져
碑文(비문)의 四面(사면)을 모두 撮影(촬영)해 오다.
碑文 內容 全文(비문 내용 전문)은 아래와 같다.
文景公(문경공) 朴(박) 絡村先生(락촌선생) 紀蹟碑文(기적비문)
粧陵(장릉)의 寃抑(원억)은 史乘(사승)에 遺傳(유전)되고 六臣(육신)의 史義(사의)는 竹帛(죽백)에 照燿(조요)하다.
莊陵(장릉)이 廢位(폐위)되어 寧越僻地(영월벽지)에 遠竄(원찬)되고
六臣(육신)의 慘禍(참화)가 잇따라 나고
宗戚舊臣(종척구신)은 勿論(물론) 三族滅門(삼족멸문)의 禍(화)가 續起(속기)하여
世情(세정)이 極度(극도)로 陰險(음험)하고
民心(민심)이 畏怷(외출)하여 갈피를 잡지 못할때에 莊陵(장릉)마저 賜死(사사)되었다.
莊陵(장릉)에 近接(근접)하면 逆徒(역도)로 指目(지목)되는 版局(판국)에
오직 戶長(호장) 嚴興道(엄흥도)만은
忠誠(충성)으로 乘夜竊負(승야절부)하고 荒榛幽谷(황진유곡)에 倉卒藁葬(창졸고장)하였다.
어제의 어린 君主(군주)가 오늘날 이같은 慘變(참변)을 當(당)하게 되니 어찌 天道(천도)가 無心(무심)하랴.
金枝玉葉(금지옥엽)의 靈魂(영혼)인들 어찌 徹天(철천)의 恨(한)이 없으리요,
그러나 嚴戶長(엄호장)마져 死亡(사망)하매 藁葬地點(고장지점)조차 알수 없이 風雷(풍뢰)에 露(로)주 될 수밖에 없었다.
이 後(후)로 고을 郡守(군수)가 赴任(부임)하면 暴死(폭사)됨이 三員(삼원)에 이르니
朴 絡村公(박 락촌공)이 中宗(중종) 三十六年(36년)에 이 郡(군)에 出守(출수)되니
郡吏(군서)가 前事(전사)를 告白(고백)하고 避舍(피사) 할 것을 請(청)하였으나
公(공)은 死(사)는 命(명)이라 하고 衣冠(의관)을 整齊(정제)하고
明燭端坐(명촉단좌)하던 中(중) 非夢似夢間(비몽사몽간)에 小主(소주)의 命(명)을 받은 差人(차인)이라
끌려간 즉 草樹예槍中(초수예창중)에 小主(소주)가 儼臨(엄인)하시고
六臣環待裏(육신환대리)에 嚴責(엄책)과 出(출)피할 것을 命(명)하시나
第三座者(제삼좌자)의 奏請(주청)으로 宥免(유면)되었다.
깨어보니 夢中一事(몽중일사)인지라 날 밝기를 기다려
嚴戶長(엄호정)의 後孫(후손)인 一老吏(일노사)의 前導(전도)로 葬地(장지)를 尋訪(심방)하니
亂山叢薄中(난산총박중)에 小塋(소영)이 夢中所見(몽중소견)과 恰似(흡사)하였다.
公(공)이 汪然(왕연)히 出涕(출체)하고 荊穢(형예)를 芟除(삼제)하며
兆域(조역)을 奉祝(봉축)하고 松檜(송회)를 심고 鄭重(정중)히 祭祀(제사)를 올릴때
王室之胄(왕실지주)요, 幼沖之벽(유충지벽)이라 適丁否運(적정부운)하여 遜于僻邑(손우피읍)이라.
一片(일편) 靑山(청산)에 萬古寃魂(만고원혼)이시여 庶幾降臨(서기강림)하사 式歆苾芬(식음필분)하소서.
라는 祭文(제문)을 奉請(봉청)할때 詞調(사조)가 悽愴(처창)하여 스스로 泣涕(읍체)를 不禁(불금)케 되었다.
그날밤 또한 夢中(몽중)에 一人(일인)이 公(공)의 손을 잡고
前日(전일)의 第三座者(제삼좌자)는 卽 我(즉 아)라 하니 成(성) 謹甫(근보)였다.
君(군)의 忠誠(충성)이 이 일을 堪當(감당)하였기에 宥免(유면)을 奉請(봉청)한 것이라고 하였다.
公(공)이 惻然(측연)히 感涕(감체)하여 塋域(영역)을 禁護(금호)하고 蒸嘗(증상)으로 歲薦(세천)한 後(후)에
비로소 郡災(군재)와 妖言(요언)이 終熄(종식)되어 在職五年(재직오년)에 郡民(군민)이 시悅(열)하였다.
公(공)의 前任者(임인자)인들 어찌 이런 心情(심정)이 없었으리요마는
威命(위명)이 畏攝(외섭)되어 窒死(질사)하였으나
오직 公(공)은 威禍(위화)에 動心(동심)치 아니하고 千古(천고)의 遺恨(유한)을 풀게 한 것이다.
肅廟朝(숙묘조) 命(명)으로 崇土立石(종서입석)하고 陵(릉)으로 封(대)하여 莊陵(장릉)이라 하고
位號(입호)를 追復(추복)하고 太廟(태묘)에 附(부)하였다.
萬一 公(만일공)의 夢中事(몽중사)가 없었던들 墓所(묘소)마저 찾지 못하였을 것이며
國家(국가)의 懿典(의전)이 있다 할지라도 褥禮封陵(욕례봉릉)을 施行(시행) 할 수 없었을 것이다.
公(공)의 炳義偉烈(병의위열)은 六臣諸賢(육산제현)과 더불어 百世(백세)에 빛날 것이다.
公(공)의 諱(휘)는 忠元(충원)이요, 字(자)는 中初(중추)이며 號(호)는 絡村(락촌)이요,
本(본)은 密陽(밀양)으로 新羅王孫(신라왕손)이며
世祖廟(세조묘) 名相(명상) 左贊成(좌찬성) 密山君(밀산군) 公孝公(공효공) 諱(휘) 仲孫(중손)의 高孫(고손)이요.
贈吏曹判書(증이조판서) 凝川君(응천군) 諱(휘) 藻(조)의 子(자)이시다.
中宗(중종) 丁卯(정묘)에 生(생)하였으며 內舅奇服齋遵(내구기복제준),
受學(수학)하매 才質(재질)과 文詞(문구)가 出衆(출중)하여
資憲大夫(자헌대부) 吏曹判書兼(이조판서겸) 知經筵春秋館(지경연춘추관) 義禁府事(의금부사)
弘文館(홍문관) 大提學(대제학) 藝文館(예문관) 大提學(대제학) 知成均館事(지성균관사)
五衛都摠府(오위도총부) 都摠官(도총관) 密原君(밀원군)에 이르고
宣廟辛巳(항묘신사)에 卒(졸)하니 享年(형년) 七十五歲(75세)이었다.
訃聞(부문)에 上(상)이 撤(철) 朝(조)하시고 賻祭(부제)를 特賜(특사)하시고
英祖(영조)丁丑(정축)에 文景(문경)으로 諡(시)하고
肅慕殿(숙묘전)에 追配(추배)하고 魯山書院(노산서원)에 配享(배향)되었다.
그 後孫(후손)들이 紀蹟碑(기적비)를 세우고자 하니
公(공)이 義烈(의열)과 功蹟(공적)을 抄錄(초록)하여 後世(후세)에 傳(전)하노라
成均館長(성균관장) ㅇㅇ 成 樂緖 謹撰(성 락지 근찬)
追記(추기)
右文(우문)은 中仁(중인) 明祖四朝名臣(명조사조명신)으로 莊陵(장릉)을 推尋(추심) 封築(봉축)하신
文景公(문경공) 絡村(락촌) 密陽(밀양) 朴 忠元 先生(박 충원 선생) 紀蹟文(기적문)이다.
本文(본문)은 成均館長(성균관장) 成 樂緖氏(성 락서씨)의 撰述(찬술)인바
旣(기)이 年欠(년흠)하여 碑體(비체)가 毁損(훼손)되었을 뿐 아니라
碑閣(비각)의 規模(규모)가 文衡巨卿(문형거경)의 建造(건고)로는 不適(부적)한바 있어
舊址(구지)에 改建(개건)하는 것이다.
이제 撰文(찬문)을 玩讀(완독)하니 文雅典重(문야전중)하고 辭簡而擧悉(사간이거실)하여
後世人(후세인) 先生(선생)의 偉蹟忠誠(위적충성)을 의識(직)하기에 容易(용이)할 것이다.
先生(선생)의 德蔭(득음)이 長流(장류)하여 子孫(자손)의 蕃衍(번연)으로 其數不億(기수불억)이요,
冠冕(관면)과 德業(덕업)이 不絶蟬聯(부절선련)하니 그 누가 欽仰(흠앙)하지 아니하리요.
諸宗(제종)이 이 議決(의결)하여 捐財改建(연재개건)하니 그 慕先誠(모선성)이 至極(지극)함을 讚揚(찬양)하는 바이다.
代石(대석)에 臨(임)하여 原文(원문)을 提示(제시)하고
追記文(추기문)을 請(청)하므로 右(우)와 如(여)히 簡述(간술)하고
後日(후일) 立言君子(입언군자)의 鏡鑑(경감)에 有備(유비)하노라.
光復後(광복후) 初(초) 庚午殷春(경오은춘) 原任(원임) 成均館長(성균관장)
傍後孫(방후손) 重勳(중훈) 謹記(근기) 後孫(후손) 鎭泰(진태) 謹書(근서)
아래는 上記(상기) 글문의 註釋(주석)이다.
* 文景公(문경공) : 시호이다.
* 葬陵(장릉) : 단종대왕의 陵名(릉명)이다.
* 寃抑(원억) : 억울함을 뜻한다.
* 照燿(조요) : 밝게 비치어 빛난다는 뜻이다.
* 竹帛(죽백) : 書籍(서적)이나 史記(사기)를 달리 이르는 말
* 遠竄(원찬) : 멀리 귀향 감을 뜻한다.
* 宗戚舊臣(종척구신) : 宗親(종친)의 親戚(친척)과 전에 出仕(출사)했던 신하라는 뜻으로 단종 왕을 섬기던 신하들이다.
* 畏怷(외출) : 두려움을 의미한다.
출 자는 마음 心(심) 변에 차조 朮(출) 자의 합자로 畏(외) 자 뜻과 같다.
* 乘夜竊負(승야절부) : 야밤에 도둑처럼 단종의 시신을 업고 남모르게 장사지내는 모습을 뜻한다.
* 荒榛幽谷(황준유곡) : 깊은 산중 가시 덤풀의 험한 모습이다.
* 倉卒藁葬(창졸고장) : 형편닿지 않는 창졸간에 장사를 지냄을 뜻
창졸이란 미처 어찌 할 수 없이 매우 급작스러운 현실을 말한다.
* 露酒(로주) : 로상의 사람이란 뜻.
* 非夢似夢(비몽사몽)이란 꿈 같으나 꿈이 아니고 현실 같으나 현실이 아닌 靈的(영적)인 체험을 말한다.
道人(도인)이나 巫堂(무당)이 靈驗(영험)한다는 뜻과 같다.
* 草樹 예槍中(초수 예창중) : 숲속에 아무도 볼 수 없는 (들키지 않을) 곳으로 적의 창을 가릴만한 장소를 의미한다.
* 儼臨(엄림) : 근엄하면서도 엄숙함.
* 六臣環待裏(육신의 환대속) : 육신의 환대속이라는 뜻으로 死六臣(사육신)들이 대동한 모습이다.
* 宥免(유면) : 잘못을 풀고 용서함
* 叢薄中(총박중) : 숲속에 숨어 듦
* 汪然(왕연)히 : 눈에 눈물이 쏟아질 듯이 가득함
* 荊穢(형예) : 가시덤풀에 더러운 여건
* 芟除(삼제) 잡나무들을 베어 없앰
* 松檜(송회) : 잣나무
* 王室之胄(왕실지주) : 왕손의 후예라는 뜻
* 幼沖之벽(유충지벽) : 나이어린 단종을 이르는 말. 벽은 임금 벽 자임
* 適丁否運(적정비운) : 한창 장정의 나이에 비운을 당함을 말한다.
* 遜于僻邑(손우벽읍) : 궁벽한 고을로 쫒겨남을 뜻
* 式歆苾芬(식흠필분) : 분향하여 의식을 올리니 흠향하소서 ! 의 축문 내용이다.
* 悽愴(처창) : 몹씨 구슬푸고 애닳픔
* 成 謹甫(성 근보) : 성 삼문의 字(자)
* 蒸嘗(증상) : 찜을 맛봄
* 威命(위명) : 위엄있는 명
* 畏攝(외섭) : 두려움
* 追復(추복) : 빼앗았던 位號(위호)를 그 사람이 죽은 뒤에 다시 回復(회복)하여 줌.
잃어버렸던 단종왕 위호를 회복했다는 뜻이다.
* 懿典(의전) : 훌륭한 법
* 褥禮封陵(욕례봉릉) : 욕되게 봉분을 지음을 뜻 한다.
* 炳義偉烈(병의위열) : 위대하게 빛나는 공적을 이른다.
* 賻祭(부제) : 부의제
* 推尋(추심) : 미루어서 찾아냄. 찾을 수가 없었던 몰래 쓴 임시 장릉을 영험을 통해 추리하여 찾아냄을 말한다.
* 文衡巨卿(문형거경) : 대제학의 높은 벼슬을 이른다.
領議政(영의정) 보다도 더 알아주는 벼슬이 대제학이다.
하여 三 政丞(삼정승)이 一大提學(일대제학)만 못하다 하였다.
* 文雅典重(문아전중) : 詩文(시문)의 경지가 깊다는 뜻
* 辭簡而擧悉(사간이거실) : 간결하나 다 드러냈다는 뜻
* 偉蹟忠誠(위적충성) : 위대한 업적의 충성스러움
* 蕃衍(번연) : 자손이 잘 번성하여짐
* 冠冕(관면) : 관직에 올라 임금앞에 나아 감 을 뜻한다.
* 不絶蟬聯(부절선연) : 끊임없이 계속 이어짐.
* 捐財改建(연재개건) : 재물을 받쳐 고치어 세움
* 鏡鑑(경감) : 거울
* 有備(유비) : 준비함
絡村公(낙촌공)인 忠 字 元 文景公(충 자 원 문경공)은 牧牛堂主(목우당주)의 16代祖(대조)이니
後孫(후손)이 장릉의 사연을 기록한 碑文內容(비문내용)을 父女問答 附錄 (부녀문답 부록)에 싣는다.
내용을 簡略(간략)히 要約(요약)하면
端宗王(단종왕)이 시해된 후 여러명의 영월군수가 부임하여 暴死(폭사)하자
자진하여 出守(출수)한 文景公 絡村(문경공 낙촌)께서
실전될 뻔한 臨時 葬事(임시장사)지낸 墓(묘)를 찾아내어 장릉에 세우고
'단종대왕'으로 復位(복위)케 한 공덕으로써 그 莊陵下(장릉하)에 碑閣(비각)이 세워지게 되었다.
이를 그 후손이 碑文(비문)의 글을 블로그에 드러내게 하다.
文景公(문경공)께서는 牧牛堂主(목우당주)의 16대조로서
六曹判書中(육조판서중)에 四曹(사조)의 判書(판서)를 지냈고
卜政丞(복정승)이었으나 정승은 謝讓(사양)하였으니 세상은 잘 알지 못한다.
복정승이란 현 정승 다음에 정승으로 落點(낙점)하여 정해졌었다는 뜻이다.
영어(English)
In the year of Gapjin, in the month of Sinmi, in the Pungsu-dapsan-gan, Su-ta, a junior student of Mokwoo-dang, from Gongju, Chungcheongnam-do, intended to go to Jangneung in Yeongwol. It was about to rain, but when he got out of the car, the sun had risen. Su-ta said a word. They say the sun has risen because the head of the household has arrived. I have visited the shrine many times, but I only glanced at the inscription and passed by. Today, I felt a strong desire to share the details of the stone monument with the world, so I took photos of all four sides of the stone monument. The full text of the inscription is as follows. The epitaph of Mungyeonggong Park, Mr. Rakchon, and the epitaph of his great achievements The retribution of Jangneung is passed down in the historical records, and the historical significance of the six ministers is like a ray of light on bamboo and silk. When Jangneung was dethroned and exiled to a remote place in Yeongwol, and the six ministers suffered one disaster after another, and the old relatives of the king were also subject to the disaster of the three family extinctions, the state of affairs was extremely sinister, and the people were fearful and in disarray, even Jangneung was put to death. In the area where those who approached Jangneung were designated as traitors, only the head of the household, Eom Heung-do, loyally carried out his duties and died in a barren valley. How could the way of heaven be indifferent when yesterday's young monarch suffers such a tragedy today? How could the souls of the golden branches and jade leaves not have the resentment of Cheolcheon? However, even the Eom Hojang died, so even the location of the burial site could not be determined and they had no choice but to be exposed to the wind and thunder. After this, when a county magistrate took office, three people were killed in violence. When Park Nak-chon was appointed as the county magistrate in the 36th year of King Jungjong’s reign, the county clerk confessed the death and requested that he evacuate, but the magistrate said that death was his destiny, adjusted his clothes, and sat in the candle-light seat. In the midst of a dream, he was taken away as a servant by the master's order. While in the midst of the grass and trees, the master severely punished him and ordered the six ministers to flee, but he was released at the request of the third minister. When I woke up, it was a dream, so I waited for daybreak and visited the burial site under the guidance of an old man, Ilnosa, a descendant of Eom Ho-jeong. There, in the midst of the chaotic mountains, there was a small tomb, very similar to what I had seen in my dream. When Gon came out and removed the weeds, celebrated the land, planted pine and cedar trees, and performed a ritual properly, he was the royal landowner and the youngest son of the king, so he was suitable for the occasion and settled in a remote village. When the sacrificial rite, “May the eternal grievances of the Cheongsan Mountains descend and offer food and drink,” was offered, the melody became so sorrowful that he could not help but weep. That night, in his dream, a person held Gong’s hand and said, “The third person from the day before is me.” It was Geun-bo. It was said that the loyalty of the king was enough to handle this matter, so he requested a free will. After the king was deeply moved and prohibited the area and recommended a yearly ban on the tomb, the disasters and evil words in the county finally came to an end, and the people of the county were happy for the fifth year of his reign. How could the previous officials of the public not have had such feelings, yet they were afraid of the great power and committed suicide, but the public alone did not waver in the face of the great disaster and resolved the resentment that had lasted for thousands of years. By order of the Sukmyojo, a memorial stone was erected and a tomb was sealed, calling it Jangneung. The title of the position was restored and it was attached to the Imperial Myo. If there had been no dream of the Duke of Wanil, we would not have been able to find the grave, and even if there had been a national protocol, we would not have been able to perform the royal tomb rites. The Duke of Wanil’s great virtue and virtuousness, along with those of the six ministers and sages, will shine for a hundred generations. His name was Chungwon, his pen name was Jungchu, his nickname was Nakchon, and his hometown was Miryang. He was a descendant of the royal family of Silla, and the great-grandson of the left minister of the Sejo Shrine, Milsan-gun Gong Hyo-gong, whose pen name was Jung-sun. He is the son of Jo, who was given the title of Minister of Personnel and was given the title of Prince Eungcheon. He was born in the year of Jeongmyo (1865) during the reign of King Jungjong, and was educated by his uncle, Naegugibokjejun. His talent and writing skills were outstanding, and he was appointed as Jaheon Daeboo (1865-1868), Minister of Personnel (1868-1869), Ji-gyeong Yeon Chunchugwan (1868-1869), Uigeumbusa (1869-1868), Hongmungwan (1868-1869), and Yemungwan (1868-1869). He was appointed as the Ji Seong-gyun Gwan-sa, the Commander-in-Chief of the Five Guards, and the Lord Milwon. He died in the year of Hangmyo Sin-sa at the age of 75. The king issued a eulogy at his funeral and granted him a special burial. In the year 1870 of King Yeongjo, he was given the posthumous title of Mungyeong. He was buried in Sukmyojeon Hall and enshrined in Nosan Seowon. His descendants wanted to erect a monument to commemorate him, so the public recorded his patriotism and achievements and handed them down to future generations. Seonggyungwanjang ㅇㅇ Seong Nak-ji Geun-chan Postscript The right-hand man is Mungyeonggong, one of the four most famous ministers of Ming dynasty, who recommended and sealed Jangneung. This is a miracle story of Mr. Park Chung-won from Rakchon, Miryang. The text is a narration written by Seong Nak-seo, the head of Seonggyungwan. Not only was the stele damaged due to aging, but the scale of the stele pavilion was not suitable for the construction by Mun Hyeong-geo-gyeong, so it was rebuilt on the old site. Now that I have thoroughly read the manuscript, it is elegant and concise, and I hope that future generations will easily recognize the great deeds and loyalty of the teacher. The teacher's virtues flowed long and deep, and the descendants' descendants' genealogy numbered in the hundreds of millions. The hat and the virtues were inextricably linked. Who would not admire them? The various sects decided to donate money to rebuild Yeonjae, and we praise their utmost sincerity. I present the original text on the pedestal and request a posthumous note, so I will briefly describe it and provide a reference to it in the future when I will be a gentleman who stands up for words. After the Restoration of Gwangbok (Gwangbokhu), Early (Eunchun Gyeong-o), Won-im (Won-im), Seonggyungwanjang (Jang of Seonggyungwan) Bang-hu-son (Bang-hu-son), Heavy merit (Jung-hun), Geun-gi (Geun-gi), Descendants (Hu-son), Jin-tae (Jin-tae), Geun-seo (Geun-seo) Below are the annotations to the text in the above (Sang-gi). * Mungyeong-gong (Mungyeong-gong): Posthumous title. * Jangneung (Jangneung): The tomb name of King Danjong. * Won-eok (Won-eok): Means injustice. * 照燿(조요): means shining brightly. * 竹帛(죽백): another word for books or historical records. * 遠竄(원찬): means going far away to return home. * 宗戚舊臣(종척구신): means relatives of the royal family and former ministers, referring to ministers who served King Danjong. * 외怷(외출): means fear. The character 出 is a combination of the character 心(심) and the character 朮(출), which has the same meaning as the character 畏(외). * Seungyajeolbu (乘夜竊負): refers to carrying the body of King Danjong on one’s back like a thief in the middle of the night and secretly burying it. * Hwangjunyugok (荒榛幽谷): refers to the rugged appearance of deep mountain thorn bushes. * Changjolgojang (倉卒藁葬): refers to a burial in a hurry that is beyond the means. Changjol refers to a very sudden reality that cannot be helped. * Roju (露酒): refers to a person in a state of solitude. * Bimongsamong (非夢似夢) refers to a spiritual experience that is like a dream but not a dream, like reality but not reality. It is similar to the meaning of a Taoist (道人) or a shaman (巫堂) having a spiritual experience. * 草樹 예槍中 (초수 예창중): A place in the forest where no one can see (not be detected) and where you can hide the enemy's spears. * 儼臨 (엄림): Dignified and solemn. * 六臣環待裏 (육신의 화대속): It means the hospitality of the six ministers and shows the appearance of the six ministers (사육신) gathered together. * 宥免 (Yu-myeon): Forgive and forgive a mistake * 叢薄中 (Chong-bak-jung): Hide in the forest * 汪然 (Wang-yeon-hi): Eyes are full of tears * 荊穢 (Hyeong-ye): Dirty conditions due to thorns * 芟除 (Sam-je): Cutting down and removing weeds * 松檜 (Song-hoe): Pine tree * 王室之胄 (Wang-sil-ji-ju): Descendants of the royal family * 幼沖之벽 (Yu-chung-ji-byeok): Refers to the young Danjong. Byeok is the character for king Byeok * 適丁否運 (Jeok-jeong-bi-un): Refers to meeting misfortune at the prime of one's life. * Sonwoobyeok-eup (遜于僻邑): Being banished to a remote village * Sikheumpilbun (式歆苾芬): Offering incense and ceremonies, please accept the incense! This is the content of the congratulatory message. * Cheochang (悽愴): Very sad and sorrowful * Seong Geun-bo (성 謹甫): The character for Seong Sam-mun (자) * Jeong-sang (蒸嘗): Taste of steamed food * Wi-myeong (위명): A dignified name * Oe-seop (외섭): Fear * Chubok (追復): Restoring the title that was taken away after the person died. It means recovering the lost title of King Danjong. * Uijeon (懿典): Excellent law * Yokrye Bongneung (褥禮封陵): Refers to building a tomb in a dishonorable manner. * Byeongui Wiyeol (炳義偉烈): Refers to great and shining achievements. * Buje (賻祭): 부의제 * 推尋(chusim): to find by delaying. It refers to finding a secret temporary tomb that could not be found through inference using spiritual powers. * 文衡巨卿(munhyeonggeogyeong): refers to the high official position of Daejehak. Daejehak is an official who is more respected than Yeonguijeong (prime minister). It is said that the three prime ministers are not as good as Ildaejehak. * 文雅典重 (Mun-a-jeon-jung): means that the realm of poetry and prose is deep. * 辭簡而擧悉 (Sagan-i-geo-sil): means that it is concise but reveals everything. * 偉蹟忠誠 (Wi-jeok-chung-seong): means that great achievements are loyal. * 蕃衍(Beon-yeon): means that descendants prosper well. * 冠冕 (Gwan-myeon): means that one ascends to an official position and appears before the king. * 不絶蟬聯 (Bu-jeol-seon-yeon): means that it continues without end. * Donate to rebuild (Yeonjaegaegeon): To rebuild and build with donations * Gyeonggam: Mirror * Yubi: To prepare Nakchon-gong (Nakchon-gong), Chung-ja Won-mungyeong-gong (Chung-ja Won-mungyeong-gong), was the 16th great-grandfather of Mokwoo-dang-ju (Mokwoo-dang-ju), so the contents of the epitaph in which the descendant recorded the story of Jangneung are included in the appendix to the Questions and Answers to Fathers and Daughters (Fathers and Daughters). To summarize briefly, after King Danjong was assassinated, when several county magistrates of Yeongwol were killed in a violent explosion, Mungyeonggong Nakchon volunteered to guard the tomb, found the tomb where a temporary funeral was held that almost disappeared, and erected it in Jangneung. As a result of his merits in having Danjong restored to the throne as 'King Danjong', a monument was erected below Jangneung. His descendant revealed the text of the epitaph on his blog. Mun Gyeong-gong was the 16th great-grandfather of the owner of the cattle herd. He served as one of the six ministers and the minister of the four ministries. He was also a Bok Jeong-seung, but he declined the position of prime minister, which the world does not know well. Bok Jeong-seung means that he was appointed prime minister after the current prime minister.
중국어
忠清南道公州人,木木堂学生班的一员,甲辰年出生。 守妥 我想去宁越长陵。 本来要下雨的,但是一下车,太阳就出来了。 苏塔说了一句话。 寺主来了,太阳升起来了。 虽然我多次参观过该地点,但我只看了一眼秘密铭文就路过了它。今天,我迫切地想与世界分享墓碑的细节,所以我把铭文的四个侧面都复制了(拍摄)来。 。 碑文全文如下。 Mungeung-gong (文景公) Park (公园) 络村先生 (Rakchon 老师) Miracle epitaph (奇迹墓志铭) 江陵的原始知识被传给了历史的僧人,六体的历史德行被保存在竹和白中。 长陵被废黜,埋葬在宁越偏僻的地方,六具尸体的灾难接连发生,钟尺国信也死了(当然)三个民族的灭亡门前的不幸被欺骗了,感情也被欺骗了。天下已经阴险到了极点,人心都变得迷茫了,就连张龙也无法如愿而死了。 在一个接近长陵的人都被指责为叛国的国家里,只有总司令严兴道忠于僧人,并被埋葬在黄津裕谷。 昨日的少君,今日遭遇如此灾难,天道怎能无动于衷? 金玉叶的生灵怎能感受不到天川的怨恨? 然而连罩头都死了,连击穿的位置都不明,他们只能被困在风雷之中。 此后,当他被任命为一个镇长时,他死于爆炸,年仅三岁,他是中宗的第31个第六子,36年他被派往这个县。县令承认了自己之前的死因,要求将他押入监狱,但被拒绝公职)据说已经死亡,衣服也被清洗干净,半夜处于半睡半醒的状态。由于他被当作第二个接到命令的人,所以在朝修野昌中期间对他进行了严格的封印,并接受了六体接待,他被命令严惩并避免被带出去。由于三位国王的劝告,免遭惩罚。 当我醒来时,我意识到自己是在梦中,所以我等待天亮,并在严浩正的后裔一诺萨的葬礼上举行了葬礼,所以,在南山忠伯中,素英看到了一个幻象。与梦中所见相似。 公出府,行礼于兄,贺妻,植松禾,进贡)举行祖礼时,称王地主,称有忠志碧,并称之。它被称为“Sonupi-eup”,以祈求好运。 一片(Ilpyeon)在靑山(Cheongsan)上,永恒灵魂的灵魂,请给我西方的来临和吃喝。念祖礼时,三条祖师大怒,遂禁祭拜。 那天晚上,在梦中,一个人握着龚的手,说前一天的第三个人是卽我(即根宝)。 据说领主的忠诚足以完成这项任务,因此获准离开。 直到公众知道情况,封锁领地,带着症状退隐天下后,他才终于成为了督军,妖言才告结束,全县民众都在哀悼。创业第5年。 历代公爵的统治者怎么可能没有这种感觉呢? 马氏因意外的命运而自杀,而只有公爵被杀,是为了放下十万年前的悲伤。心不同心。 他被尊奉为肃明祖,坟墓名为长陵,葬于太庙。 即使没有日恭王的突然去世,坟墓也不会被发现,即使有国家协议,也不可能恢复(强制执行)玉礼凤陵坟墓。 。 公的仁义正气,连同他的六大美德,将闪耀一百年。 公号忠元,字中初,笔名络村,故乡密阳,是新罗国王的孙子、孙子。世祖陵、明尚、佐灿成、一山王)。 他是Jeungi Jopanseo(Jeungi Jopanseo)的凝川君Hui(Jo)的儿子。 他出生于中宗时期的王陵,学习内功,研究数学,并且在技能和写作方面表现出色),紫宪大部,李乔板西建,知经经春秋馆,地景渊春秋馆,议金部萨,洪蒙馆, Daejehak. 艺文馆(Yemungwan) Daejehak(大提学) 知成均馆事(Jiseonggyungwansa) 五卫都摠府(Owi省总部) 都摠官(省长官) 到达密原君和宣庙辛巳(宣庙辛巳)毕业于新沙大学,75岁。 在讣闻(Bumun)中,顶部(上)给出了撤(Cheol)(朝)(朝)(朝)(特赐)(特赐(特赐)(特赐)(特赐(特赐))英国国王丁丑(Jeongchuk)去世后,在肃明殿受到追悼,并被供奉在老山书院。 他的子孙想要树立一座奇迹纪念碑,所以韩国公将他的正义和功绩铭刻在后人身上。 成均馆长(成均馆导演) ㅇㅇ 成乐绪 谨撰(Seong Rakji Geunchan) 追记(补充说明) 右月是奉庆长陵为朝鲜王朝四宗师的闻庆公)密阳(密阳)朴志源(朴正源)这就是神奇的门。 碑文是成均馆馆长成乐绪先生所写的赞美诗,不仅因年代久远而遭到破坏,而且碑的规模不适合文亨节庆的修建。在旧址重建。 现在我读完了《禅门》,正在写,抱歉,我忠实于我的前任侯赛因的遗嘱,这样就很容易理解了。 师德长久,子孙无条件,富贵无相,修身养性,谁不敬佩? 济宗国王通过了这项决议并重建了延斋,我赞扬他至高无上的母性。 他站在主石上,呈上原文,并要求补充文字,于是他把它写在右边,后来我把它比作伊彭王子的王冠。 解放后(解放后)、第一(第一)、第一(京吴恩春)、第一(任命),成均馆馆长。 傍后孙 (Bang Hussan) 重勋 (Junghun) 谨记 (Geungi) 后孙 (后裔) 鎭泰 (Jintae) 谨书 (Geunseo) 下面是对上面文字的注释。 * 文景公(文景公):谥号。 *长陵:这是端宗王的陵墓名称。 * 抑冤:表示不公平。 * 照耀 (Joyo):意思是明亮地发光。 * 竹帛(Jukbaek): 书籍或历史记录的另一种说法 * 远窜(Wonchan):指从远方回到家乡。 * 宗策国臣(Jongcheokgushin): 指宗亲的亲属和曾入官的臣民,是侍奉端宗的臣民。 * 畏怷(出去):表示害怕。 Chulja 是“术”字在心侧面的连字,与“η”字含义相同。 * 乘夜窃负(Seungyajeolbu):指在夜间像小偷一样携带端宗的尸体并秘密埋葬。 * 荒榛幽谷(Hwangjunyugok): 指山深处荆棘丛生的崎岖景色。 * 仓藁葬(Changjolgojang): 意思是在短时间内举办葬礼,而超出了你的经济能力。 Changjol指的是一个非常突然的现实,你对此无能为力。 * 露酒(Roju): 指罗桑人。 *不眠是指一种感觉像梦却不是梦,感觉像现实却不是现实的精神体验。 与道士或巫师拥有灵力的意思是一样的。 * 草树野枪中 (Chosu Yechangjung): 指森林中无人能看见(且不易被发现)且可以阻挡敌人长枪的地方。 * 俨临(Eomrim):庄严而又庄严。 * 六臣环待里(在肉身的招待中):意思是肉身在肉身的招待中,有六具尸体相伴。 * 宥免 (Yumyeon): 解决和原谅错误 * 丛薄中(Chongbakjung): 躲在森林里 * 汪然(Wangyeonhi): 眼睛里充满了泪水,仿佛泪水要流出来。 * 荆秽(荆秽): 荆棘丛中的肮脏状况 * 砍伐、清除三杰杂树 * 松树:松树 * 王室之胄(王室之胄):指王室后裔的后裔。 * 幼冲之Byeok (Yuchungjibyeok): 指年轻时的端宗。这堵墙是国王的墙 * 适丁否运(适丁否运): 指年轻时遭遇不幸。 * 逊于异邑(Sonwu Byeok-eup): 意思是被赶到偏僻的城镇。 *式歆苾芬(sikheumpilbun):烧香,供香仪式。这是贺词。 * 凄怆(Cheochang): 极度悲痛、悲伤 * 成谨甫 (Seong Geunbo): 成三文的性格 *症状:尝到蒸食物的味道 * 威命(威命): 有尊严的人 * 畏摄(蕏摄): 恐惧 * 追复(追复): 人死后恢复被盗的头衔。这意味着端宗失去的荣耀已经恢复。 * 协议:优秀的法律 * 葬礼封陵(Yokryebongneung): 指以不光彩的方式建造坟墓。 * 炳义伟烈(炳义伟烈): 指伟大而辉煌的成就。 * 庆祝活动(字幕): 子问题 * 推寻(collection):延迟后寻找某事。指的是通过灵性体验来推理无法找到的秘密书写的临时坟墓。 * 文衡巨卿:指大帝学中的高级官员。 大济政是比延政政更受认可的政府职位。因此,有人说三正胜(Samjeongseung)不如日大帝学(Ildaejehak)。 * 文雅典重(文雅典重):表示诗歌水平很深 * 辞简而举详(Sagan-i Geosil): 意思是简单但揭示一切。 * 对敌人的忠诚:对伟大成就的忠诚 * 梵衍(Bun-yeon): 子孙兴旺 * 冠冕(gwanmyeon): 指登上政府职位并出现在国王面前。 * 不绝蝉联(不绝蝉联):持续不断。 *捐财改建(Yeonjae Gaeon):支持财产并修复它。 * 镜鉴(镜鉴): 镜子 * 有备 (yubi): 准备好的 乐川公、闻庆公忠子元是木屋堂祖第十六代始祖,其子孙在碑(墓志铭内容)中记载了长陵的事迹,被收录在《父女问书》中。父亲和女人问答的附录)。 简单概括一下内容,端宗(King Danjong)被刺杀后,宁越郡几位知事在爆炸中身亡,闻庆自愿出境,找到了他临时担任的坟墓。在他几乎被杀的时候,在长陵建立了葬礼,并在长陵下建立了一座坟墓,作为他复辟端宗的功德。让后人在博客上揭晓碑文吧。 文庆公(文庆公)是木头堂第十六代曾祖父,曾担任朝鲜六朝四朝判官,自衰落以来,世人所知不多。回到正承的位置,意味着在现任正承之后,又任命了一个人作为正承。
러시아어
Человек из Конджу, Чхунчхоннамдо, который был членом класса учеников Моквуда, родился в год Капджина. У меня есть намерение поехать в Чаннын в Ёнволь. Скоро должен был пойти дождь, но когда я вышел из машины, взошло солнце. Сута говорит одно слово. Пришел глава храма и взошло солнце. Хотя я посетил это место несколько раз, я только взглянул на секретную надпись и прошел мимо нее. Сегодня я отчаялся поделиться с миром деталями надгробия, поэтому скопировал все четыре стороны надписи (съёмка). . Полный текст надписи следующий. Мунгён-гон Пак (Парк)(учитель Ракчона) Чудо-эпитафия (чудо-эпитафия) Оригинальные знания Джанглинга передаются монахам истории, а историческая ценность шести тел сохраняется в бамбуке и белом цвете. Чаннын был свергнут и похоронен в отдаленном районе Ёнволь. Бедствия шести тел произошли одно за другим, и Чончокгушин умер. Конечно) Несчастье на пороге разрушения трех народов было обмануто, эмоции. мир стал коварным до крайности, и сердца людей погасли и запутались. Даже Чан Лунг умер, когда не смог этого сделать. В стране, где тех, кто приближается к Чанныну, критикуют за измену, только главный генерал Ом Хын До верен монахам. Он был похоронен и похоронен в Хванджинюгоке. Как может Небесный Путь быть равнодушным, когда вчерашний молодой монарх столкнулся сегодня с такой бедой? Как могут души Золотого Нефритового Листа не почувствовать обиду Чхончхона? Однако погибла даже голова прикрытия, поэтому даже место поломки было неизвестно и им ничего не оставалось, как оказаться в ловушке ветра и молний. После этого, когда был назначен губернатор города, он погиб в результате взрыва, достигнув трехлетнего возраста. Пак Ракчон-гон был 31-м шестым сыном короля Чонджона. Когда его отправили в этот округ в 36 году. окружной судья признался в своей предыдущей смерти и просил отвезти его в тюрьму, но ему было отказано в государственной службе) говорят, что он умер, и его одежда была очищена, и он находился в полусонном состоянии посреди ночи. Поскольку его взяли в качестве второго человека, получившего приказ), Соджу поставил ему строгую печать во время Чосу Е Чанджунг и получил приказ о шести телах. Ему было приказано строго наказать и не выводить его из дома, но он был арестован. избежал наказания по совету трех возведенных на престол особ. Проснувшись, я понял, что нахожусь во сне, поэтому дождался дневного света и устроил похороны Илносы, потомка Ом Хо Чжона. Итак, посреди Нансана Чхонгбакджунга Соён увидела видение. похожее на увиденное во сне. Герцог вышел из дома, устроил церемонию брату, поздравил жену, посадил Сонхэ и внес королевскую дань) Когда проводится родовой обряд, его называют королевским землевладельцем, а его называют Ючхунджибёк. его называют Сонупи-ып, в честь удачи. (Ильпён) (Чхонсан), душа вечной души, пожалуйста, дай мне приход запада, поешь и выпей. Когда читался обряд предков, основатель Саджо был так разгневан, что воздержался от поклонения. Той ночью во сне человек взял Гонга за руку и сказал, что третьим человеком предыдущего дня был (т. е. это был Кынбо). Говорят, что лояльности лорда было достаточно, чтобы выполнить эту задачу, и поэтому ему было разрешено уйти. Только после того, как общественность узнала о ситуации, закрыла территорию и удалилась в мир с симптомами, он, наконец, стал военным губернатором) иподошёл к концу, и граждане графства оплакивали его. 5-й год работы. Как могло случиться, что предыдущие правители герцога не имели такого чувства? не будучи концентрированными в уме. Ему было присвоено имя Сукмёдзё, его могила называлась Джангрынг, а его могила называлась Джангрёнг. Он был похоронен в Тэмё. Даже если бы не внезапная смерть короля Иль-гуна, гробница не была бы найдена, и даже если бы существовал национальный протокол, гробница Ёкрё Боннын не была бы восстановлена (принудительное исполнение) было бы невозможно. . Праведность и праведность Гуна будут сиять еще 100 лет вместе с его шестью благородными добродетелями. Прозвище Гонга, его персонаж (в центре), его псевдоним — Ракчон, а его родной город — Мильян (Милян). Он внук короля Силлы и внук. гробницы короля Седжо, Мёнсана, Чва Чхансона и принца Мильсана). Он сын Хуэй (Чо), Ынчхонгун от Чонги Джопансо (Чонги Джопансо). Он родился в королевской гробнице во времена правления короля Чонджона, изучал внутреннюю доблесть, изучал математику и отличался выдающимися навыками и навыками письма), Чахеондэбу, И Чопансогём, Джигёнёнчунчугван, Уйгеумбуса, Хунмунгван. Тэджехак(Йемунгван) Тэджехак(Чисонгюнгванса) (штаб-квартира провинции Ови) (генеральный директор провинции) достиг Милвонгуна Он окончил Шинсу, ему было 75 лет. В (Бумун) верхняя часть давала (Чеол) и британский король (Ёнджо) (Чончук) (Мунгён)). Он умер, был прославлен в Сукмёджоне и похоронен в Носан Соовон. Его потомки хотят воздвигнуть памятник чуду, чтобы герцог Кореи запечатлел его праведность и достижения и передал их будущим поколениям. (Режиссер Сонгюнквана) ㅇㅇ (Сон Ракджи Гынчхан) 追記(дополнительное примечание) Правая Луна - герцог Мунгён, который прославил и освятил Чаннын как Четырех Мастеров династии Чосон Ракчхон) Мирян (Милян) Пак Живон (Пак Чон Вон) Это чудесные врата. Основной текст представляет собой гимн, написанный г-ном Сон Рак Со, главой Сонгюнквана. Мало того, что памятник был поврежден из-за ежегодного периода, так и был неподходящим для строительства Мунхёнгеогёна. перестроен на старом сайте. Теперь, когда я закончил читать «Чанмун», я нахожусь в процессе написания, прошу прощения, и я верен воле моего предшественника Хусейна. Это будет легко понять. Добродетель учителя долговечна, добродетель потомства безусловна, а богатство и добродетель не связаны между собой. Если вы тренируетесь до глубины души, кто не будет восхищаться вами? Король Чеджон принял эту резолюцию и восстановил Ёнджэ, и я хвалю его за его высочайшую материнскую природу. Он стоит у главного камня, представляет оригинальный текст и просит дополнительный текст, поэтому записывает его справа, а позже (позже) я сравниваю его с короной принца Ипеона. После освобождения (после освобождения), первый (первый), первый (Кёнго Ын-чон), первый (назначается), директор Сунгюнквана. (Бан Хусан) (Чонхун) (Гынги) (потомок) (Джинтэ)(Кынсо) Ниже примечание к тексту выше. * 文景公 (Мунгёнгон): посмертный титул. * Чаннын: это имя могилы короля Данджона. * Вон-ок (寃抑): означает несправедливость. * 照燿 (Джойо): Это значит ярко сиять. * 竹帛 (Юкбек): другое слово для книг или исторических записей. * 遠竄 (Вончан): означает возвращение домой издалека. * Чончокгушин (Чончокгушин): Это относится к родственнику чончина и подданному, который ранее ходил в правительство, и это подданные, которые служили королю Данджонгу. *畏怷(выход): означает страх. Чульджа — это лигатура иероглифа 朮 (朮) на стороне сердца и имеет то же значение, что и иероглиф 畏 (аутэ). * 乘夜竊負 (Сынгяджольбу): Речь идет о переносе тела короля Данджона ночью, как вор, и тайном его захоронении. * 荒榛幽谷 (Хванджунюгок): Это суровый вид на колючие кусты глубоко в горах. * 倉卒藁葬 (Чханджолгоджан): означает проведение похорон в кратчайшие сроки, которые вам не по средствам. Чханджол относится к очень внезапной реальности, с которой вы ничего не можете поделать. * 露酒(Роджу): означает человека из Розана. * Несон – это духовный опыт, который ощущается как сон, но не является сном, и ощущается как реальность, но не является реальностью. Это то же самое, что и значение даоса или шамана, обладающего духовной силой. * 草樹 Йе槍中 (Чосу Йечанджунг): Это относится к месту в лесу, где никто не может видеть (и не быть обнаруженным) и где можно заблокировать копье врага. * 儼臨(Эомрим): торжественно, но торжественно. * 六臣環待裏 (в гостеприимстве тела): Это означает, что тело находится в гостеприимстве тела и сопровождается шестью трупами. * 宥免 (Юмён): разрешать и прощать ошибки. * 叢薄中 (Чонгбакджунг): Прячется в лесу. * 汪然(Ванёнхи): Глаза полны слез, как будто слезы льются наружу. * 荊穢(荊穢): Грязные условия в терновых кустах. * Вырубка и удаление разных деревьев Самье. * Сонгхэ: сосна. * 王室之胄 (королевский землевладелец): означает потомок королевского потомка. * 幼沖之Пёк (Ючунгджибёк): Термин, относящийся к Данджонгу в молодом возрасте. Стена - это королевская стена * 適丁否運 (適丁否運): Относится к несчастью, перенесенному в молодом возрасте. * 遜于僻邑 (Сонву Бёк-Ып): означает изгнание в уединенный город. * 式歆苾芬 (сикхеумпилбун): Зажгите благовония и проведите церемонию. Желайте вам насладиться благовониями! Это поздравительный текст. * 悽愴(Чеочан): Крайняя печаль и печаль. * 成 謹甫 (Сон Кынбо): персонаж Сон Саммуна. * Симптом: вкус приготовленной на пару еды. * 威命(威命): достойный человек. * 畏攝(蕏攝): Страх. * 追復(追復): Восстановление украденного титула после смерти человека. Это значит, что утраченная честь короля Данджонга восстановлена. * Протокол: Отличный закон *褥禮封陵(Yokryebongneung): означает возведение кургана бесчестным способом. * 炳義偉烈(炳義偉烈): Относится к великому и блестящему достижению. * Праздник (субтитры): Подвопрос * 推尋(сборник): найти что-то после задержки. Речь идет об обнаружении тайно написанной временной гробницы, которую нельзя было найти путем рассуждения посредством духовного опыта. * Мунхёнгеогён (文衡巨卿): относится к высокому официальному положению в Тэджехаке. Тэджехак — это правительственная должность, более признанная, чем Ёнкиджон. Поэтому было сказано, что Самчжонсын (Samjeongseung) не так хорош, как Ильдэджехак (Ildaejehak). * 文雅典重(文雅典重): означает, что уровень поэзии глубокий. * 辭簡而擧悉(Саган-и Геосил): Это значит быть простым, но раскрывать всё. * Верность врагу: верность великим достижениям * 蕃衍(Бун Ён): Потомки преуспевают. * 冠冕(гванмён): означает занять правительственную должность и предстать перед королем. * 不絶蟬聯(不絶蟬聯): продолжается непрерывно. * 捐財改建 (Ёнчжэ Гаон): Поддержка имущества и его ремонт. * 鏡鑑(鏡鑑): Зеркало. * 有備 (юби): готово. Герцог Накчхон, герцог Мунгён, Чхунджа Вон был 16-м великим предком главы Моквудана, а его потомки записали историю Чаннына в памятнике (Содержание эпитафии) включено в Книгу вопросов отца и женщины (). Приложение к «Отцу и женщине: вопросы и ответы»). Если кратко резюмировать содержание, то после убийства короля Данджона (King Danjong) несколько губернаторов Ёнволь-гуна вступили в должность и погибли в результате взрыва, а Мунгён добровольно покинул страну, и Гонг Нак-чон нашел могилу, где он служил временным. похороны, когда он был почти убит, воздвигли его в Чанныне и воздвигли гробницу под Чанныном в знак его восстановления в качестве памятника королю Данджонгу).Пусть потомки раскроют надпись в своем блоге. Мун Кён Гон (Мунгён Гон) был 16-м прадедом Моквудангджу и был судьей четырех династий Чосон в Шести Чопансоджунге. Поскольку я отказался, мир мало что знает. Возвращение на должность ЧонСына означает, что человек был назначен ЧонСыном после нынешнего ЧонСына.
일본어
甲辰年(甲進年)の辛未月 風水踏山間(新米月風水答山間)に牧牛堂後學道伴(牧牛党後学図盤)である忠淸南道公州出身(忠清南道公州出身)である守太(手打ち)の意向があり、寧越の影陵(長陵)に行く。 雨が降り、乘用車(乗用車)から下車(下車)なので、太陽が出た。 守太(手打ち)が一言(一言)をする。 堂主(当主)さんが来ると、太陽が遠い。 何度も參拜(参拝)したが、秘文(碑文)を乾性で見るだけで過ぎたが、今日によって碑石の内容を世に仔細(詳細)知らせたいという気持ちが懇切(切)になって、碑文(碑文)の四面(斜面)を全て撮影(撮影)してくる。 碑文 內容 全文(碑文内容専門)は以下の通り。 文景公(ムンギョンゴン) 朴(パク) 絡村先生(ラクチョン先生) 紀蹟碑文 陵陵(張陵)の寃抑(元億)は史乘(師承)に遺伝(遺伝)され、六臣(肉身)の史義(謝意)は竹帛(竹白)に照燿(ジョヨ)する。 朔陵(張陵)が廢位(廃位)され、寧越僻地(永月壁紙)に遠竄(遠賛)され、六臣(肉身)の慘禍(参画)が相次ぎ、宗戚舊臣(終尺旧神)もちろん)三族滅門(三族滅文)の禍(火)が續起(速気)し、世情(洗浄)が極度(極度)で陰險(冒険)し、民心(民心)が畏怷(外出)してカルピーを雑誌できないときに莊陵(長陵)さえ賜死(ササ)になった。 朔陵(張陵)に近接(近接)すると逆道(力道)で指目(指名)される版局(板国)にのみ戶長(湖長)嚴興道(厳興島)だけは忠誠(忠誠)で乘夜竊負節部)して荒榛幽谷(ファンジンユゴク)に倉卒藁葬(チャンゾル故障)した。 昨日の若い君主(君主)が今日、このような慘變(真辺)を當(党)することになるので、どうして天道(天道)が無心(無心)なのだ。 金枝玉葉(金地玉葉)の靈魂(魂)人たち どうして徹天(鉄天)の恨(漢)がないんですよ、 しかし、嚴戶長(オムホジャン)マージャーで死亡(死亡)しても、藁葬地點(故障地点でさえも知らずに風雷(風雷)に露になるしかなかった。 この後にゴル郡守が赴任(赴任)すると、暴死(爆死)されることが三員(サムウォン)に至ると、朴ロック村公(パク・ラクチョンゴン)が中宗(中宗)三十六年(36年)にこの郡(郡)に出守(出収)されると、郡吏(軍書)が前事(戦士)を告白(告白)し、避舍(被死)することを請(청)したが、公(公)は死(死)は命(人)とし、衣冠(医館)を整齊(錠剤)して明燭端坐(名誉単座)していた中)の命を受けた差人(チャイン)と引かれた、すなわち草樹芸槍中(小数芸昌中)に小主(焼酎)が儼臨(厳人)され、六臣環待裏(肉神環代理)に嚴責(厳策)と出(出)避けることを命(名)するが、第三座者(再三座者)の奏請(主役)として宥免(有免)された。 目を覚ますと夢中一事(夢中一社)なので日明るさを待ってハニ亂山叢薄中(南山総朴中)に小塋(ソヨン)が夢中所見(夢中所見)と恰似(似た)した。 公(公)が汪然(王連)に出涕(出体)し、荊穢(刑事)を芟除(三済)し、兆域(助役)を奉祝(奉縮)し、松檜(送会)を植え、鄭重(正中) )ヒ祭祀(祭祀)を上げるとき王室之胄(王室支柱)、幼沖之壁(幼虫地壁)と適丁不運(適正ブウン)して遜于僻邑(ソンウピ邑)。 一片靑山(清山)に萬古寃魂(マンゴウォン魂)である。という祭文(祭文)を奉請(奉請)する時、事調(事祖)が悽愴(処嘆)して自ら泣涕(邑体)を不禁(不禁)になった。 その夜、また夢中に一人が公の手を握り、前日の第三座者(第三座者)は卽我(つまりあ)と言うので、聖謹甫(近報)だった。 君(君)の忠誠(忠誠)がこの仕事を堪當(監堂)したので宥免(油面)を奉請(奉請)したものだった。 公(公)が惻然(側縁)に感涕(感体)し、塋域(領域)を禁護(錦湖)し、蒸嘗(症状)で歲勧(セチョン)した後(後)に初めて郡災(軍財) )と妖言(要言)が終焄(終息)され、在職五年(再業五年)に郡民(群民)が時悅(熱)した。 公(公)の前任者(任人者)人 どうしてこんな心情(心情)がなかったので、妖魔は威命(慰明)が畏攝(外摂)され、질사(秩序)したが、ただ公(公)は威禍(違和)に動心(同心)ではなく、千古(天高)の遺恨(有限)を解くようにしたのだ。 肅廟朝(宿妙造) 命(人)で崇土立石(終書入石)し、陵(陵)で封(大)して掊陵(長陵)とし、位號(入号)を追復(墜服)して太廟(太廟)に附(部)した。 萬一公(万一公)の夢中事(夢中寺)がなかったら、墓所(墓所)さえ見つからなかっただろうし、国家(国家)の懿典(儀典)があるとしても、褥禮封陵(欲礼奉陵)を施行(施行)できなかっただろう。 公(公)の炳義偉烈(病意委熱)は六臣諸賢(肉産除現)と共に百世(百世)に輝くだろう。 公(公)の諱(フィ)は忠元(忠原)、字は中初(中枢)、號(号)は絡村(楽村)、本(ボン)は密陽(密陽)で 新羅王孫(新羅王孫)であり、世祖廟(世祖廟) 名相(瞑想) 左贊成(座賛城)苦手)です。 贈吏曹判書(証が組版書) 凝川君(応天郡) 諱(フィ) 藻(ジョ)の子です。 中宗(中宗)丁卯(チョンミョ)に生(生)し、內舅奇服齋遵(耐久期服制順)、受學(数学)下買才質(材質)と文詞(文具)が出衆(出中) )して資憲大夫(自憲貸付) 吏曹判書兼(二条版書兼)館(例文館) 大提學(大済学)神社)に卒業したら享年(兄年)七十五歲(75歳)だった。 訃聞(部門)に上(上)が撤(鉄)朝、賻祭(副題)を特賜(特使)し、英祖(英祖)丁丑(定祝)に文景(文景)に諡(市)して肅慕殿(宿妙殿)に追配(追配)し、魯山書院(労山書院)に配享(配向)された。 その後孫(子孫)が紀蹟碑(奇跡比)を立てようとすると、公(公)が義烈(義烈)と功蹟(功績)を抄錄(緑)して後世(後世)に傳(前)ハノラ 成均館長(成均館長)ㅇㅇ成樂緖謹撰 追記(追記) 右文(ウムン)は中仁(中) 明祖四朝名臣(名調査照明神)で朔陵(張陵)を推問(推審)封築(奉縮)された文景公(文景工)ロックチョン)ミルヤン(ミルヤン)朴忠元先生(パク・チュンウォン先生)紀蹟文(奇跡文)。 本文(本文)は成均館長(成均館長) 成樂緖氏(ソン・ラクソ氏)の撰述(賛成)インバ旣(紀)が年欠(年ふむ)して、碑體(ビチェ)が毁損(毀損)されただけでなく、碑閣の規模(規模)が文型巨卿(文型巨景)の建造(建庫)では不適(お守り)したことがあり、舊址(旧地)に改建(改建)するものである。 今撰文(賛文)を玩讀(完読)するので文雅典重(文野戦中)して辭簡而擧悉(四間居間)して後世人(フセイン)先生(先生)の偉蹟忠誠(威積忠誠)を意識(直)するのが容易(容易)であろう。 先生(先生)の德蔭(得音)が長流(長流)で、子孫(子孫)の蕃衍(繁栄)で、其數不億(奇数不億)で、冠冕(갓면)と德業(徳業)が不絶蟬聯(部切先輩)なので、その誰が欽仰(うんん)しないんです。 諸宗(制宗)がこの議決(議決)して捐財改建(連載改造)するので、その慕先誠(母善省)が至極(至極)することを讚揚(賛美)することだ。 代石(大石)に臨(任)して原文(原文)を提示(提示)して追記文(追記文)を請(青)するので右(右)と如(か)に簡述(簡述)して後日(後日)立言君子(入言君子)の鏡鑑に有備(ユビ)ハノラ。 光復後(光復後) 初(秒) 庚午殷春(キョンオウンチュン) 傍後孫(防後手) 重勳(中訓) 謹記(根気) 後孫(子孫) 以下は上記(上記)文の註釋(注釈)である。 *文景公(ムンギョンゴン):志保だ。 *葬陵(張陵):丹宗大王の陵名(陵名)である。 * 寃抑(元億):悔しさを意味する。 *照燿(ジョヨ):明るく映って輝くという意味だ。 *竹帛(竹白):書籍(書籍)や史記(詐欺)を違う言葉 *遠竄(遠賛):遠く帰郷感を意味する。 * 宗戚舊臣(宗斎旧神) : 宗親(宗親)の親戚(親戚)と前に出仕(出社)したシンハラという意味で、単宗王に仕えたシンハたちだ。 * 畏怷(外出):恐怖を意味する。 出資は心心に差調朮者の合字で畏他の意味と同じだ。 * 乘夜竊負(勝夜節部) : 夜夜に泥棒のように単種の遺体をアップして男知らず商売する姿を意味する。 *荒榛幽谷(ファンジュンユゴク):深い山中のとげの草の険しい姿だ。 * 倉卒藁葬(チャンゾル故障) : 都合の届かないチャンゾル間で商売をすることを意味 チャンゾルとは、とにかくとても急激な現実をいう。 *露酒(ロージュ):ローサンの人という意味。 * 非夢似夢(ビモンサモン)とは夢のようだが夢ではなく現実のようだが現実ではない靈的(霊的)な体験をいう。 道人(都人)や巫堂(武堂)が靈驗(営険)するという意味と同じだ。 * 草樹 例槍中(秒数予昌中) : 森の中に誰も見ることができない(バレない)ところで敵の窓を隠すべき場所を意味する。 *儼臨(厳林):厳しいながらも厳粛。 *六臣環待裏(肉身のおもてなし):肉身のおもてなしという意味で死六臣(飼育神)が大同した姿だ。 * 宥免(油面) : 誤解を解いて許し * 叢薄中(総泊中):森の中に隠れている * 汪然(王連)ヒ:目に涙があふれるようにいっぱい * 荊穢(刑事):とげのある草に汚れた条件 *芟除(サムジェ)の柳を切り取る *松檜(松会):松の木 *王室之胄(王室支柱):王孫の末裔という意味 * 幼沖之壁(幼虫地壁) : 年齢の短い種に至る言葉。壁は王の壁です。 * 適丁不運(適正空運):真っ只中長政の年齢に空運を受けることを言う。 *遜于僻邑(ソンウウォーク邑) * 式歆苾芬(食傷筆分) : 向かって意識を上げるから傷つけてください!の祝文内容だ。 悽愴(処チャン) * 成謹甫(性近報):城三門の字 *蒸嘗(症状):蒸しを味わう * 威命(威命):威厳ある人 *畏攝(外摂):恐怖 *追復(追復):奪われた位號(衛護)をその人が死んだ後に再び回復(回復)してズーム。失われたただ宗王の威護を回復したという意味だ。 * 懿典(儀典):素晴らしい法 *褥禮封陵(欲礼奉陵):貪欲に封分をすることを意味する。 * 炳義偉烈(病意委熱):偉大に輝く功績を上げる。 *賻祭(副題):副議題 * 追尋(推審) : 先延ばしで探す。見つけることができなかったこっそり書いた一時的な陵陵を霊験を通じて推理して探し出すことを言う。 * 文形巨卿(文型巨経):大帝学の高い秩序を達する。 英議政よりももっと知っている紳士が大帝学だ。そのため、三政丞(サム・ジョンスン)が一大提學(一大製学)しかできなかった。 * 文雅典重(文前中):詩文(詩文)の境地が深いという意味 * 辭簡而擧悉(四間居間):簡潔だが、すべて明らかにしたという意味 * 偉蹟忠誠(偉敵忠誠):偉大な業績の忠誠 *蕃衍(繁栄):子孫がよく繁栄する *冠冕(官面):官職に上がって王の前に進む感を意味する。 * 不絶蟬聯(部節先演):絶えず続く。 * 捐財改建(連載改造):富を支え直して立てる * 鏡鑑(軽減):ミラー * 有備(ユビ):準備する 絡村公である忠字元文景公は、牧牛堂主の16代祖(対照)である。 (碑文内容)を父女問答附錄(婦女問答付録)に載せる。 内容を簡略(簡略)要約すると、端宗王(短宗王)が示解された後、数人の永月郡守が赴任し、暴死(爆死)すると自主して出守(出水)した文景公絡村(文経)功落村が実戦される明らかな臨時葬事(臨時商事)過ごした墓(墓)を見つけて長陵に建て、「壇宗大王」で復位(復位)した空徳としてその掊陵下(張陵下)に碑閣(悲脚)が建てられた。これをその子孫が碑文の文章をブログに明らかにする。 文景公は、牧牛堂主の16対照として六曹判書中(六条判書中)に四曹(判事)を送り、卜政丞(福正勝)だったが、チョン・スンは謝讓(仕様)したので世界はよく分からない。ボク・ジョンスンとは、現チョン・スンの次にチョン・スンに落ちて決められたという意味である。
스페인어
Una persona de Gongju, Chungcheongnam-do, que era miembro de la clase de estudiantes de Mokwoodang, nació en el año de Gapjin.Tengo la intención de ir a Jangneung en Yeongwol. Estaba a punto de llover, pero cuando bajé del auto, salió el sol. Suta dice una palabra. Llegó el jefe del templo y salió el sol. Aunque visité el sitio varias veces, solo eché un vistazo a la inscripción secreta y pasé de largo. Hoy, me desesperé por compartir los detalles de la lápida con el mundo, así que copié los cuatro lados de la inscripción (filmación). . El texto completo de la inscripción es el siguiente. Mungyeong-gong. Park (Parque) (Maestro de Rakchon) Epitafio milagroso (epitafio milagroso) El conocimiento original de Jangling se transmite a los monjes de la historia, y la virtud histórica de los seis cuerpos se conserva en el bambú y el blanco. Jangneung fue destronado y enterrado en la remota zona de Yeongwol. Las calamidades de los seis cuerpos ocurrieron una tras otra, y Jongcheokgushin murió. Por supuesto) La desgracia en la puerta de la destrucción de los tres pueblos ha sido engañada, las emociones de. El mundo se ha vuelto insidioso hasta el extremo, y los corazones de la gente se han apagado y se han confundido. Incluso Jang Lung murió cuando no pudo hacerlo. En un país donde quienes se acercan a Jangneung son criticados por traición, sólo el jefe general, Eom Heung-do, es leal a los monjes. Fue enterrado y enterrado en Hwangjinyugok. ¿Cómo puede el Camino Celestial ser indiferente cuando el joven monarca de ayer se enfrenta hoy a tal desastre? ¿Cómo es posible que las almas de la Hoja de Jade Dorada no sientan el resentimiento del Cheoncheon? Sin embargo, incluso el jefe de la cubierta murió, por lo que incluso se desconocía la ubicación de la avería y no tuvieron más remedio que quedar atrapados en el viento y los rayos. Después de esto, cuando fue nombrado gobernador de un pueblo, murió en una explosión, alcanzando la edad de tres años. Park Rakchon-gong era el sexto hijo número 31 del rey Jungjong cuando fue enviado a este condado en el año 36. El magistrado del condado confesó su muerte anterior y solicitó que lo llevaran a prisión, pero se le negó el servicio público) se dice que murió, le limpiaron la ropa y se encontraba medio dormido en medio de la noche. Como fue tomado como una segunda persona que recibió la orden de), Soju le dio un sello estricto durante el Chosoo Ye Changjung y recibió la recepción de seis cuerpos. Se le ordenó ser castigado estrictamente y evitar ser eliminado, pero fue. se salvó del castigo gracias al consejo de las tres personas entronizadas. Cuando desperté, me di cuenta de que estaba en un sueño, así que esperé a que amaneciera e hice un funeral en el funeral de Ilnosa, el descendiente de Eom Ho-jeong. Entonces, en medio de Nansan Chongbakjung, Soyoung tuvo una visión. similar al visto en un sueño. El duque salió de la casa, le dio una ceremonia a su hermano, felicitó a su esposa, plantó a Songhoe e hizo un tributo real). Cuando se lleva a cabo un rito ancestral, se le llama terrateniente real y se le llama Yuchungjibyeok. se llama Sonupi-eup por la buena suerte.
(Ilpyeon) En el (Cheongsan), el alma del alma eterna, por favor dame el advenimiento del oeste y come y bebe. Mientras se recitaba el rito ancestral, el fundador de Sajo se enfadó tanto que se abstuvo del culto. Esa noche, en un sueño, una persona tomó la mano de Gong y dijo que la tercera persona del día anterior era (es decir, era Geunbo). Se dice que la lealtad del señor fue suficiente para realizar esta tarea, por lo que se le concedió permiso para partir. Sólo después de que el público se dio cuenta de la situación, cerró el territorio y se retiró al mundo con síntomas, finalmente se convirtió en gobernador militar y llegó a su fin y los ciudadanos del condado lo lloraron. el quinto año de actividad. ¿Cómo podría ser que los anteriores gobernantes del Duque no tuvieran este tipo de sentimiento? Ma se suicidó debido a un destino inesperado, pero solo el Duque fue asesinado para dejar atrás el dolor de hace 100.000 años. sin ser concéntrico en la mente. Fue consagrado en nombre de Sukmyojo, su tumba se llamó Jangreung y su tumba se llamó Jangreung. Fue enterrado en Taemyo. Incluso si no fuera por la muerte repentina del rey Il-gong, la tumba no habría sido encontrada, e incluso si hubiera un protocolo nacional, la tumba de Yokrye Bongneung no habría sido posible restaurar (Aplicación). . La rectitud y la rectitud de Gong brillarán durante 100 años, junto con sus seis nobles virtudes. El apodo de Gong es, su personaje es (medio), su seudónimo es Rakchon y su ciudad natal es Milyang (Milyang). Es nieto del rey de Silla y nieto. de la Tumba del Rey Sejo, Myeongsang, Jwa Chan-seong y el Príncipe de Goson). Es hijo de Hui (Jo), Eungcheongun de Jeungi Jopanseo (Jeungi Jopanseo). Nació en la tumba real del reinado del rey Jungjong, estudió destreza interna, estudió matemáticas y se destacó en sus habilidades y escritura), Jaheondaebu, Yi Jopanseogyeom, Jigyeongyeonchunchugwan, Uigeumbusa, Hongmungwan,. Daejehak.
(Yemungwan) Daejehak (Jiseonggyungwansa) (Sede de la provincia de Owi)(Oficial general provincial) llegó a Milwongun Se graduó en Shinsa y tenía 75 años. En el (Bumun), la parte superior dio el (Cheol) y el rey británico (Yeongjo) (Jeongchuk) (Mungyeong)). Murió y fue elogiado en Sukmyojeon y consagrado en Nosan Seowon. Sus descendientes quieren erigir un monumento milagroso, por eso el duque de Corea grabó su rectitud y sus logros y los transmitió a las generaciones futuras.(Director de Sungkyunkwan) ㅇㅇ (Seong Rakji Geunchan) 追記 (nota adicional) Right Moon es el Duque de Mungyeong, quien celebró y consagró a Jangneung como los Cuatro Maestros de la Dinastía Joseon) Rakchon) Miryang (Milyang) Park Zhiwon (Park Chung-won) Esta es la puerta milagrosa. El texto principal es un himno escrito por el Sr. Seong Rak-seo, el líder de Sungkyunkwan.
El monumento no solo fue dañado debido al período anual, sino que la escala del monumento no era adecuada para la construcción del Munhyeonggeogyeong. reconstruido en el antiguo sitio. Ahora que he terminado de leer el Chanmun, estoy a mitad de escribirlo, lo siento, y soy fiel a la voluntad de mi predecesor, Hussein. Será fácil de entender. La virtud del maestro es duradera, la virtud de la descendencia es incondicional y la riqueza y la virtud no están relacionadas. Si os entrenáis hasta la médula, ¿quién no os admirará? El rey Jejong aprobó esta resolución y reconstruyó Yeonjae, y lo alabo por su suprema naturaleza maternal. Se para en la piedra principal, presenta el texto original y pide el texto complementario, entonces lo escribe a la derecha y luego (más tarde) lo comparo con la corona del Príncipe Ipeon. Después de la liberación (después de la liberación), primero (primero), primero (Gyeongoh Eun-chun), primero (designado), director de Sungkyunkwan. (Bang Hussan)(Junghun) (Geungi) (descendiente) (Jintae)(Geunseo) A continuación se muestra una nota al texto anterior.
* 文景公(Mungyeonggong): Título póstumo. * Jangneung: Este es el nombre de la tumba del rey Danjong. * Won-eok (寃抑): significa injusticia. * 照燿 (Joyo): Significa brillar intensamente. * 竹帛(Jukbaek): Otra palabra para libros o registros históricos. * 遠竄 (Wonchan): significa regresar a casa desde lejos. * Jongcheokgushin (Jongcheokgushin): Esto se refiere a un pariente de un jongchin y un súbdito que anteriormente fue al gobierno, y son los súbditos que sirvieron al rey Danjong. * 畏怷(salir): significa miedo. Chulja es una ligadura del carácter 朮 (朮) en el lado del corazón y tiene el mismo significado que el carácter 畏 (oute). * 乘夜竊負 (Seungyajeolbu): Esto se refiere a llevar el cuerpo del rey Danjong como un ladrón por la noche y enterrarlo en secreto. * 荒榛幽谷 (Hwangjunyugok): Es una vista accidentada de arbustos espinosos en lo profundo de las montañas. * 倉卒藁葬(Changjolgojang): Significa realizar un funeral con poca antelación y que está fuera de sus posibilidades. Changjol se refiere a una realidad muy repentina sobre la cual no se puede hacer nada. * 露酒(Roju): Significa una persona de Rosan. * No dormir se refiere a una experiencia espiritual que se siente como un sueño pero no es un sueño, y se siente como una realidad pero no es realidad. Es lo mismo que el significado de un taoísta o un chamán que posee poder espiritual. * 草樹 Ye槍中 (Chosu Yechangjung): Se refiere a un lugar en el bosque donde nadie puede ver (y no ser detectado) y donde es posible bloquear la lanza del enemigo. * 儼臨(Eomrim): solemne pero solemne. * 六臣環待裏 (en la hospitalidad del cuerpo): Esto significa que el cuerpo está en la hospitalidad del cuerpo y va acompañado de seis cadáveres. * 宥免 (Yumyeon): Resolver y perdonar errores * 叢薄中(Chongbakjung): Escondido en el bosque * 汪然(Wangyeonhi): Ojos llenos de lágrimas, como si las lágrimas estuvieran saliendo. * 荊穢(荊穢): Condiciones de suciedad en los arbustos espinosos. * Talar y eliminar los diversos árboles de Samje. * Songhoe: Pino * 王室之胄 (terrateniente real): significa descendiente del descendiente real. * 幼沖之Byeok (Yuchungjibyeok): Término que se refiere a Danjong cuando era joven. El muro es el muro del rey. * 適丁否運(適丁否運): Se refiere a sufrir desgracias a una edad temprana. * 遜于僻邑(Sonwu Byeok-eup): Significa ser conducido a un pueblo apartado. * 式歆苾芬 (sikheumpilbun): ¡Quema incienso y ofrece una ceremonia! Este es el texto de felicitación. * 悽愴 (Cheochang): Dolor y tristeza extremos * 成 謹甫 (Seong Geunbo): Personaje de Seong Sammun * Síntoma: Sabor a comida al vapor. * 威命(威命): persona digna * 畏攝(蕏攝): Miedo * 追復(追復): Recuperar un título robado después de que la persona muere. Significa que el honor perdido del rey Danjong ha sido restaurado. * Protocolo: Excelente ley * 褥禮封陵(Yokryebongneung): significa construir un túmulo funerario de manera deshonrosa. * 炳義偉烈(炳義偉烈): Se refiere a un logro grande y brillante. * Celebración (subtítulo): Subtema * 推尋(colección): Encontrar algo después de retrasarlo. Se refiere a encontrar una tumba temporal escrita en secreto que no se pudo encontrar mediante el razonamiento a través de la experiencia espiritual. * Munhyeonggeogyeong (文衡巨卿): se refiere a un alto cargo oficial en el Daejehak. Daejehak es un cargo gubernamental más reconocido que el Yeonguijeong. Por eso, se dijo que Samjeongseung (Samjeongseung) no es tan bueno como Ildaejehak (Ildaejehak). * 文雅典重(文雅典重): significa que el nivel de la poesía es profundo * 辭簡而擧悉(Sagan-i Geosil): Significa ser simple pero revelarlo todo. * Lealtad al enemigo: lealtad a los grandes logros. * 蕃衍(Bun-yeon): Los descendientes prosperan bien * 冠冕(gwanmyeon): significa ascender a un puesto gubernamental y presentarse ante el rey. * 不絶蟬聯(不絶蟬聯): continúa sin cesar. * 捐財改建 (Yeonjae Gaeon): Mantener la propiedad y repararla. * 鏡鑑(鏡鑑): Espejo * 有備 (yubi): preparado El duque de Nakchon, duque de Mungyeong, Chungja Won, fue el decimosexto gran antepasado del jefe de Mokwoodang, y sus descendientes registraron la historia de Jangneung en el monumento (el contenido del epitafio) está incluido en el Libro de preguntas sobre el padre y la mujer (. Apéndice de Preguntas y Respuestas de Padre y Mujer). Para resumir brevemente el contenido, después del asesinato del rey Danjong (Rey Danjong), varios gobernadores de Yeongwol-gun asumieron el cargo y murieron en una explosión, y Mungyeong abandonó voluntariamente el país y encontró la tumba donde sirvió como temporal. Se construyó un funeral cuando casi fue asesinado, lo erigió en Jangneung y erigió una tumba bajo Jangneung como mérito por su restauración como Monumento al Rey Danjong).Que los descendientes revelen la inscripción en su blog. Mun Gyeong-gong (Mungyeong-gong) fue el decimosexto bisabuelo de Mokwoodangju y se desempeñó como juez de las cuatro dinastías Joseon en los Seis Jopanseojung. Desde que rechacé, el mundo no sabe mucho. Regresar al puesto de Jeongseung significa que una persona ha sido designada como Jeongseung después del Jeongseung actual.
[출처] # 3312 나는 누구인가? - 莊陵(장릉)의 事緣(사연) The story of Jangneung|작성자 해인1691 HAE IN 1691
|
|
