抱朴子神仙金汋經卷上
포박자 신선 금조경 권상
金汋還丹,太一所服而神仙,白日昇天者也。
求仙而不得此道,徒自苦也。
금조환단은, 태일로 복용하여 신선은 백일승천 하었다.
선을 구하여 이 도를 얻지 못하면 스스로 고생을 자초한다.
其方列之如後:
上黃金十二兩,水銀十二兩,取金鑪作屑,投水銀中令和合。
恐鑪屑難鍛,鐵質鍛金成薄如絹,鉸刀萬之,令如韭葉許,以投水銀中,此是世問以塗仗法。
그 예는 다음과 같다 :
황금 열두냥위에, 수은 12냥, 금가루로 만들어, 수은속에 차겁게 화합한다.
낫 부스러기가 단조하기 어렵고, 철로 만든 금이 실크처럼 얇고, 리머가 만지작거려, 수은에 던져진 잎과 같이, 이것은 세간의 도장법이다
金得水銀,須臾皆化為泥。
其金白,不復黃也。可瓦器為之。
乃以清水洗之十過也。
以生青竹筒盛之,多少令得所,勿令長大。
加雄黃、硝石,各二兩。
금은 수은을 얻으면 모두 진흙으로 변해야 한다.
그 금백은 다시 누렇지 않다. 기와그릇으로 된다.
이에 깨끗한 물로 씻어서 10을 지난다.
이로써 청죽통으로 번성하게하여, 얼마만큼의 얻게 하고, 크게 자라게 하지 마라.
웅황, 질산석, 각각 2냥을 가한다.
古者秤重,今所謂吳秤者是晉秤。
殊不知起魏,武帝作之,以賞賜軍功,金銀半斤耳。
今秤此藥,宜用古秤計之。
옛것은 저울이 무겁고, 지금의 이른바 오 저울은 진의 저울이다
위 에서 생긴지는 알수 없고, 무제가 만들어 그 일을 군 공의 상으로 하여 금과 은 반 근이라 들었다.
지금 이 약을 저울질하는 것은 옛 저울로 계략하는 것이 좋다.
雄黃、硝石亦然。
雄黃須武都,色如雞冠者,無夾石者。
今碼門始興郡雄黃似,黃土色不赤,又多夾石,恐不消化,其氣又薄,不能殺金毒也。
硝石難得好者,不好則不能化雄黃。
以少許先試之,化雄黃為水,即佳。
若不化,則不可用也。
硝石化諸石方,在三十六水方中。
雄黃、硝石二物,檮之千杵,如粉乃秤之。
웅황, 질산석도 마찬가지입니다.
웅황은 무도이며, 닭 벼슬과 같은 색상이고, 협돌이 없는 것이다.
지금 야드문 시흥군은 웅황처럼 황토색이 붉지 않고, 또 많은 협석이며 소화되지 않을까 두렵고, 그 기운이 얇아서 금독을 죽일 수 없다.
질산석은 희귀하고 좋게얻을수 없으면, 나쁜 것은 웅황이 될 수 없다.
몇 가지 첫 번째 시도로, 물, 즉 좋은 수컷 노란색을 녹입니다.
그렇지 않은 경우 사용할 수 없습니다.
제석방을 석화하여 삼십육수방에 있다.
수컷 노란색, 니트로 스톤, 분말과 같은 천 개의 천 개의 물체가 저울입니다.
漆其口板,固之帛際,須令際會,內左味中百日,勿令少日也。
日足即藥成,日數少即不能化也。卻如此置之,令藥成也,筒不能顛倒也。
又當板蓋,覆器物上,五十日水銀伏火不起。
是為五十日,則金水為汞水,別不復合,可知也。
聖人以審其動驗之候矣。
藥不伏,須五十日燒水銀也。
几開,如前際之令牢密,不爾即亡失藥物,虛費功夫矣。
百日皆化為水。
皆化者,即是金及雄黃、硝石,化為水也。
以金水煮水銀二斤, 以淳苦酒汨漬其上, 苦酒與水銀自別不合。
自更取水銀煮之,非謂用筒中水銀也。
金在竹筒中久,則與水銀各別成水,其色理亦不相似也。
何以知之。
페인트의 입판, 고정 된 끝, 내부 왼쪽 맛은 백 일, 작은 날도하지 않습니다, 회의를 주문해야합니다.
일족은 약이 돼서, 일수가 적으면 녹을 수 없다.
그러나 이렇게 방치하면 약이 되어도, 통이 뒤집히면 안 된다.
또 덮을 때, 덮개에, 오십일 동안 수은이 덮일 수가 없다 50일이면 금물은 수은수이요.
성도는 그의 움직임을 시험하기 위해 기다리고 있습니다.
약이 굽지 않으면 50일 동안 수은을 끓여야 한다.
몇 개, 앞의 명령처럼, 부적당하게 약을 잃어버리고, 허송세월을 한다.
백일이 모두 물로 변하다.
모든 화는 즉 금과 남성 노란색, 질산염, 물로
금물로 수은 두 근을 끓이고, 순고한 술로 그 위에 얼룩을 묻히면, 쓴 술은 수은과는 헤어진다.
수은을 가져 와서 끓이는 것은 배럴의
수은을 사용하는 것이 아닙니다
금은 대나무 배럴에서 오랜 시간 동안, 수은과 다른 물, 그 색상도 유사하지 않습니다.
어떻게 알 수 있습니까?
方下p云:取金水汞水,各一兩服之。
故知此二物在筒中別也。
但不知雄黃水當復不別耳。
若別者,其色當有異。
若不見有雄黃水者,是雄黃水入金中去也。
金中有毒,故內雄黃以殺金毒,又內硝石,正欲以化雄黃也。
猛火中煆之三十日,水銀皆紫色。
須水銀出紫色,乃止。
水銀以黃土甌盛之。
出此煮水銀,內黃土甌中也。
方不具疏。
黃土甌者,意是土釜也。
出在廣州及長沙、豫章、臨川、鄱陽者,皆可用之,又此諸郡皆作黃土墊,亦可用之,皆耐火不破。
他處出者,如似瓦器,不堪用,得火便破也。
南方黃土器者,亦可。
馬毛若江籬,合黃土搗之千杵,以作甌器,陰乾使佳,乃燒令堅。
用之,先六一泥泥甌中,乃內水銀,此方實也。
以六一泥。
六與一合為七,聖人祕之,故云六一。
p 구름 아래 : 금 물 수은 물을 가지고, 각각 하나 또는 두 개의 서비스. 그래서 이 두 가지는 통에 있는 것을 알 수 있다. 그러나 웅황수가 다시는 귀가 들리지 않는 줄은 모른다. 다른 사람이라면, 그 색깔은 다른 것으로 간주됩니다. 만일 웅황수가 없으면, 웅황수가 금중으로 들어가도 된다. 금중은 독이 있어 내웅황은 금독을 죽이고, 또 내질석은 웅황을 녹이려 한다. 불 한가운 데 30일 동안 수은은 보라색으로 변했다 수은은 보라색에서 나올수 있습니다 수은은 황토로 번성합니다
여기에 삶은 수은, 내부 황토도. 방방이 소홀하지 않다. 황토의 옹기종기는 흙 주전자를 뜻하는 것이다. 광저우와 창사, 예장, 린천, 푸양에서 사용할 수 있으며,이 카운티는 황토 매트로 사용할 수 있으며, 또한 사용할 수 있습니다, 화재에 저항하지 않습니다. 그는 기와처럼 출조하여 쓸모없게 하고,불을 피우면 부서진다. 남부 황토기도 마찬가지입니다. 말모는 강 울타리처럼 황토를 모아 천 개의 멍에를 두드리며, 첩을 만들고, 음건이 좋은 것을 만들어, 은은하게 굽는 것이다. 그것을 사용 하 여, 먼저 61 진흙 진흙, 내부 수은, 그리고이 측면도.육일 진흙으로. 여섯과 하나가 일곱, 성도의 비밀, 그래서 구름 여섯 하나
作六一泥法,以礬石、戎鹽、鹵鹹、譽石四物,先燒二十日,取束海左顧牡蠣、赤石脂等分,多少自在,合搗萬杵,細羅下,和百日苦酒,令如泥。
乃可用泥黃土甌裹,令厚三分,可至五分,曝之於日,極燥乃用。
此正爾露甌,上不復以器合覆,如九丹法。
從旦至暮,皆化為丹,所謂之還丹也。
水銀本丹,燒成水銀,今燒水銀,復成還丹。丹復本體,故日還丹也。
刀圭粉提,黃白成焉。
凡服丹,皆先試作金銀。
金銀成,即可服。
今此方作還丹,而不即服之,而先言刀圭粉提黃白成焉者也。
此是復先試之,以作金銀。
黃者金也,白者銀也。
仙人祕之,不指其名,故言黃白也。
6 1일 진흙을 만드는 방법은 지르코늄, 소금, 소금, 명성 돌, 먼저 20 일 동안 구울 수 있으며, 굴, 붉은 돌 지방 및 기타 분획을 구울 수 있으며, 얼마나 많은 편안하고, 만 개의 타르타르, 세라, 100 일 쓴 와인을 함께 으깨고 진흙과 같습니다. 진흙과 황토로 싸서 3 분 두께로 만들 수 있으며, 5 분까지, 태양에 노출 될 수 있으며, 매우 건조합니다.
이 정엘루는 구단법과 같이 기로 덮이지 않는다
단에서 황혼까지, 모두 단으로 변하고, 이른바 댄도 마찬가지다.
수은 벤단, 수은으로 굽고, 지금은 수은을 끓이고, 복원은 단으로 반환합니다 단복본체, 고일은 단으로도.칼과 규분은 너는
모든 사람은 단을 섬기고, 모두 먼저 금과 은을 시험한다. 금은성하면 바로 입는다. 지금 이 쪽은 단으로 갚아도, 즉복하지 않고, 먼저 칼과 규분은 황백을 언급하여 성결을 이루는 자이다. 이것은 금과 은을 위해 다시 시도하는 것입니다. 황자는 금도, 백인은 은도. 선인은 그 이름을 지칭하지 않고, 따라서 황백을 말합니다.
然道刀圭,而不別道何所粉提。
祕之,口口相傳,不盡書之。
今依《九丹經》,試作金銀法。
小試之耳,九丹一銖丹華,投水銀一斤,即成金也。
人以丹華投鉛一斤,亦成。
依此為例。
其法當取水銀若鉛,內鐵器中燒,使水銀若鉛,大沸良久,乃以藥投中,以鐵耗之,須臾下地凝成也。
그러나 칼과 규규를 도도하고, 아무 말도 하지 않고, 아무 말도 하지 않는다. 비밀은 입소문에 의해 전달되며, 책으로 가득차 있습니다. 지금 《구단경》에 의하여 금과 은법을 시험해 보아요. 작은 테스트 귀, Jiu Dan 1 바트 단화, 수은 한 근을 던져, 즉 금이된다. 사람들은 단화로 납 한 근을 던지면 된다. 예를 들어 보겠습니다. 그 방법은 수은이 납과 처럼, 내부 철기에서 구울 때, 그래서 수은은 납, 큰 끓는 오랜 시간, 그것은 약으로 던져, 철 소비, 또한 아래로 응축 해야 합니다.