자료에 의하면 가족 모임이 있는 연휴 이후에는 이혼신청이 증가하는 경향이 있다고 합니다.
통계청이 발표한 혼인·이혼 통계에 따르면, 지난해 이혼 건수는 9만 건 초반대를 유지했습니다.
가장 큰 스트레스 요인은 시어머니였고, 그 다음은 시누이었습니다.
연휴에 발생된 스트레스로 이혼을 하는 것은 너무한 일 아닐까요?
Divorce rate goes up after national holidays due to family conflict, mental stress
연휴 이후 가족 갈등과 정신적 스트레스로 이혼율 급증
By Lee Kyung-min 이경민 기자
Published Feb 15, 2026 3:44 pm KST Updated Feb 15, 2026 7:55 pm KST
Korea Times
Divorce filings tend to rise in the months following days of family gatherings, prompted by holiday-related stress and years of underlying tensions that remain unresolved, data showed Sunday.
일요일 발표된 자료에 따르면, 가족 모임이 있는 연휴 이후 몇 달 동안 이혼 신청 건수가 증가하는 경향이 있는데, 이는 연휴 관련 스트레스와 오랫동안 해결되지 않은 갈등이 복합적으로 작용한 결과인 것으로 나타났다.
Many say divorce rarely results from a single event. Rather, major holidays that heighten pressure lead to a spike in mental stress that both spouses had previously kept unaddressed.
많은 전문가들은 이혼이 단 한 번의 사건으로 발생하는 경우는 드물다고 말한다. 오히려 압박감이 고조되는 주요 명절은 부부가 그동안 해결하지 않고 묵혀두었던 정신적 스트레스를 폭발적으로 증가시키는 요인으로 작용한다는 것이다.
A growing number of couples are choosing permanent separation, saying it is “not worth it” to try to have a conversation once they have reached the point where they no longer want to talk to each other.
점점 더 많은 부부가 더 이상 대화하고 싶지 않은 지경에 이르면 "대화할 가치가 없다"며 영구적인 별거를 선택하고 있다.
According to 2024 marriage and divorce statistics released by the Ministry of Data and Statistics, the total number of divorces last year remained in the low-90,000 range.
통계청이 발표한 2024년 혼인·이혼 통계에 따르면, 지난해 이혼 건수는 9만 건 초반대를 유지했다.
What was notable was that January through March — which generally includes the Lunar New Year holiday — saw a relatively higher share of annual divorce filings than other months.
주목할 만한 점은 음력 설 연휴가 포함된 1월부터 3월까지의 이혼 건수가 다른 달에 비해 상대적으로 높았다는 것이다.
January alone made up nearly 9 percent of the annual total.
1월 한 달 동안에만 연간 이혼 건수의 거의 9%를 차지했다.
Couples married five to nine years accounted for the largest share of divorces, followed by those married four years or less.
혼인 기간이 5년에서 9년 사이인 부부의 이혼이 가장 많았고, 그 다음으로는 4년 이하인 부부가 많았다.
Separations after being married 30 years or more continued to rise to account for a mid-10 percent of total. It showed a gradual upward trend.
혼인 기간 30년 이상인 부부의 이혼은 꾸준히 증가하여 전체의 10% 중반대를 기록하며 점진적인 상승세를 보였다.
In a separate poll of 403 married women conducted by Duo Life Consulting, 58.1 percent said visiting their in-laws during the national holidays was “difficult and uncomfortable.”
듀오라이프컨설팅이 기혼 여성 403명을 대상으로 실시한 별도의 설문조사에서 응답자의 58.1%가 명절 기간 동안 시댁이나 처가를 방문하는 것이 "힘들고 불편하다"고 답했다.
The greatest source of stress was mothers-in-law, followed by sisters-in-law.
가장 큰 스트레스 요인은 시어머니였고, 그 다음으로는 시누이였다.
Another survey of 518 divorced men and women by remarriage agencies found that holidays was often a trigger for conflict.
재혼 중개업체가 이혼한 남녀 518명을 대상으로 실시한 또 다른 조사에 따르면, 명절이 갈등의 주요 원인으로 나타났다.
Women said gatherings with their husband’s family as the biggest stress factor, while men said the burden of coordinating holiday schedules with their spouse was the biggest reason.
여성들은 남편 가족과의 모임을 가장 큰 스트레스 요인으로 꼽았고, 남성들은 배우자와 명절 일정을 조율하는 부담을 가장 큰 이유로 들었다.
The statistics agency says it is not uncommon for long-standing conflicts to surface during the holidays.
통계청에 따르면, 오랫동안 쌓여온 갈등이 명절 기간에 불거지는 것은 드문 일이 아니다.
Disputes over in-law visits, financial expenses and cooking and other emotional labor can intensify during gatherings.
시댁 방문, 재정 문제, 요리, 기타 감정 노동 분담 등을 둘러싼 갈등이 모임 기간 동안 더욱 심화될 수 있다.
A recent online post questioning whether marriage is “worth it” during the holiday season went viral.
최근 명절 기간에 결혼 생활이 "가치가 있는지"에 대한 의문을 제기하는 온라인 게시물이 화제가 되었다.
“When the holidays come around, single people make travel plans, but many married women find themselves laboring at their in-laws’ homes only to return home to end up in an argument with their husbands,” the post said.
"명절이 다가오면 미혼인 사람들은 여행 계획을 세우지만, 많은 기혼 여성들은 시댁에서 일을 하느라 고생하다가 집에 돌아와 남편과 다투게 된다."라고 해당 게시물은 지적했다.
“It makes you question whether marriage is worth it.”
"이런 상황을 보면 결혼 생활이 과연 가치 있는 것인지 의문이 든다."
#Divorce filings 이혼신청 #Holiday stress 명절 스트레스 #In-law conflict 시댁·처가 갈등 #Emotional labor 감정노동 #Marriage worth questioning 결혼의 가치에 대한 회의