-제 5 장-
:1 예슈아께서 그 마쉬아흐이심을 믿는 사람은 누구나 하나님께로부터 태어났으며, 낳으신 그분을 사랑하는 자는 누구나 그분에게서 태어난 사람을 사랑합니다.
예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로부터 난 자니 또한 낳으신 이를 사랑하는 자마다 그에게서 난 자를 사랑하느니라.
Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the parent loves the child.
:2 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 행할 때, 이것으로 우리가 하나님의 자녀인 줄 압니다.
우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀를 사랑하는 줄을 아느니라.
By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
:3 참으로 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그분의 계명들을 지키는 것입니다. 그분의 계명들은 무거운 짐이 아닙니다.
하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라. 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다.
For the love of God is this, that we obey his commandments. And his commandments are not burdensome,
:4 하나님께로부터 태어난 자는 누구나 세상을 이깁니다. 세상을 이기는 승리는 이것이니 곧 우리의 믿음입니다.
무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라. 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라.
for whatever is born of God conquers the world. And this is the victory that conquers the world, our faith.
:5 세상을 이기는 사람이 누구입니까? 예슈아께서 하나님의 아들이심을 믿는 사람 아닙니까?
예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구냐?
Who is it that conquers the world but the one who believes that Jesus is the Son of God?
:6 이 분은 물과 피로 오신 예슈아 마쉬아흐이시니, 물만으로 오신 것이 아니라 물과 피로 오셨습니다. 성령이 증언자시니 참으로 성령은 진리입니다.
이는 물과 피로 임하신 이시니 곧 예수 그리스도시라. 물로만 아니요, 물과 피로 임하셨고 증언하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라.
This is the one who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood. And the Spirit is the one that testifies, for the Spirit is the truth.
:7 증언자가 셋이니
증언하는 이가 셋이니
There are three that testify:
:8 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 한 분 안에 있습니다.
성령과 물과 피라, 또한 이 셋은 합하여 하나이니라.
the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
:9 만일 우리가 사람의 증언을 받아들인다면 하나님의 증언은 더욱 큽니다. 왜냐하면, 이것은 하나님께서 자기 아들에 관하여 하신 증언이기 때문입니다.
만일 우리가 사람들의 증언을 받을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다. 하나님의 증거는 이것이니 그의 아들에 대하여 증언하신 것이라.
If we receive human testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified to his Son.
:10 하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있습니다. 그러나 하나님을 믿지 않는 자는 하나님을 거짓말쟁이로 만드는 것이니 이는 하나님께서 자기 아들이 관하여 하신 증언을 믿지 않기 때문입니다.
하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말하는 자로 만드나니, 이는 하나님께서 그 아들에 대하여 증언하신 증거를 믿지 아니하였음이라.
Those who believe in the Son of God have the testimony in their hearts. Those who do not believe in God have made him a liar by not believing in the testimony that God has given concerning his Son.
:11 그 증거는 이것입니다. 하나님께서 우리에게 영생을 주셨다는 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있다는 것입니다.
또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이라
And this is the testimony: God gave us eternal life, and this life is in his Son.
:12 아들을 가진 자는 생명을 가졌고, 하나님의 아들을 가지지 못한 자는 생명이 없습니다.
아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라.
Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
:13 이것들을 여러분에게 내가 쓰는 것은 하나님의 아들의 이름을 믿는 여러분이 영생을 가졌다는 것을 여러분에게 알게 하기 위함입니다.
내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓰는 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라.
I write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
:14 이것이 우리가 그분을 향하여 가진 담대함입니다. 만일 우리가 그분의 뜻에 따라 어떤 것을 구하면 그분께서 우리를 들으신다는 것입니다.
그를 향하여 우리가 가진바 담대함이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라.
And this is the boldness we have in him, that if we ask anything according to his will, he hears us.
:15 우리가 무엇을 구하든지 그분이 우리를 들으신다는 것을 우리가 안다면 우리가 그분에게 구한 요구들은 우리가 받는다는 것을 아는 것입니다.
우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라.
And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have obtained the requests made of him.
:16 만일 어떤 사람이 그의 형제가 죽을죄가 아닌 죄를 지은 것을 보았다면 그는 하나님께 간구해야 합니다. 그분은 죽을죄가 아닌 죄를 지은 자에게는 생명을 주실 것입니다. 죽을죄가 있는 그런 사람을 위하여 간구하라고 말하는 것은 아닙니다.
누구든지 형제가 사망에 이르지 아니하는 죄 범하는 것을 보거든 구하라. 그리하면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 그에게 생명을 주시리라. 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 관하여 나는 구하라 하지 않노라.
If you see your brother or sister committing what is not a mortal sin, you will ask, and God will give life to such a one—to those whose sin is not mortal. There is sin that is mortal; I do not say that you should pray about that.
:17 모든 불의가 죄이나 죽을죄가 아닌 것이 있습니다.
모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다.
All wrongdoing is sin, but there is sin that is not mortal.
:18 하나님께로부터 태어난 자는 누구나 죄를 짓지 않는다는 것을 우리는 압니다. 하나님께로부터 태어난 자는 자신을 지키니 악한 자가 그를 손대지 못합니다.
하나님께로부터 난 자는 다 범죄하지 아니하는 줄을 우리가 아노라. 하나님께로부터 나신 자가 그를 지키시매 악한 자가 그를 만지지도 못하느니라.
We know that those who are born of God do not sin, but the one who was born of God protects them, and the evil one does not touch them.
:19 우리는 하나님께로부터 태어나서 있고, 온 세상은 악한 자의 수중에 놓여있는 것을 우리는 압니다.
또 아는 것은 우리는 하나님께 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며,
We know that we are God’s children, and that the whole world lies under the power of the evil one.
:20 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 진리를 알 수 있는 마음을 주신 것을 우리는 압니다. 그리하여 우리는 진리 안에 있으니 그분의 아들 예슈아 마쉬아흐 안에 있습니다. 이분은 참 하나님이시고 영생이십니다.
또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과, 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시오 영생이시라.
And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
:21자녀여, 우상들로부터 자신을 지키십시오.
자녀들아, 너희 자신을 지켜 우상에게서 멀리하라.
Little children, keep yourselves from idols.